Нужно ли нам знать речевой этикет, понимать, что это и знать отличия в этикетах изучаемых языков? Таким вопросом были озадачены мы, подыскивая интересную тему для своей научной работы. Понять актуальность этого проекта нам помог опрос, проведенный среди наших одноклассников. И вот, что он выявил. Только 36 процентов учащихся нашего класса знают о том, что такое речевой этикет, 57 предполагают, что в разных странах существуют различные правила речевого этикета, 21 процент знает некоторые особенности русского речевого этикета и ни один из учащихся не рассказал ни одного правила английского речевого этикета.
В своей работе мы хотели бы выявить черты сходства и различия этикетов двух стран. Возможно, такое сравнение поможет понять причины сходства и упростит понимание различия, поможет глубже изучить особенности английского речевого этикета.
Вложение | Размер |
---|---|
Английский и русский речевой этикет. | 1.02 МБ |
Слайд 1
Выполнили Баранова Анастасия, гуро Анастасия 7 «Б» класс научный руководитель аникушина л.и. АНГЛИЙСКИЙ И РУССКИЙ РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТСлайд 2
Вежливость – мудрость, стало быть, невежливость – глупость. Пренебрегать вежливостью, создавая себе врагов, - озорство, все равно, что поджог дома. А. Шопенгауэр
Слайд 3
ОПРОС УЧАЩИХСЯ
Слайд 4
У всех народов существуют устойчивые формулы приветствия и прощания, формы уважительного обращения к старшим и другие. Однако, реализуются эти черты в каждой культуре по-своему.
Слайд 5
В своей работе мы выявили черты сходства и различия английского и русского речевого этикета. Наш проект поможет понять особенности каждого, и научиться вежливому общению на английском языке.
Слайд 6
ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ РЕЧЕВЫХ ЭТИКЕТОВ Существуют различия, обусловленные особенностями развития двух обществ, а также спецификой развития русского и английского языков.
Слайд 7
УРОВНИ ОБЩЕНИЯ И СТИЛИ РЕЧИ Английский: Три уровня вежливости: фамильярный, нейтральный, официальный Русский: Пять стилей речи: разговорный, официальной деловой, научный, публицистический, художественный
Слайд 8
СТРОЕНИЕ ИМЕНИ Английское имя может состоять из двух, трех и четырех компонентов, ограничения на количество имен нет Русское имя состоит из трех компонентов - имени, отчества и фамилии
Слайд 9
ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В английском языке нет формального разграничения между формами «ты» и «Вы» . Местоимение « You » заменяет обе формы обращения. В русском этикете два местоимения — «ты» и «Вы», замещающих собственно название лица.
Слайд 10
ОБРАЩЕНИЯ К ЗНАКОМЫМ В английском этикете большинстве случаев официальной формой обращения к человеку, фамилия которого известна, является обращение по фамилии в сочетании со словами Mr , Mrs и Miss . В русском этикете равноценное обращение употребляется лишь во множественном числе – «господа».
Слайд 11
ОБРАЩЕНИЕ К НЕЗНАКОМЫМ В этикетах двух стран вежливое обращение к незнакомому человеку начинается с извинения за причиняемое беспокойство. Затем, после извинения, можно обратиться с вопросом, просьбой, замечанием и т.п.
Слайд 12
ВЫВОД: Исследование проливает свет на некоторые сходства и различия этикетов английского и русского языков, во многом обусловленные сходствами и различиями в развитии русского и английского обществ.
О путнике
Камилл Фламмарион: "Астрономия - наука о живой Вселенной"
Как нарисовать китайскую розу
Воздух - музыкант
Позвольте, я вам помогу