Цель работы - выяснить, почему появляются такие вывески на улицах наших городов, обратить внимание на проблемы современного русского языка.
Вложение | Размер |
---|---|
dudaeva_milana.docx | 160.12 КБ |
ХII Региональный конкурс молодых исследователей
«Ступень в науку»
Секция: Языкознание
Тема: Городские вывески, или Шок-это по-нашему
Автор работы:
Дудаева Милана Фидаровна
Место выполнения работы:
ГБОШИ РФМЛИ, 8 класс
Г.Владикавказ
Научный руководитель:
Джиоева Лейла Омаровна,
учитель русского языка и
литературы РФМЛИ
Владикавказ, 2014-2015
Оглавление
Введение. С. 3-4
Глава 1.
Классификация наименований-вывесок. С. 5-6
Глава 2.
Взгляды покупателей на городские вывески. С. 13
Заключение. Результаты исследования. С. 14
Библиография. С.15
Приложения. С. 16-21
Введение
Современными жителями России являются горожане. Когда мы отправляемся на учебу, на работу, в магазин или просто гуляем по улицам Владикавказа, то ежедневно сталкиваемся с большим количеством вывесок. Они являются визитной карточкой любого бизнеса.
Во-первых, от их оригинальности и запоминаемости зависит, будут ли интересны потребителям те или иные объекты инфраструктуры. Во-вторых, они являются своего рода отражением нашего времени. Появление вывесок, их названий зависит от событий, происходящих в жизни человека. Этим и обусловлено не совсем удачное словотворчество при выборе наименований городских объектов.
Для вновь появляющихся фирм, баров, магазинов, ресторанов, аптек, парикмахерских, супермаркетов, кафе создаются необычные, яркие, броские вывески, которые никого не оставят равнодушными. Но, к сожалению, многие из них не оправдывают своих названий, так как горожанам хочется видеть в названиях более точную характеристику того, чем торгует тот или иной магазин, какие услуги может получить в том или ином учреждении города.
Для того чтобы вывески были яркими и запоминающимися, хозяева дают им броские названия. Отсюда и формируется ложное представление об интересующем граждан объекте.
Какое представление может сложиться у человека, когда он читает вывески: «Алкомаркет», «Отопись-ка», «Шаурмама», «Баба Яга»? Чем закончится посещение данных магазинов и салонов?
Наше исследование началось с того, что мы были заинтересованы названием вывески одного из магазинов в сети Интернете. "Отопись-ка",- так гласила вывеска.
Нас это очень удивило, а когда мы прочитали комментарий "Min- затрат", "Max-тепла", то поняли, что магазин торгует отопительными приборами. Отсюда и появилось наше «увлечение» сбором необычных, смешных вывесок. С тех пор с каждым разом наша "коллекция" пополняется. Этим и объясняется выбор темы нашего исследования.
Цель работы - выяснить, почему появляются такие вывески на улицах наших городов, обратить внимание на проблемы современного русского языка.
В исследовании проанализированы наименования, существующие на улицах Владикавказа (а в некоторых случаях и других современных городов России).
Предметом исследования стали наименования городских объектов.
Объектом исследования стали городские вывески.
Гипотеза: Городские вывески - это стиль времени, а также отражение уровня языкового развития общества.
В связи с этим предполагается решить следующие задачи:
* изучить теоретические представления о «городских вывесках» в научной литературе;
*классифицировать наименования вывесок;
* проанализировать лингвистический материал, который был собран среди покупателей в период исследования, а также узнать их мнение
*выяснить, почему возникают те или иные «удивительные», можно сказать, шокирующие названия объектов.
*проанализировать полученные результаты.
Так почему же появляются шокирующие названия? На наш взгляд, это связано с тем, что снижается грамотность современного общества, общая и лингвистическая культура, состояние (психологическое и эмоциональное) современного человека. Многие в погоне за модными названиями необоснованно заимствуют лексику, используя ее в вывесках слов. Поэтому мы ежедневно встречаемся с названиями, которые могут запомниться как своей необычность, так и нелепостью. Именно этим и обусловлена актуальность нашей работы.
Практическая ценность и новизна работы в том, что предпринята
попытка объяснить причины появления нелепых наименований, и возможно,
избежать в будущем их возникновение.
В исследовании нами использовались следующие методы: частично - поисковый;
исследовательский; работа с научной литературой; социологический опрос( статистика), анализ.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, а также списка литературы
и приложений. Во введении обосновывается выбор темы, цели, задачи, методы, актуальность. В первой главе представлена общая классификации наименований объектов. В практической части анализируются названия вывесок населенных пунктов и приводятся результаты опроса населения.
Выводы по результатам исследования содержатся в заключении нашей работы.
Глава I. Общая классификация наименований-вывесок.
Для начала определим значение термина «вывеcка». Вывеска - буквально означает «пластина» (2)
Вывеска - это самый древний вид рекламы. Она выполняет две функции: функцию подачи, и функцию рекламы. И отделить их друг от друга невозможно.
Кандидат филологических наук, доцент кафедры руccкого языка РГПУ им. А.И. Герцена, Н.В.Козловская предложила такое определение:
«Вывески – тексты малой формы…» (4) В них, по ее мнению, выражена языковая личность автора.
Необычная, броская вывеска-стремление привлечь внимание потребителей к объекту, и частные предприниматели, несомненно, используют для этого вcевозможные cпособы. А когда cоздателям вывесок не хватает доcтаточной лингвиcтической интуиции, на наших улицах появляются такие «оригинальные» названия, которые, по мнению В.П.Белявина (психолингвиста, доктора филологических наук), cпособны вызвать «лингвиcтический шок»
Если опираться на наблюдения Н.В.Козловской и собранные нами материалы, все названия вывеcок можно разделить на несколько больших групп:
мотивированные наименования,
немотивированные наименования
наименования, вызывающие лингвиcтический шок.(4)
Довольно «оригинально» звучат:
Ресторан «Геометрия вкуса» (Москва);
Магазин «Дядина говядина» (Москва);
Магазин «Кофе-ин» (Тюмень);
Магазин «Электроклуб» (Нижний Новгород);
Кафе «Шаурмама» (Ульяновск),
Магазин «Амнезия» (Владикавказ) и другие.
Но, к сожалению, не всегда потребитель может догадаться о профиле объекта. А их наименования нарушают законы сочетаемости слов (это своего рода Оксюморон) Поэтому, когда потребители видят такие вывески, это вызывает у них улыбку, и одновременно они недоумевают, так как понимают, что нарушена сочетаемость в строении слов или в их написании.
Глава II.
Мотивированные названия.
Как же возникают наименования тех или иных объектов? Почему более удачные из них пользуются популярностью среди горожан? Ответ очевиден: успешными являются те названия, которые имеют какие-либо мотивирующие связи с названием ресторана, магазина, аптеки и т.д. Н.В.Козловская выделяет следующие группы наименований:
* Связанные с топонимикой города;
* мотивированные тематикой слова и его лекcико-cемантическими cвязью;
* позволяющие увидеть мотивирующие ассоциативные связи непосредственно с объектом наименования;
* отражающие специализацию городских объектов по функциям, назначению, ассортименту, и, безусловно, по типу товара (4)
К наименованиям, опирающимся на городскую топонимику, принято относить те, которые каким-либо образом связаны с географией города. К ним мы отнесли следующие:
1.Находящийся на Гизельском шоссе ресторан «Дом у дороги»
2.Расположенный возле бывшего магазина «Алан» (ныне «Забава») вещевой рынок «Алан»
Находящиеся в районе водной станции рестораны «Ветерок» и «Волна» и другие наименования объектов.
Вторую категорию названий, мотивированных лексической, тематической и семантической связью слов, можно представить следующими вывесками:
«Мебельный» - сеть мебельных магазинов;
«Спортмастер» – спортивные товары;
Магазины бытовой техники:
«Техносила», «Электроника», «Эльдорадо» - (в переводе с исп. «Страна сокровищ»)
«Магазин эксклюзивной одежды» предупреждает, что недорогой товар искать в нем нет смысла, так как вся одежда брендовая, а соответственно - дорогая. Такой магазин привлечет внимание тех, кто любит подчеркнуть свою индивидуальность.
«Кутюрье» – магазин элитной женской одежды – для представительниц женского пола, не жалеющих денег ради демонстрации своего статуса.
В уютном кафе-кондитерской «Лакомка» всегда можно отведать свежую выпечку.
Еще одной крупной категорией названий городских объектов, является группа, позволяющая обнаружить мотивирующие ассоциативные связи с объектом наименования.
К ней мы отнесем названия ресторанов «Ветерок» и «Лес». Они вызывают у горожан приятные ассоциации, связанные со значениями слов: приятную прохладу леса и теплый летний ветерок.
Девизом пивоваренного дома и сада-ресторана «Бавария» является достаточно позитивный «лозунг»: « Наш ресторан - очень теплое место, вам всегда захочется к нам вернуться!»
И это на самом деле так, ведь здеcь всегда царит атмосфера cтарой «Баварии», конcервативной и cовременной одновременно.
Мотивирующие аccоциативные cвязи можно обнаружить и в названиях магазинов «Лига чемпионов» и «Чиcтый мир». Нам показалось удачным название фирмы по производству cтальных дверей «Командор». Оно вызывает ряд аccоциаций, так как в переводе с французского означает: одно из высших званий в средневековых рыцарских орденах; Командор - это надежность и спокойствие.
На наш взгляд, удачным является и название магазина элитного золота «585» (так как 585 проба-это сплав, состоящий на 60 % из чистого золота)
Также достаточно понятным является название ресторана «Старый замок» (На Куйбышева), так как атмосфера ресторана говорит сама за себя.
Легко понять, какой товар продают в магазине «Карапуз».(одежда для детей) И никто не засомневается в том, что именно включено в меню кафе «Шоколадница».
В последнюю, четвертую категорию мотивированных названий входят наименования объектов инфраструктуры по ассортименту и типу товара.
Магазины «Книжный», « Эксклюзивная одежда», Аптека «36.6», «Наш доктор» говорят сами за себя.
И таких примеров набирается достаточно много: «Детский мир», «Тысяча мелочей» «Ткани», «Океан» скромное, но очень конкретное «Продукты» и т.д
Немотивированные названия.
Разумеется, у этих названий-вывесок нет очевидных связей с объектами тех или иных наименований. Мы выделили тематические группы, встречающиеся чаще других:
* магазины, кафе, аптеки, рестораны, с использованием чисел в названиях;
*аббревиатуры в наименовании вывесок;
* названия различных животных, птиц, наcекомых в наименовании той или иной городской вывеcки;
*вывески с названиями cказочных cуществ и волшебных предметов;
* названия раcтительных организмов, явлений природы;
*заимствованная лексика;
* cлияние разностилевых слов;
* наименования иноязычного происхождения и т.д
Эти тематические группы слов объединены тем, что, если потребитель и услышит какое - нибудь неблагозвучное слово в наименовании той или иной вывески, то это не будет препятcтвовать ее воcприятию, не будет шокировать непонятными аccоциациями.
Попробуем оcтановиться подробно на каждой из вышеперечиcленных категорий.
В самых различных городских сферах можно встретить использование «цифровых и численных» наименований. Приведем некоторые примеры. Всем известны следующие названия объектов:
Кафе «Два толстяка»
Магазин аксессуаров и сотовых телефонов «21 век»
Мебельный магазин «Три слона»
Кафе «2 & 2».
В названии Кафе «2 & 2» улавливаются ассоциативные связи (за столом 4 человека); а вот объяснить, чем вызвано название ресторана «Белый попугай», невозможно.
Имена и титулы на вывесках имеют также широкое распространение
Сейчас очень модно называть магазины, рестораны, кафе, аптеки именами собственными или титулами. К примеру, возьмем Магазин женской одежды «Dzera», или обычный продуктовый магазин «Мария», который находится на окраине нашего города (на Баме). Ночной клуб-ресторан «Pushkin club» или же магазин одежды Шах-Наме. Названия этих объектов - еще одно доказательство того, что это просто дань моде и яркий пример имен собственные очень часто используемых в названиях тех или иных городских объектов. Интригует и название магазина женской одежды с восточным названием - «Тахмина». Также к этой группе можно отнести название ночного бара «Кристина», кафе-ресторана «Согдиана» (Владикавказ, Московское шоссе), целой сети кафе быстрого обслуживания «Доменика».
С точки зрения норм русского языка словосочетание «Адам и Ева» (магазин эксклюзивной женской одежды в городе Чебоксары) не имеет права на существование в использовании вывески магазина, так как эти Библейские персонажи ходили без одежды.
Что мы вспоминаем, когда слышим название пивной «Три поросенка»? Конечно же, известную и любимую нами в детстве одноименную сказку Сергея Михалкова. И тут же сразу возникает вопрос: каков уровень контингента посетителей этого злачного места? Остается только догадываться.
Аббревиатуры в названиях городских объектов.
Компания во Владикавказе «ООО Ирпласт» (производство пластмассовых изделий); Центр оказания юридической помощи «ЮрКонсалт», «АТП-Партнер» (торговое оборудование) и т.д.
Названия животных, птиц, насекомых в составе наименования объекта используются очень активно, и некоторые названия даже чаще остальных. «Пес и Кот», «Пумба», «Зверье моё», «Сокол».
Почему торговый центр товаров для детей назван «Бегемот»? Понятно, что название магазина канцтоваров «Кит» присвоено ему для того, чтобы подчеркнуть его основательность и большой размер, а вот как появилась вывеска ресторана «Ирбис»?
Не менее редко встречаются названия, включающие в свой состав наименования религиозных, мифологических, сказочных, фантастических человекоподобных существ, волшебных объектов и предметов. Слова этой группы нередко употребляются в наименованиях городских объектов самого разного назначения – вероятно, это обусловлено их широким ассоциативным потенциалом, «красивостью» и некой завуалированностью смысла.
Сегодня в нашем городе существуют рестораны и кафе, получившие название «Жар-птица» и «Ирбис», «Золотая форель» и «Атей» и другие.
Название «Амазонка» (в греческой мифологии: женщина-воительница) получили как салон красоты, так и закрытое акционерное общество. Если такое название салона красоты еще можно понять, то найти связь между образом воительницы и компанией по монтажу инженерного оборудования невозможно.
Водители, имеющие собственные автомобили, пользуются услугами фирмы по эвакуации и техпомощи автомобилей «Ангел» . У меня это название вызывает противоположные ассоциации: с одной стороны, добрый ангел-хранитель, заступник, защитник; с другой стороны – ангелы живут на небесах. И что может стать с человеком, который обратиться в эту компанию? И нужно ли туда обращаться?
Мой отец часто обращается в салон услуг автомастерской «Кентавр», хотя я туда никогда не обратилась бы, потому что «Кентавр» в греческой мифологии - сверхъестественное существо. Это получеловек-полуконь с очень буйным нравом.
Часто используются в наименованиях городских объектов и Природные явления.
Эта группа существительных используется традиционно, еще со времен СССР.
ТЦ «Столица», магазин и дом быта «Заря» стали для нас привычными. А вот существительное «Лагуна» в городе Владикавказ появилось недавно и используется для обозначения нескольких городских объектов: кафе «Лагуна», поставщик мебели «Лагуна», магазин канцелярских товаров «Лагуна» и оздоровительный центр «Лагуна». Согласитесь, это очень необычно и многообразно для такого маленького города, как наш Владикавказ
Магазин «Седьмой континент» конкретно на профиль торгового центра не указывает, но мы-то знаем, что это магазин эксклюзивной одежды.
Частым явлением в названиях городских объектов являются Названия растений и растительных организмов Они тоже являются немотивированными и используются в сочетании с другими частями речи (прилагательными):
«Жасмин» - магазин парфюмерии и косметики»;
«Березка» - аптека;
«Березка» магазин женской одежды;
«Эдельвейс» - аптека,
продуктовый магазин «Апельсин» и т.д
Русский язык всегда заимствовал лексику из иноязычных источников, но заимствование широко известных на Западе слов порой сопровождается искажением их значения. Названия, написанные на иностранном языке или являющиеся иностранными словами, написанными русскими буквами, вызывают затруднение при установлении ассоциативных связей с профилем объекта номинации.
Как правильно прочитать название косметического магазина, где продают мыло ручной работы «LUSH»? Это необъяснимая головоломка. Почему бы названия магазинов Deja vu; «IGUANA», «ZENDEN» не написать по-русски? Трудно предположить, почему среди вывесок нашего города появился «ДедОк» - центр оптово-розничной торговли или парфюмерный магазин «Л*Этуаль».
Для нас странно выглядят названия типа «Incity», «Mexx», «Park Avenue», «Felicita» «Applе», «Amadeus» и т.д. Эта группа названий непонятна потребителям, поэтому стоит ближе других к такому явлению, как «лингвистический шок».
Названия, вызывающие «Лингвистический шок»
Лингвистический шок (по определению профессора В. Белявина) – состояние, которое вызывает крайнюю степень удивления, смеха или смущения, возникающее у человека, когда он слышит слова, звучащие на его родном языке странно, смешно или неприлично.(4)
«Лингвистический шок» вызывают неправильные соединения слов. Когда лексическое значение того или иного слова не учитывается, появляются такие «удивительные, необычные» названия.
Не так давно я была с родителями в Пятигорске. Мама с папой ездили туда по делам. Я же занималась своим любимым делом – «коллекционированием» вывесок. Случайно набрела на книжный магазин, которому, как мне показалось, дали удивительное «имя»- «БУКБАСТЕР». Довольно-таки устрашающее слово… Вам не кажется? Я неплохо знаю английский язык, поэтому над переводом данной вывески не пришлось долго думать. БУКБАСТЕР:«book»-книга, «buster» - нечто замечательное. Для чего нужно было такое название? Видимо, предпринимателям слово, написанное на такой манер, показалось модным и более благозвучным. А ведь можно было просто написать «Хорошая литература», и в этот магазин, может быть, пришли бы и школьники, и старики. Ведь многих покупателей непонятные названия только отталкивают. Любой человек, который мало-мальски разбирается в художественной литературе, в такой магазин не заглянет.
В Москве есть интересная вывеска на магазине - «Усатый». Забавное название! Без комментариев!
В магазинах женской одежды с названиями «Смерть мужьям», «Не мужское дело!» явный намек на то, что с женщиной нужно не спорить, главное, систематически спонсировать ее, для того, чтобы она могла побаловать себя.
Что это за названия для городских инфраструктур: «Амазонка», «Кентавр»?
Это явное выражение негатива, для современного человека 21 века.
Разве магазин товаров для детей правильно называть «Бегемот »? Почему рестораны «Груша» и «Берлога» названы именно так.. Как соотнести вывеску «Метелица» с залом торжеств? Объяснить это невозможно.
Удивительны и названия магазина «ДедОк» и кафе «Кударочка»
В шок могут повергнуть многие вывески. Встречаются и такие, в названиях, которых допущены орфографические, грамматические и пунктуационные ошибки. Будет интересно рассмотреть в этой группе и название салона «Мебеля» во Владикавказе и магазина «Там Где Никто» в городе Калуга (пропущена запятая). Это, безусловно, неразрешимая задача. А ломают голову над ней, конечно же, покупатели.
Взгляды покупателей на городские вывески.
В результате классификации наименований городских объектов стали понятны предпочтения продавцов. Выяснилось, что они тяготеют к мотивированным, простым названиям. Но в последнее время прослеживается тенденция в появлении оригинальности в выборе городских наименований.
Впрочем, не будем забывать, что вывески делаются, прежде всего, для покупателей. В апреле - сентябре 2014 года было опрошено 50 человек населения города Владикавказа разных возрастных категорий с целью выяснения, какие названия городских объектов они предпочитают.
В результате анкетирования [см. приложение 1 ] всего 5 человек предпочли немотивированные названия, 20 человек отдали предпочтение простым мотивированным названиям, и 25 человек считают, что наименования городских объектов должны вызывать ассоциацию, т.е. быть мотивированными, но мотивированными ассоциативными связями с объектом наименования. Опрошенные считают, что придумать оригинальное мотивированное название сложно. Видимо, поэтому местные предприниматели идут по более простому пути, называя свои объекты в честь племянников и детей.
Заключение. Результаты исследования
Нами было исследовано около ста вывесок. Этот позволило выявить несколько тематических групп, имеющих как мотивированные, так и немотивированные названия.
К тому, что принято называть «лингвистический шок», относятся те, в которых допущены нарушения в словообразовании, орфографии, грамматике. В их названиях присутствует либо смешение слов и отдельных элементов, принадлежащих разным языкам, либо слова неблагозвучные и труднопроизносимые, те, которые впоследствии приводят к различным лингвистическим казусам. Сюда же могут быть отнесены вывески с изображениями, чей общий вид вызывает недоумение.
Так в чем же причина? Ответ более чем очевиден: процесс снижения грамотности современного общества, лингвистической культуры, психоэмоциональное состояние человека, неправильное и неграмотное заимствование лексики, неблагозвучные для произношения слова или использование их на иностранном языке. Разумеется, все это делается для того, чтобы привлечь как можно больше потребителей.
Немотивированные и шокирующие наименования возникают и тогда, когда владельцы фирмы, салона или другого городского объекта стремятся к необычности, броскости и оригинальности названия, добиваясь этого любым способом, даже нарушая языковые нормы (часто это делается осознанно).
Цель данной исследовательской работы была достигнута. Проведена классификация наименований городских объектов города Владикавказа и некоторых городов России (для сравнения)
Как доказывает исследование, большее количество названий в нашем городе, к счастью для нас, горожан, являются мотивированными. [См. приложение 2].
Конечно, мы охватили не стопроцентный объем городских вывесок, но считаем, что изученного нами материала достаточно, чтобы сделать вывод:
Многие владикавказские предприниматели все-таки отдают предпочтение понятным потребителю названиям.
[См. приложение 1].
Те, кто выбирает немотивированные названия, должен понимать, к чему это может привести.
Исходя из этого, можно сделать вывод, что наша гипотеза нашла свое подтверждение. Городские вывески отражают стиль и дух времени, уровень языкового развития общества.
Библиография:
Приложение 1
Анкета.
А) «Книжный»
Б) «Книги»
В) «Ассоль»
2. Какое наименование объекта на территории г. Владикавказа вам нравится больше всего?
Немотивированные названия– 5 человек
Мотивированные – 20 человек
Мотивированные ассоциативными связями – 25 человек
Приложение 2.
Мотивированных названий- 54
Немотивированных – 29
Приложение 3
Словарь имен собственных, использованных в работе
(по степени мотивации).
I Мотивированные названия:
А) Названия, мотивированные тематическими и лексико-семантическими связями слов:
«Мир мебели»- сеть магазинов мебели
«Мир спорта» – спортивные товары
«Электронный рай» – магазин электротоваров и бытовой техники самого различного назначения;
«Эльдорадо» - магазин бытовой техники
«Техносила» – сеть магазинов бытовой техники;
«Магазин эксклюзивной одежды»
«Кутюрье» – магазин элитной женской одежды
«Лакомка»- кафе-кондитерская
Б) Названия, отражающие специализацию городских объектов по функциональному назначению, ассортименту и типу товара:
«Книжный», «Магазин эксклюзивной одежды», Аптека «36.6»
«Детский мир» – сеть магазинов товаров для детей
«Тысяча мелочей» – товары для дома
«Ткани» – сеть магазинов по всему городу
«Продукты»
«Океан» – сеть рыбных магазинов
В) Названия, позволяющие обнаружить ассоциативные связи с объектом наименования:
«Ветерок» - ресторан
«Лес» - ресторан
«Бавария»- пивоваренный дом и сад-ресторан
«Лига чемпионов»- магазин
«Чистый мир»- магазин
«Командор» -фирма по производству стальных дверей
«585» -магазин элитного золота
«Старый замок» - ресторан
«Карапуз» - товары для детей
«Шоколадница»- кафе
Г) Названия, опирающиеся на городскую топонимику:
«Дом у дороги» - ресторан (находится на Гизельском шоссе)
«Алан» - вещевой рынок (расположен возле бывшего магазина «Алан», ныне «Забава»)
«Кавказ» - ресторан
«Ветерок» - ресторан (находится в районе водной станции)
«Волна» - ресторан (находится в районе водной станции)
II Немотивированные названия:
А) Наименования с использованием цифр и чисел:
«21 век» - магазин аксессуаров для сотовых телефонов
«Три слона»- магазин мебели
«2 & 2»- Кафе
Б) Наименования с использованием имён и титулов:
«Dzera»- Магазин (женская одежда)
«Мария» - продуктовый магазин
«Pushkin club» -ночной клуб-ресторан
«Шах-Наме» - магазин одежды
«Тахмина»- магазин женской одежды
«Кристина»- ночной бар
«Согдиана» - кафе-ресторан
«Доменика»- кафе быстрого обслуживания
«Адам и Ева» - магазин эксклюзивной одежды
«Три поросенка»- пивная
В) Буквенные и слоговые аббревиатуры:
Компания «Ирпласт» (производство пластмассовых изделий)
ЮрКонсалт - юридический центр
«АТП-Партнер» - торговое оборудование
«Азалия ООО» - организация международной торговли со странами Закавказья
SPA-салоны
Г) Названия животных, птиц, насекомых в составе наименования объекта:
«Пес и Кот», «Пумба», «Зверье моё», «Zoomag», «Сокол»
«Бегемот» - торговый центр товаров для детей
«Кит» - магазин канцтоваров
«Ирбис»- ресторан
Д) Религиозные, мифологические, сказочные, фантастические человекоподобные существа и волшебные предметы:
«Жар-птица» - ресторан
«Ирбис» - ресторан
«Золотая форель» - ресторан
«Атей» - ресторан
«Амазонка» - салон красоты и промышленно-финансовая компания
«Ангел» - фирма по эвакуации и техпомощи автомобилей
«Кентавр»- салон услуг автомастерской
Е) Названия растений и других растительных организмов:
«Жасмин» - магазин парфюмерии и косметики
«Березка» - аптека
«Березка» - магазин женской одежды
«Эдельвейс» - аптека
«Апельсин» - продуктовый магазин
Ж) Природные явления, географические объекты:
«Столица»- Торгово-развлекательный комплекс
«Заря» - магазин и фирма бытового обслуживания
«Лагуна»- кафе, фирма, занимающаяся поставками мебели и оборудования, канцелярские товары
«Седьмой континент» - Магазин одежды
«Пивной рай»- пивной бар
«Золотой Кий» - пивной бар
З) Названия, написанные на иностранном языке или являющиеся иностранными словами, написанными русскими буквами
«LUSH»- магазин свежей косметики ручной работы
«Deja vu» магазин меха
«IGUANA» магазин одежды
«ZENDEN» магазин обуви
«Incity»
«Mexx»
«Park Avenue» магазин одежды
«Felicita» магазин женской одежды
«Applе» магазин сотовых телефонов
«Amadeus» туристическая компания
III. Названия, вызывающие «Лингвистический шок»
«ДедОк» (Владикавказ)- центр оптово-розничной торговли
«БУКБАСТЕР» (г. Пятигорск)- магазин, торгующий книгами, видео - и аудиопродукцией
«Усатый» (г. Москва) - продуктовый магазин
«Смерть мужьям» (г. Москва) - магазин женской одежды
«Не мужское дело!» (г. Москва) - магазин женской одежды
«Алкомаркет» ( г.Владикавказ)- продажа алкогольной продукции
«Шаурмама» ( г.Ульяновск) - изготовление шаурмы
«Кударочка» ( г.Владикавказ)- продуктовый магазин
«Сэконд хэнд». Птица. Мясо» (Интернет ресурс)
«Отопись-ка» (Интернет ресурс) - магазин отопительных приборов
«Резинаторг» ( г.Санкт- Петербург)- магазин по продаже изделий из резины
«Багеттерия» (г. Москва) - ресторан
«Конфетти» (г. Москва) - кондитерский магазин
«Метелица» ( г.Владикавказ)- зал торжеств
«Там Где Никто» (г. Калуга) - магазин
«Мебеля» ( г.Владикавказ)- магазин мебели
Амнезия ( г.Владикавказ)- магазин одежды и т.д
2014 учебный год Страница
Снежная сказка
Старинная английская баллада “Greensleeves” («Зеленые рукава»)
Две лягушки
Медведь и солнце
Астрономический календарь. Январь, 2019 год