Изучение английского языка не было бы полным и интересным без знакомства с народным творчеством, которым являются английские пословицы и поговорки. Ведь пословица – это не просто короткое изречение выражающее мнение отдельного человека, это народный ум, короткая народная оценка какого-либо действия, события, случая из жизни и вообще чего угодно. Каждое выражение содержит дословный перевод и аналог (если он есть) на русском языке.
Вложение | Размер |
---|---|
angl.poslovitsy.pptx | 1.18 МБ |
Слайд 1
Английские пословицы и поговорки English Proverbs Ученица 3 «а»класса Багаева Лорена ГБОУ прогимназия «Эрудит» 2012г.Слайд 2
Немного о … Изучение английского языка не было бы полным и интересным без знакомства с народным творчеством, которым являются английские пословицы и поговорки . Ведь пословица – это не просто короткое изречение выражающее мнение отдельного человека, это народный ум, короткая народная оценка какого-либо действия, события, случая из жизни и вообще чего угодно. Каждое выражение содержит дословный перевод и аналог (если он есть) на русском языке. Английские пословицы и поговорки произошли не только из многовекового народного опыта и творчества. Многие английские пословицы имеют библейские корни, часто английские пословицы и поговорки - это цитаты из произведений Шекспира и других авторов. Как и в русском языке, многие английские пословицы вошли в современную английскую речь, широко используются во всех сферах - и политиками, и в книгах, фильмах, песнях, газетах, журналах, в рекламе и в быту. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.
Слайд 3
Like father, like son Каков отец – таков и сын
Слайд 4
A friend in need is a friend indeed Друг познается в беде
Слайд 5
А stitch in time saves nine Один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти Дорога ложка к обеду
Слайд 6
Т he more haste, the less speed Больше спешки, меньше скорость Тише едешь – дальше будешь.
Слайд 7
Fear ha s a hundred eyes В страхе есть сотни глаз У страха глаза велики.
Слайд 8
No pains, no gains Нет боли, нет прибыли Без труда не вытащишь и рыбку из пруда
Слайд 9
Score twice before you cut once Дважды отмерь, прежде, чем один раз отрезать Семь раз отмерь – один раз отрежь
Слайд 10
After the feast comes the reckoning После праздника наступает расплата Любишь кататься – люби и саночки возить
Слайд 11
Murder will out Убийство раскроется Все тайное становится явным
Слайд 12
Игра «Соотнеси пословицы» Английская пословица Like father, l ike son A friend in need is a friend indeed А stitch in time saves nine Great boast, small roast The more haste, the less speed Fear hath a hundred eyes No pains, no gains Score twice before you cut once After the feast comes the reckoning Murder will out Русская пословица Много слов – да мало дела У страха глаза велики Яблоко от яблони недалеко падает Семь раз отмерь – один раз отрежь Шила в мешке не утаишь Дорога ложка к обеду Поспешишь – людей насмешишь Без труда не вытащишь рыбку из пруда Друг познается в беде Любишь кататься – люби и саночки возить
Андрей Усачев. Пятно (из книги "Умная собачка Соня")
Есть в осени первоначальной...
Зимовье зверей
Невидимое письмо
Каргопольская игрушка