В данной работе автор представляют свою классификацию языковых средств выражения иронии и использует её при анализе новелл Э.А. По.
Вложение | Размер |
---|---|
issledovatelskaya_rabota_melnik_p.doc | 137 КБ |
Языковые средства выражения иронии в произведениях Эдгара Алана По
Мельник Полина Васильевна
Ханты - Мансийский автономный округ - Югра (Тюменская область)
город Нижневартовск
Муницапальное бюджетное образовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №40»
10-А класс
Аннотация
Эдгар Алан По (Edgar Allan Poe, 1809-1849) – выдающийся американский романтический поэт, журналист, новеллист, критик, внёсший неоценимый вклад в развитие мировой литературы. Яркой и отличительной чертой прозы Э. По является сочетание ужасного и иронического. Рассказ о самых мрачных предметах может завершиться смешной ситуацией, снимающей гнетущее впечатление. Учёные не отрицают, что ироничность повествования встречается во многих произведениях писателя, но временами она очевидна и несомненна, временами – приглушена, а то и вовсе пропадает. В лучших новеллах, на которых основывается мировая слава Э.А. По, он демонстрирует разнообразие своей проблематики и стилевых приёмов, неистощимую фантазию по части создания самых неожиданных сюжетов.
В данной работе автор представляют свою классификацию языковых средств выражения иронии и использует её при анализе новелл Э.А. По.
Языковые средства выражения иронии в произведениях Эдгара Алана По
Мельник Полина Васильевна
Ханты - Мансийский автономный округ - Югра (Тюменская область)
город Нижневартовск
Муницапальное бюджетное образовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №40»
10-А класс
План исследования
1. Определили тему исследования, подобрали соответствующую научную литературу.
2. Приступили к изучению произведений новеллиста Э.А. По.
3. Сформулировали цель исследования по выбранной теме, поставили задачи.
4. Определили объект и предмет исследования, выдвинули гипотезу.
5. Выбрали методы исследования для решения поставленных задач.
6. Провели исследование, сделали анализ и сообщили результаты.
7. Сделали выводы согласно поставленным задачам.
8. Подготовили доклад и тезисы для публичного выступления на конференции.
Теоретико-методологическую базу работы составили труды Ю.М.Скребнева, И.В.Арнольд, И.Р.Гальперина, Л.В. Чернец, А.Н. Николюкина, Ю.В. Ковалёва, М.Е. Лазарева и А.А. Панина.
Цель исследования:
теоретическая - исследование языковых средств выражения иронии в произведениях Эдгара Алана По;
практическая – создание классификации языковых средств выражения иронии и анализ новелл Э.А. По.
Гипотеза: в произведениях Э. По присутствует такой стилистический приём как ирония, для выражения которой используются разнообразные языковые средства.
Задачи исследования:
1. Изучить и проанализировать научную литературу по данной теме.
2. Создать классификацию языковых средств выражения иронии на основе работ учёных М.Е. Лазаревой и А.А. Панина.
3. Проанализировать новеллы Э.А.По и определить, какие языковые средства выражения иронии использует в своих произведениях Эдгар Алан По.
Оглавление
План исследования………………………………………………………………..3
Введение…………………………………………………………………………...5
1.Глава 1……………………………………………………………………………6
1.1.Культурное наследие Эдгара Алана По.……………………………………..8
2. Глава 2
2.1.Этапы исследования…………………………………………………………….
2.2.Средства выражения иронии в новеллах Э.А. По………………………...11
Заключение……………………………………………………………………….16
Используемая литература……………………………………………………….
Введение
Эдгар Алан По (Edgar Allan Poe, 1809-1849) – выдающийся американский романтический поэт, журналист, новеллист, критик, внёсший неоценимый вклад в развитие мировой литературы. Основным ядром в прозаическом наследии Эдгара По является его новеллистика. Яркой и отличительной чертой прозы По является сочетание ужасного и иронического. Учёные не отрицают, что ироничность повествования встречается во многих произведениях писателя, но временами она очевидна и несомненна, временами – приглушена, а то и вовсе пропадает. Тем не менее, на сегодняшний день нет серьёзных работ по исследованию иронии и средств её выражения в новеллах Эдгара По. В связи с этим, в контексте данной работы мы делаем акцент именно на языковые средства выражении иронии в произведениях писателя.
Объектом нашего исследования мы выбрали новеллы Э.А. По.
Предметом нашего исследования мы выбрали языковые средства выражения иронии в произведениях Э.А. По.
Актуальность нашего исследования очевидна, так как у современных школьников существует проблема, которая связана с нежеланием читать произведения как русских, так и зарубежных писателей. Следствием этого становится неумение распознавать художественные приёмы авторов, таких как ирония, антономазия, юмор, метонимия и другие. И уж тем более сложно определить, при помощи каких языковых средств авторы произведений используют стилистические приёмы. В связи с этим мы предприняли попытку проанализировать языковые средства выражения иронии и создать их классификацию на примере новелл выдающегося американского писателя Э.А. По.
В работе использованы теоретические и эмпирические методы, которые включают изучение научной литературы, описание, сравнение, анализ, классификацию.
Материалом для исследования стали новеллы Э.А. По.
Теоретическая ценность работы заключается в представлении классификации языковых средств выражения иронии.
Практическая ценность работы состоит в применении классификации языковых средств выражения иронии при анализе новелл Э.А.По.
Теоретический и практический материал данной работы также можно использовать на уроках домашнего чтения и факультативных занятиях по английскому языку.
Апробация и внедрение результатов исследовательской работы: все основные положения настоящего исследования докладывались и обсуждались на научно-практической конференции обучающихся МБОУ «СОШ №40» (март, 2013г.).
1.ГЛАВА 1
1.1. Культурное наследие Эдгара Алана По.
Эдгар Алан По (Edgar Allan Poe, 1809-1849) – выдающийся американский романтический поэт, журналист, новеллист, критик, внёсший неоценимый вклад в развитие мировой литературы. Его талант многогранен. Наследие Эдгара По включает поэзию, психологическую прозу, детективные рассказы, научную фантастику, литературно-критические статьи, рецензии. И в каждой из этих областей литературы По был новатором, опередившим свою эпоху и наметившим ориентиры для развития литературы на десятилетия вперёд [5, с.12].
Основным ядром в прозаическом наследии Эдгара По является его новеллистика. Именно в «малоформатной» прозе обнаружил он блистательное мастерство и достиг вершин художественного совершенства [1, с.23].
Поэзия, детективные рассказы, психологическая проза, научная фантастика Эдгара По изучалась и изучается до сих пор многими исследователями, такими как А.Н. Николюкиным, Ю.В. Ковалёвым, Л. Володарской, Ф.М. Достоевским, В. Брюсовым, Т.И. Сильман, Г. Злобиным. Более того, вышеназванные жанры изучаются целостно и по отдельности так, что выделены особенности в каждом из них. В этих особенностях отмечено, что яркой и отличительной чертой прозы Э.А. По является сочетание ужасного и иронического. Рассказ о самых мрачных предметах может завершиться смешной ситуацией, снимающей гнетущее впечатление. Учёные не отрицают, что ироничность повествования встречается во многих произведениях писателя, но временами она очевидна и несомненна, временами – приглушена, а то и вовсе пропадает. Поэтому мы решили изучить, как и при помощи каких языковых средств Э.А.По использует такой стилистический приём как ирония [5, с.15].
Ирония как языковое явление изучалось несколькими научными дисциплинами: стилистикой, литературоведением, лингвистикой, эстетикой и в связи с этим ирония рассматривается с разных точек зрения. В общем, ирония используется с целью критической оценки того, о чём говорится. Обычная схема: «похвала означает порицание». Рассмотрев множество определений иронии, в нашей работе мы использовали определение, данное в «Краткой литературной энциклопедии», где ирония определяется как форма выражения мысли, когда слово или высказывание обретают в контексте речи значение, противоположное буквальному смыслу или отрицающее его [3, с.115].
Ирония может быть использована как в условиях непосредственного общения, так и в условиях текстовой коммуникации, когда адресантом является автор, а адресатом – читатель. Ирония может быть выражена различными языковыми средствами. Основным классифицирующим признаком языковых средств выражения иронии является их принадлежность к различным уровням языковой структуры: фонетическому, морфологическому, лексическому, синтаксическому, графическому и семасиологическому. Учёные М.Е. Лазарева и А.А. Панина предлагают классификации языковых средств выражения иронии [9, с.112]. Мы, детально изучив каждую из них, предлагаем обобщённую нами классификацию языковых средств выражения иронии.
Благодаря исследованию удалось установить, что из всех произведений Э.А. По ирония присуща в большей степени новеллам. Стихи По-поэта – это возвышенное и всё как грубое, так и насмешливое из него исключается. Стихотворения несут в себе скорбь, тоску и страдания по умершей возлюбленной.
В лучших новеллах, созданных в основном в 1840-е годы, на которых основывается мировая слава Эдгара По, писатель демонстрирует разнообразие своей проблематики и стилевых приёмов, неистощимую фантазию по части создания самых неожиданных сюжетов Этими новеллами являются произведения сборника рассказов «Гротески и арабески» («Tales of the Gratesque and Arabesque», 1839). Элемент иронического постоянно присутствует в них. Поэтому для анализа нами были выбраны новеллы именно этого сборника.
2. ГЛАВА 2
2.1. Этапы исследования
На первом этапе нашего исследования мы изучили научную литературу, изучили определения иронии, данные в различных источниках.
Используемый метод: изучение научной литературы и описание.
Цель исследования: изучить и сравнить определения иронии разных учёных.
Описание исследования.
Автор исследовательской работы рассмотрела иронию с точки зрения разных исследователей, таких как И.Р. Гальперин, И. Арнольд, В. Багдасарян, Н.А. Саликова, А. Потебня, В.И.Максимова [2, с 24]. В своей работе под иронией мы понимаем форму выражения мысли, когда слово или высказывание обретают в контексте речи значение, противоположное буквальному смыслу или отрицающее его [4; с.345].
На втором этапе нашего исследования мы изучили классификации языковых средств выражения иронии таких учёных как М.Е. Лазарева и А.А. Панина, сравнили их и создали новую обобщённую классификацию языковых средств выражения иронии.
Используемый метод: изучение научной литературы, сравнение, классификация.
Цель исследования: изучить классификации учёных языковых средств выражения иронии, сравнить и создать новую классификацию.
Описание исследования.
Основным классифицирующим признаком языковых средств выражения иронии является их принадлежность к различным уровням языковой структуры: фонетическому, морфологическому, лексическому, синтаксическому, графическому и семасиологическому. Ирония может быть выражена на каждом из этих уровней при помощи множества языковых средств. Основываясь на классификациях исследователей М.Е. Лазаревой и А.А. Паниной, автором исследования была создана новая обобщённая классификация языковых средств выражения иронии, которую мы оформили в следующей таблице:
Таблица №1.
Средства выражения иронии.
Языковой уровень | Средства выражения иронии |
Фонетический | рифма, ритм, ономатопея; |
Морфологический | использование множественного числа, использование превосходной степени прилагательного, использование императива; |
Лексический | использование омонимии и полисемии, использование имён собственных, ироническое словообразование, парадоксальное словосложение, противопоставление реального изображаемому; |
Синтаксический | повторы, риторические вопросы, косвенная речь, притворные восклицания, перечисления, вводные конструкции; |
Графический | использование многоточия, использование кавычек, использование курсива, вопросительные и восклицательные знаки; |
Семасиологический (стилистический) | пародия и гротеск, использование символического значения слов и словосочетаний, необычные словосочетания, метонимия, антитеза, градация, олицетворение, иронический перифраз, фразеологические сочетания, иронический фразеологизм, парадоксальные сочетания, метафора и клише, гипербола, иронический эпитет, антономазия, оксюморон, зевгма, опредмечивание, мейозис и литота, аллюзии. |
На третьем этапе нашего исследования мы изучили новеллы сборника «Гротески и арабески» писателя Э.А. По и проанализировали их, используя нашу классификацию.
Используемый метод: изучение и анализ.
Количество новелл: 7.
Цель исследования: изучить и проанализировать языковые средства, используемые писателем в произведениях для выражения иронии.
Описание исследования.
Автор исследовательской работы изучила семь новелл Э.А. По и определила, какие средства создания иронии использует писатель.
В творчестве Э. По языковые средства создания иронии не существуют автономно: они всегда тесно связаны. Кроме того, его произведения крайне рефлексивны, ориентированы на сопоставление фактов реальной действительности с фактами действительности придуманной, нафантазированной, виртуальной, предполагаемой и представляемой писателем. Несоответствие между оценкой реального и фантастичного порождает иронию.
В произведениях Э.А. По ирония проявляется одновременно на всех уровнях языка, создаётся множеством языковых приёмов. Поскольку эти приёмы постоянно пересекаются, наслаиваются один на другой, определить между ними границы во многих случаях нелегко. Поэтому для анализа выбраны тексты, в которых такое разграничение возможно.
Насыщенность прочитанных нами 7 новелл языковыми средствами выражения иронии мы представили в следующей диаграмме:
Рис. №1.
Языковые средства выражения иронии в новеллах Э.А. По.
2.2. Средства выражения иронии в новеллах Э.А. По.
Таблица №2.
Новелла “Hop-Frog” («Прыг-скок», 1849)
Языковой уровень | Примеры |
Фонетический | ------------ |
Морфологический | Использование множественного числа имён существительных: “They all took after the king, too, in being large, corpulent, oily men, as well as inimitable jokers”. |
Лексический | Использование имени собственного: “… in Hop-Frog (this was the fool’s name)”. |
Синтаксический | Использование повтора: “…but just after your majesty, had struck the girl and thrown the wine in her face… just after your majesty had done this…" ; “Leave them to me! … Leave them to me!” |
Графический | Использование многоточия: “Holding down the torch to examine the group of ourang-outanges …” ; курсива: “I shall soon find out who they are!”. |
Семасиологический | Использование иронического эпитета: “Large, corpulent, oily men” ,антитезы: “The fact is, he required something in the way of folly – if only to counterbalance the heavy wisdom of the seven wise men who were his ministers – not to mention himself”. |
Таблица №3.
Новелла “The Spectacles” («Очки», 1844)
Языковой уровень | Примеры |
Фонетический | ------------ |
Морфологический | Использование превосходной степени имён прилагательных: “the most natural, and, consequently, the truest and most intense of the human affections are those which arise in the heart as if by electric sympathy – in a word, that the brightest and most enduring of the psychal fetters are those which are tiveted by a glance” |
Лексический | Использование имени собственного: “Mademoiselle Croissart, Victor Voissart, Mademoiselle Moissart”. |
Синтаксический | Использование повтора: “…it had been appreciated and returned. Yes, returned”, “And were those… and were those…and were those wrinkles…” |
Графический | Использование кавычек: “It was “love at first sight”, “I say “at present”; многоточия: “…what…what…what…what had become of her teeth?”; курсива: “You have an opera-glass” - “What do you suppose I would be doing with an opera-glass?” |
Семасиологический | Использование гиперболы: “This noble – spirited note I kissed a million times”. |
Таблица №4.
Новелла “The Business Man” («Делец», 1840)
Языковой уровень | Примеры |
Фонетический | ------------ |
Морфологический | Использование множественного числа имён существительных: “The creatures are always going off at a tangent into some fantastic employment, or ridiculous speculation, entirely at variance with the “fitness of things”, and having no business whatever to be considered as a business at all” |
Лексический | Ироническое словообразование: “The Tailor’s Walking-Advertisement line”, “The Assault-and-Battery business”, “The Organ-Grinding”, “The Cat-Growing way”. |
Синтаксический | Использование повтора: “If there is any thing on earth I hate, it is a genius. Your geniuses are all arrant asses – the greater the genius the greater the ass…” |
Графический | Использование кавычек: “An organ of order”, “a systematical Will o’the Wisp”, “…entirely at variance with the “fitness of things”. |
Семасиологический | Использование гротеска: “A good-hearted old Irish nurse took me up one day by the heels, when I was making more noise than was necessary, and swinging me round two or knocked my head into a cocked hat against the bedpost”, эпитетов: “A good-hearted old Irish nurse”, антитезы: “Especially, you cannot make a man of business out of a genius, any more than money out of a Jew, or the best nutmegs out of pine-knots”. |
Таблица №5.
Новелла “Three Sundays in a Week” («Три воскресенья на одной неделе», 1841)
Языковой уровень | Примеры |
Фонетический | ------------ |
Морфологический | Использование превосходной степени имён прилагательных: “… I am sure, my dearest uncle [you confounded old rascal!], that you have no design really, seriously, to opposite my union with Kate” |
Лексический | Использование имени собственного: “…my grand uncle Rumgudgeon” |
Синтаксический | Использование повтора: “You shall have my consent and the plum, we mustn’t forget the plum…” ; перечислений: “You hard-headed, dunder-headed, obstinate, rusty, crusty, musty, fusty, old savage!” |
Графический | Использование многоточия: “so very many ways that … that I fell I have only to suggest this little point to you once more to make sure of your full acquiescence”; курсива: “When three Sundays come together in a week!” |
Семасиологический | Использование эпитетов: “You hard-headed, dunder-headed, obstinate, rusty, crusty, musty, fusty, old savage!”; метафоры: “I believe the old villain loved me as his own child”, “I am sure, my dearest uncle [you confounded old rascal!]”. |
Таблица №6.
Новелла “Loss of Breath” («Без дыхания», 1832)
Языковой уровень | Примеры |
Фонетический | ____________ |
Морфологический | Использование превосходной степени имён прилагательных: “For good reasons, however, I did my best to give the crowd the worth of their trouble” |
Лексический | _____________ |
Синтаксический | Использование перечислений: “Thou wretch! Thou vixen! Thou shrew! ... Thou witch! Thou hag! Thou whippersnapper! Thou sink of iniquity! Thou fiery-faced quintessence of all that is abominable!” |
Графический | Использование многоточия: “Thou fiery-faced quintessence of all that is abominable! Thou… Thou…”; курсива: “I discovered that I had lost my breath” |
Семасиологический | Использование пародии: “I was preparing to launch forth a new and more decided epithet of opprobrium, which should not fail, if ejaculated, to convince her of her insignificance, when to my extreme horror and astonishment I discovered that I had lost my breath”, гиперболы: “I suffered myself to be placed between two gentlemen of colossal dimensions”, антитезы: “Alive, with the qualifications of the dead – dead, with the propensities of the living”. |
Таблица №7.
Новелла “King Pest” («Король Чума», 1835)
Языковой уровень | Примеры |
Фонетический | ____________ |
Морфологический | Использование множественного числа имён существительных: “But there were very few of the terror-stricken people who attributed these doings to the agency of human hands. Pest-spirits, plague-goblins, and fever-demons, were the popular imps of mischief” |
Лексический | Использование имени собственного: “The one who appeared to be the elder, and whom his companion addressed by the characteristic appellation of “Legs” |
Синтаксический | Использование повтора: “At sight of this extraordinary assembly, and of their still more extraordinary paraphernalia”, перечисления: “With high cheek-bones, a large hawk-nose, retreating chin, fallen under-jaw, and huge protruding white eyes, the expression of his countenance…” |
Графический | Использование кавычек: “The one who appeared to be the elder, and whom his companion addressed by characteristic appellation of ‘Legs’, was at the same time much the taller of the two” |
Семасиологический | Использование гротеска: “…She was evidently in the last stage of a dropsy; and her figure resembled nearly that of the huge puncheon of October beer which stood, with the head driven in, close by her side, in a corner of the chamber. Her face was exceedingly round, red and full”, эпитетов: “At sight of this extraordinary assembly”. |
Таблица №8.
Новелла “ Lionizing ” («Знаменитость», 1835)
Языковой уровень | Примеры |
Фонетический | ____________ |
Морфологический | Использование множественного числа имён существительных: “There was Sir Positive Paradox. He observed that all fools were philosophers, and that all philosophers were fools”. |
Лексический | Использование имени собственного: “I was born somewhere in the city of Fum-Fudge”. |
Синтаксический | Использование повтора: “There was myself. I spoke of myself; - of myself, of myself, of myself; - of Nosology, of my pamphlet, and of myself. I turned up my nose, and I spoke of myself”. |
Графический | Использование курсива: “For his nose!” |
Семасиологический | Использование гротеска: “The first action of my life was the taking hold of my nose with both hands. My mother saw this and called me a genius: - my father wept for joy and presented me with a treatise on Nosology. This I mastered before I was breeched”. |
Вывод: Результаты изучения и анализа новелл сборника «Гротески и Арабески» показывают, что ирония выражается в них на морфологическом, лексическом, синтаксическом, графическом и семасиологическом уровнях языковой структуры.
Заключение
Целью нашей работы «Языковые средства выражения иронии в произведениях Э.А. По» было исследование языковых средств выражения иронии в новеллах писателя. Анализ семи новелл сборника «Гротески и арабески» позволяет сделать следующие выводы:
1. В процессе исследования мы изучили и проанализировали научную литературу таких учёных как Ю.М. Скребнева, И.В. Арнольд, И.Р. Гальперина, Л.В. Чернец, А.Н. Николюкина, Ю.В. Ковалёва, М.Е. Лазаревой и А.А. Панина по данной теме.
2. Создали собственную классификацию средств выражения иронии на основе классификаций учёных М.Е. Лазаревой и А.А. Панина.
3. На основе анализа 7 новелл сборника «Гротески и арабески» мы установили, что ирония выражается в них на морфологическом, лексическом, синтаксическом, графическом и семасиологическом уровнях языковой структуры. Более того, языковые средства создания иронии не существуют автономно: они всегда тесно связаны и взаимоусиливают друг друга.
Таким образом, задачи, поставленные в работе, решены, цель достигнута. Мы подтвердили гипотезу о том, что в произведениях Э.А. По присутствует такой стилистический приём как ирония и о том, что писатель использует разнообразные выразительные средства создания иронии, а именно: морфологические (множественное число имён существительных и превосходная степень имён прилагательных), лексические (имена собственные и ироническое словообразование), синтаксические (повтор и перечисление), графические (многоточие, кавычки, курсив) и семасиологические (гротеск, пародию, антитезу, эпитет, градацию, гиперболу и метафору). Таким образом, можно говорить о выражении иронии в произведениях Э.А. По на морфологическом, лексическом, синтаксическом, графическом и семасиологическом уровнях языка.
Используемая литература
1. Аляркинский, О.А. Функция имени (наименования) в новеллистике Эдгара Алана По. Некоторые филологические аспекты современной американистики [Текст] / О.А. Аляркинский. - М.: Просвещение, 1978. – 259.
2. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка [Текст] / И.В. Арнольд. - М.: Высшая школа, 1986. – 200.
3. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык [Текст] / И.В. Арнольд. – М.: Наука, 2004. – 384.
4. Большая российская энциклопедия. Русский язык [Текст] / под ред. Ю.Н. Караулова. – М.: Дрофа, 1997. – 703.
5. Бочоришвили, Н.К. «Страшные» и «смешные» рассказы Эдгара Алана По. Некоторые филологические аспекты современной американистики [Текст] / Н.К. Бочоришвили. - М.: Просвещение, 1978. – 300.
6. По, Э.А. Стихотворения. Рассказы. Эссе [Текст] / Э.А. По. – М.: РИПОЛ КЛАССИК, 1995. – 831.
7. Скребнев, Ю.М. Основы стилистики английского языка [Текст] / Ю.М. Скребнев. – М.: Высш. шк., 1994. – 240.
8. Poe, E.A. 18 best stories by Edgar Allan Poe [Text] / E.A. Poe. – New York.: DELL PUBLISHING CO, 1967. – 287.
9. www.wikipedia.ru
Композитор Алексей Рыбников
Сказочные цветы за 15 минут
Старинная английская баллада “Greensleeves” («Зеленые рукава»)
Рождественский венок
Три орешка для Золушки