Темой моей исследовательской работы : «РАЗЛИЧИЯ МЕЖДУ АМЕРИКАНСКИМ АНГЛИЙСКИМИ БРИТАНСКИМ ВАРИАНТАМИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА»
Изучить основные грамматические, орфографические и лексические различия между американским и британским вариантами английского языка, и выяснить какой из видов английского языка наиболее популярен в наше время.
1) рассмотреть причины появления различий между двумя вариантами языков.
2) выявить грамматические, орфографические и лексические особенности американского варианта английского языка. 3) узнать, какой язык наиболее употребляем в наше время.
Для подтверждения актуальности моей темы была выдвинута гипотеза: Американский и британский варианты английского языка имеют существенные различия в грамматике, орфографии и лексике. Но все шире распространяется во всем мире американский вариант, который имеет тенденцию к вытеснению британского английского. Объектом исследования стали: грамматические, орфографические и лексические особенности американского варианта английского языка.
Вложение | Размер |
---|---|
temoy_moey_issledovatelskoy_raboty.doc | 53.5 КБ |
Темой моей исследовательской работы : «РАЗЛИЧИЯ МЕЖДУ АМЕРИКАНСКИМ АНГЛИЙСКИМИ БРИТАНСКИМ ВАРИАНТАМИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА»
Цель моего исследования:
Изучить основные грамматические, орфографические и лексические различия между американским и британским вариантами английского языка, и выяснить какой из видов английского языка наиболее популярен в наше время.
Поставленная цель мной конкретизируется следующими задачами:
1) рассмотреть причины появления различий между двумя вариантами языков.
2) выявить грамматические, орфографические и лексические особенности американского варианта английского языка. 3) узнать, какой язык наиболее употребляем в наше время.
Обоснованием выбора моей темы и её актуальность является в том, что всем известно, что, несмотря на то, что и англичане, и американцы говорят вроде бы на одном и том же языке, понимают они друг друга далеко не всегда.
Для подтверждения актуальности моей темы была выдвинута гипотеза: Американский и британский варианты английского языка имеют существенные различия в грамматике, орфографии и лексике. Но все шире распространяется во всем мире американский вариант, который имеет тенденцию к вытеснению британского английского. Объектом исследования стали: грамматические, орфографические и лексические особенности американского варианта английского языка.
В современном мире английский язык играет исключительно важную роль в таких областях человеческой деятельности, как наука, техника, экономика, торговля, туризм. Этот язык является международным языком в авиации и судоходстве. 80% всей информации, заложенной в компьютеры мира, представлено на английском языке.
Он выступает в качестве рабочего языка абсолютного большинства международных научных, технических, политических и профессиональных международных конгрессов, конференций и семинаров. Т.е. английский язык в наше время выполняет ту же роль, которую в Европе в средние века играла латынь.
Таким образом, изучая роль английского языка в современном мире, моё внимание привлёк тот факт, что существует несколько вариантов современного английского языка, но среди них особое положение занимают два: британский и американский.
Американский и британский варианты не являются различными языками, и это подтверждается практикой моего исследования.
Но конечным результатом, которого я хотела бы достичь при завершении работы, – это выявление различий между двумя вариантами языка и общих закономерностей их развития.
Я осознаю, что это нереально описать и найти все тонкости в различии и сходстве этих вариантов, но как сказал Уолт Дисней «It is fun to do the impossible» (Очень интересно делать невозможное).
В чём состоит новизна моей работы?
Для достижения мною результатов исследования я использовала впервые по отношению к данному материалу методы эмпирического познания.
До начала данной работы учитель английского языка Лилия Радитовна ознакомила меня с несколькими методами исследования, но мы остановились на применении общего метода научного познания – эмпирического, который представляет собой сравнение и является одним из наиболее распространённых. Мы знаем, что всё познаётся в сравнении. А что касается языковых вариантов, то здесь, по-моему мнению, только в ходе сравнения можно установить действительную истину в их сходстве и различии.
Американский английский и Британский английский отличаются между собой в уровнях, фонетики, лексики, грамматики, орфографии и в некоторых других мелких случаях.
Фонетические различия
Следующие различия в фонетике между звуками: гласный в английских словах вроде class ’класс’, pass ’пропуск’, dance ’танец’ большинство американцев произносят скорее как [æ] в bad ’плохой’, нежели как [a:] в father ’отец’;
гласный в словах вроде God ’Бог’, got ’получил/а’
u-образный звук в словах вроде dew ’роса’,’ new ’новый’ многие американцы рифмуют с too ’тоже; слишком’, а не с you ’ты’ (т.е. произносят его как [u:], а не как [ju:]), поствокальное r, как в car ’машина’ и card ’карточка’ они в большинстве своем не опускают, как англичане, а произносят на его месте некий r-образный звук.
Грамматические различия
В области грамматики частные различия очень незначительны. Американцы менее охотно, чем англичане, употребляют множественное число глагола при собирательных существительных (the audience were букв.: ’публика были’, чаще образуют существительные от глаголов путем конверсии ( to research ’исследовать’ от research ’исследование’), употребляют have got взамен простого have ’иметь’, а have gotten — взамен became ’стал/а/о
Орфографические различия Основные различия в британской и американской орфографии ведут своё начало от реформ Ноа Вебстера, который ввел в американский вариант английского языка практику написания -er вместо -re (center ’центр’, meter ’метр’, theater ’театр’), -or вместо -our (favor ’услуга’, honor ’честь’, labor ’труд’).
Некоторые различия между американской и британской формами:
Лексические различия
Возможно, самые крупные различия между британским и американским английским лежат в лексике. Некоторые слова в США имеют одно значение, а в Великобритании – совершенно иное.
И в ходе исследования в учебниках Биболетовой М.З «Enjoy English»я нашла много различий в лексиконе этих вариантов.
Приведем примеры.
Американский вариант | Русский перевод | Британский вариант |
Can | Консервная банка | Tin |
Candy | Конфеты | Sweets |
Store | Кондитерский магазин | Sweet shop |
Apartment | Квартира | Flat |
Cookie | Печенье | Biscuit |
Pants | Брюки | Trousers |
Vacation | Отпуск, каникулы | Holiday |
Особо следует сказать о выражении, которое в последнее время все чаще мы видим во многих учебниках. По происхождению является американской сленговой идиомой. Это выражение ОК, разговорная аббревиатура словосочетания all correct (все правильно).
Вместо yes даже британцы употребляют yea.
Для моего исследования я выбрала учащихся школы МБОУ СОШ с.Исаметово. Было опрошено 30 учащихся. Им были продемонстрированы различия двух вариантов английского языка в произношении, правописании, лексике и грамматике.
Я пришла к результату, что 48 % (14) школьников выбрали бы американский язык в аспекте произношения. 24 % (10) предпочли бы изучать американский словарный состав. Для 80% (38) школьников грамматика американского языка проще в изучении. 100 % (30) опрошенных решили, что проще запомнить американскую орфографию. Она более понятна для наших школьников.
Вывод:
Что мне, лично, дала работа над данной темой?
Во-первых, я приобрела навык самостоятельной работы в библиотеке, а с этим мне придётся работать, когда я стану студенткой.
Во-вторых, в ходе работы над темой, я научилась сопоставлять и анализировать найденную информацию.
В третьих, в ходе моей исследовательской работы были выявлены существенные различия в грамматике, орфографии и лексике между вроде бы родственными языками: британским и американским английским. Статистика показала, что среди говорящих на английском языке, большинство людей использует американский английский. Тем самым подтверждается гипотеза о том, что американский вариант английского языка все шире распространяется во всем мире и имеет тенденцию к вытеснению британского английского.
И я хочу предложить уважаемым слушателям поразмыслить над этой темой так же. Я привела здесь один из вариантов, но считаю, что существует ещё достаточное число возможных вариантов дальнейших исследований и остаётся широкий фронт для творческого поиска. Поэтому в следующем году я планирую продолжить эту работу.
Рисуем "Осенний дождь"
Фильм "Золушка"
Свинья под дубом
Несчастный Андрей
Снег своими руками