К началу XX века английский язык становится языком международного общения. Именно английский язык выполняет сегодня функцию своего рода «lingua franca» - языка международного общения для людей, для которых он не является родным, языка мирового сообщества эпохи глобализации.
Актуальность нашего исследования обусловлена повышением интереса к процессу глобализации английского языка, а так же к результатам его влияния на другие языки мира, в том числе на русский язык. “Латынью ХХ века” по праву называют английский: около 3/4 всех заимствований в русском языке конца ХХ века приходится на англо-американизмы. С каждым годом из английского языка в русский приходит все больше и больше новых слов. Сегодня слова английского происхождения проникают в русский язык в основном письменным путем через тексты газет, журналов, книг, международных договоров устный путь также имеет место - через радио и телевидение. Актуальна также и новая форма заимствования - через электронные средства массовой информации.
Гипотеза: глобальное распространение английского языка привело к появлению большого количества лексических единиц английского происхождения функционирующих в русском языке.
Цель исследования – изучить процесс заимствования английских слов и их функционирование в русском языке. Достижение поставленной цели связано с решением следующих задач: определить причины появления английских заимствований в русском языке; выявить признаки английского языка как глобального, определяющие распространение интернациональной лексики английского происхождения; рассмотреть способы образования англицизмов; выявить использование иноязычной лексики местной печати и в обыденной речи студентов Нижневартовского профессионального колледжа.
При решении поставленных выше задач были использованы следующие методы и приёмы: анкетирование; приём систематики и классификации; описательный метод для определения основных характеристик лексики английского происхождения; метод статистического анализа для определения степени распространения интернационализмов английского происхождения в русском языке.
Структура исследовательской работы состоит из введения, двух глав и заключения. В первой главе «Аспекты глобализации английского языка» на основании анализа существующей литературы дается наиболее полное на настоящий момент определение понятия глобализации, рассматривается ее роль в процессе развития английского языка, а так же причины и способы образования англицизмов в русском языке, приводятся примеры современных англицизмов и анализируются основные сферы употребления заимствований английского происхождения. Во второй главе проводится анализ английских заимствований в средствах массовой информации , в устной и письменной речи студентов, а так же в названиях организаций спортивного и развлекательного характера, торговых центров, магазинов. Был проанализирован ряд газетных материалов, а так же статьи популярных журналов и установлено, в каких рубриках чаще всего встречаются английские заимствования, их значение и слова синонимы в русском языке.
Вложение | Размер |
---|---|
vliyanie_globalizatsii_na_poyavlenie_angliyskikh_slov_v.pptx | 799.78 КБ |
Слайд 1
«Влияние глобализации на появление английских слов в русском языке» Автор: Беззубов Е.А Руководитель : Молчанова И.Г Бюджетное учреждение «Нижневартовский профессиональный колледж» Кафедра «общественно-гуманитарных наук» Нижневартовск 2014Слайд 2
Предмет исследования - процесс заимствования и функционирования англицизмов в русском языке. Объект исследования – заимствованные лексические единицы англоязычного происхождения(англицизмы) и их производные, функционирующие в русском языке. Гипотеза: глобальное распространение английского языка привело к появлению большого количества лексических единиц английского происхождения функционирующих в русском языке. ; Цель, объект исследования и гипотеза:
Слайд 3
Цель исследования – изучить процесс заимствования английских слов и их функционирование в русском языке. Достижение поставленной цели связано с решением следующих задач: определить причины появления английских заимствований в русском языке; выявить признаки английского языка как глобального, определяющие распространение интернациональной лексики английского происхождения; рассмотреть способы образования англицизмов; классифицировать наиболее употребляемые англицизмы по сферам общения; выявить использование иноязычной лексики местной печати и в обыденной речи студентов Нижневартовского профессионального колледжа
Слайд 4
Глобализация - процесса всемирной экономической, политической и культурной интеграции и унификации. Это объективный процесс, который охватывает все сферы жизни общества. В результате глобализации мир становится более связанным и более зависимым от всех его субъектов.
Слайд 5
« англицизм - слово, выражение, заимствованное из английского языка, или оборот речи, построенный по модели, характерной для английского языка».
Слайд 6
Причины заимствования: 1. Потребность в наименовании новой вещи, нового явления (компьютер; такси). 2. Необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия (страх - паника; сообщение - информация). 3. Необходимость специализации понятий - в той или иной сфере, для тех или иных целей (предупредительный - превентивный; вывоз - экспорт). 4. Тенденция, заключающаяся в том, что цельный, не расчлененный на отдельные составляющие объект и обозначаться должен "цельно", нерасчлененно , а не сочетанием слов (снайпер-русс: меткий стрелок, спринтер-бегун на короткие дистанции). 5.Восприятие иноязычного слова как более престижного,"ученого","красиво звучащего" ( мерчандайзер )
Слайд 7
Классификацию англицизмов 1.Прямые заимствования 2.Гибриды 3.Калька 4.Полукалька 5.Экзотизмы 7.Композиты 8.Жаргонизмы 6.Иноязычные вкрапления
Слайд 8
Исследование: 1.Анкетирование студентов 1 и 2 курсов НПК 2.Анализ англицизмов в СМИ 3.Анализ надписей, вывесок в г. Нижневартовске
Слайд 9
55%
Слайд 11
72% 18%
Слайд 15
Англицизмы в СМИ
Слайд 16
“ Хэнд-мэйд ” «вещи хэнд – мэйд снова на пике моды». Англицизм « хэнд – мэйд » образован от английских слов “ handmade ” – ручное изделие. Способ образования – композиты. Употребление этого англицизмы не является необходимым, так как имеет синоним в русском языке.
Слайд 17
“ молодежный флеш – моб ” Флеш моб (от англ. Flashmob ) - краткая массовая акция, как правило, не имеющая определённой цели и организованная с помощью интернета или мобильной связи: люди собираются в условленном месте, выполняют определённые, заранее оговорённые, действия и быстро расходятся. Эквивалентна данному английскому заимствованию в русском языке нет. Журналистам приходится употреблять это слово не переводя на русский язык, в его первоначальном виде.
Слайд 18
Вывески в Нижневартовске
Слайд 20
Виссарион Григорьевич Белинский, русский мыслитель, писатель и литературный критик: «Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово – значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус».
Слайд 21
Спасибо за внимание!
Рукавичка
Кактусы из сада камней
Интервью с космонавтом Антоном Шкаплеровым
В чём смысл жизни. // Д.С.Лихачев. Письма о добром и прекрасном. Письмо пятое
Пятёрки