С каждым годом, а даже и днем компьютерные технологии все более значительно определяют жизнь современного человека. Сегодня компьютер - это не только рабочий инструмент, но решение различных коммуникативных задач.
Новые возможности общения в Интернете, их простота и доступность привели к развитию и активному использованию сетевого общества своего диалекта, совершенно нового языка, который отличается от обычного классического языка.
Существенность данной проблемы доказывает тот факт, что в разных странах ученые наблюдают и исследуют схожие процессы, происходящие в естественных национальных языках, на которых общаются пользователи Интернета.
В связи с этим все больше исследователей уделяют внимание проблеме лингвистики текста, но, не смотря на это, конститутивные признаки компьютерного дискурса еще не определены, а компьютерное общение хоть и становится наиболее распространенным видом коммуникации, вместе с тем типы и жанры компьютерного дискурса освещены в лингвистической литературе недостаточно. Этим и обусловлена актуальность нашего исследования.
Вложение | Размер |
---|---|
munitsipalnoe_obrazovatelnoe_uchrezhdenie.doc | 111 КБ |
prezentatsiya1.ppt | 335 КБ |
Международный Фестиваль «Звезды Нового Века» - 2012
Гуманитарные науки (от 14 до 17 лет)
«Особенности компьютерного дискурса»
(на материале английского языка red (web) коммуникаций)
Болмусов Павел, 15 лет
ученик 8-го класса
Руководитель работы:
Сорокоумова Любовь Валерьевна,
Учитель иностранных языков,
МОУ СОШ № 9
г. Саранск Республика Мордовия
2012г.
Введение…………………………………………………………………..………3
1. Компьютерная коммуникация как предмет лингвистического
исследования………………………………………………………………………5
1.1Место компьютерной коммуникации в системе общения………………….5
1.2 Особенности компьютерного дискурса……………………………………...7
2. Лингвистические характеристики компьютерного дискусса в английском языке……………………………………………………………..…13
2.1 Лексика компьютерного дискурса…………………………………………13
2.2 Использование алфавитных названий букв и цифр при фиксации………16
2.3 Иконическая графика в компьютерном общении…………………………17
2.4 Грамматические особенности компьютерного дискурса…………………19
2.5 Пунктуационные особенности……………………………………………...21
Заключение……………………………………………………………………….23
Список использованной литературы и интернет – источников………………25
Введение
С каждым годом, а даже и днем компьютерные технологии все более значительно определяют жизнь современного человека. Сегодня компьютер - это не только рабочий инструмент, но решение различных коммуникативных задач. Общество немыслимо без использования новых информационных и коммуникационных технологий, в первую очередь, без всемирной компьютерной сети Интернет. Новые возможности общения в Интернете, их простота и доступность привели к развитию и активному использованию сетевого общества своего диалекта, совершенно нового языка, который отличается от обычного классического языка.
Существенность данной проблемы доказывает тот факт, что в разных странах ученые наблюдают и исследуют схожие процессы, происходящие в естественных национальных языках, на которых общаются пользователи Интернета. Например, даже в Англии, где нет ситуации заимствования интернет-терминологии из чужого языка, ученные пришли к необходимости выделения и изучения нового функционального стиля «Веблиш» ( «Web» + «English»), который энергично распространяется в среде пользователей Интернета, охватывая все более широкие слои массовой аудитории.
В связи с этим все больше исследователей уделяют внимание проблеме лингвистики текста, но, не смотря на это, конститутивные признаки компьютерного дискурса еще не определены, а компьютерное общение хоть и становится наиболее распространенным видом коммуникации, вместе с тем типы и жанры компьютерного дискурса освещены в лингвистической литературе недостаточно. Этим и обусловлена актуальность нашего исследования.
Объект исследования – компьютерный дискурс, понимаемый как коммуникативное действие, осуществляемое посредством компьютера.
В качестве предмета исследования рассматриваются особенности компьютерного дискурса на материале английского языка red (web) коммуникаций.
Цель исследования — выявить специфику компьютерного дискурса.
Для решения поставленной цели нами были поставлены следующие задачи:
1. рассмотреть компьютерную коммуникацию как предмет лингвистического исследования
2. определить место компьютерной коммуникации в системе общения
3. Выявить особенности компьютерного дискурса
4.Рассмотреть лингвистические характеристики компьютерного дискурса в английском языке
Материалом исследования послужили сокращённые и не понятные слова в диалоге на англоязычном чате: www.spinchat.com и www.chatmachine.com.
1.Компьютерная коммуникация как предмет лингвистического исследования
1.1Место компьютерной коммуникации в системе общения
Проникновение компьютера и всей сферы информационных технологий в повседневную жизнь привело к парадоксальной ситуации. Компьютер начал оказывать влияние на самые различные аспекты деятельности человека: трансформирует социальные структуры, видоизменяет взаимодействие людей друг с другом. Объединение компьютеров в сеть и возникновение Интернета способствовало формированию сферы интернет-общения, которая порождает новые модели вербального взаимодействия, характеризуется особыми нормами речевого поведения участников. Под интернет-общением (или электронной коммуникацией), таким образом, понимается вербальное взаимодействие в глобальной компьютерной сети Интернет. В западной литературе для обозначения этого явления существует устоявшийся термин-«коммуникация, опосредованная компьютером» (computer mediated communication).
Компьютерные коммуникации образовали огромное число речевых объектов, возникновение которых обусловлено потребностями коммуникации в условиях сверхбыстрой передачи больших объёмов разнообразной информации. Интернет - носитель информации и средство передачи и хранения текстов. В рамках особого типа языкового существования сформировались электронные жанры. Объединяющим фактором для этих объектов является язык. География английского Интернета очень широка: это не только Великобритания, США, но и другие страны мира. Таким образом, возникло новое сообщество пользователей англоязычного Интернета, которых объединяет английский язык. Доступность связи между пользователями на дальних и близких расстояниях дает возможность использовать Интернет не только как инструмент для поиска информации, но и как средство для общения.
Речевая деятельность, в том числе и коммуникация в Сети, представляет собой самостоятельный феномен и не является преимущественным объектом какой-либо узкоспециализированной дисциплины. В настоящее времяречевое общение обращает на себя пристальное внимание социологии (Р.Т. Белл, М.С. Каган, А.Ю. Круглов и др.), философии (Е.В. Грязнова, М.К. Петров, B.C. Стёпин и др.) и психологии (А.Е. Войскунский, А.Е. Жичкина, A.A. Леонтьев и др.). Компьютеризация общества оказывает влияние на основные сферы использования языка. Изменения, которые претерпевает английский язык под влиянием компьютеризации и Интернета, абсолютно неизбежны. В английское коммуникативное пространство входит не только лексика, но и новые формы коммуникации, новые формы речевого поведения.
1.2 Особенности компьютерного дискурса
Прежде чем говорить об особенностях компьютерного дискурса, необходимо уточнить содержание понятия "дискурс", определить его природу и основные характеристики.
В современной лингвистике дискурс трактуется неоднозначно.
ДИСКУРС (фр. discours, англ. discourse, от лат. discursus 'бегание взад-вперед; движение, круговорот; беседа, разговор'), речь, процесс языковой деятельности; способ говорения.
Термин «дискурс», как он понимается в современной лингвистике, близок по смыслу к понятию «текст», однако подчеркивает динамический, разворачивающийся во времени характер языкового общения.
Иногда «дискурс» понимается как включающий одновременно два компонента: и динамический процесс языковой деятельности, вписанной в ее социальный контекст, и ее результат (т.е. текст); именно такое понимание является предпочтительным.
Рассматривая понятия "дискурс" и "речь", следует отметить, что под речью понимают как сам процесс говорения (речевая деятельность), так и его результат (речевые произведения, фиксируемые памятью или письмом).
Различие между дискурсом и речью состоит прежде всего в социальной направленности первого и индивидуальном характере второй.
Таким образом, дискурс – это сложное, многоплановое явление, которое может рассматриваться в коммуникативном аспекте как вербальное общение, в структурно-семантическом - как фрагмент текста, превышающий уровень предложения, в структурно-стилистическом - как нетекстовая организация разговорной речи, в социально-прагматическом - как текст погруженный в ситуацию общения.
В связи с интенсивным внедрением в жизнь общества компьютера и Интернета формируется особый вид дискурса - Интернет-дискурс. Являясь одним из типов электронного дискурса, Интернет-дискурс обладает его чертами, а также имеет собственные особенности, которые и представляют собой предмет нашего исследования: графические и орфографические, лексические, грамматические.
Интернет-дискурс представляет собой процесс создания текста в совокупности с прагматическими, социокультурными, психологическими факторами, целенаправленное социальное действие, включающее взаимодействие людей и механизмы их сознания – когнитивные процессы.
Наиболее яркой индивидуальностью отличаются лексические свойства Интернет-дискурса, что проявляется как в наборе лексических единиц, так и в их соотношении и функционировании. В языке формируется особая лексическая подсистема, которая имеет собственные языковые особенности и обладает особыми социокультурными характеристиками. Использование знакомой лексики создаёт эффект непринуждённости, доверительности, помогает установить контакт с массовой аудиторией, сделать сложные технические понятия ближе пользователю.
Интернет-дискурс имеет собственные жанры, в которых реализует как общие, так и индивидуальные свойства, характерные для данного типа дискурса. Профессор Д. Кристал выделяет пять жанров или основных ситуаций использования Интернета (broad Internet-using situations): электронная почта, синхронные и асинхронные чаты, включая BBS (bulletin board system – электронная доска объявлений), виртуальные миры (MUDs), Всемирная паутина.
У компьютерного общения можно выделить следующие признаки:
1 Виртуальность - возможность общаться с условным незнакомым собеседником.
2 Глобальность - возможность установить контакт с любым пользователем в сети.
3 Гипертекстуальность - наличие дополнительных способов передачи информации(таких как текстовые и мультимедийные файлы) в качестве приложений к сообщениям.
Язык Интернета совмещает в себе признаки письменной и устной речи, а также обладает собственными свойствами, опосредованными компьютерным общением, поэтому язык Интернета является новым видом общения, новым типом дискурса. Мы предлагаем назвать данный вид дискурса – устно-письменным дискурсом. Потому что основной формой существования коммуникации в Интернете является письменная форма, но все каноны письменной речи здесь повсеместно нарушаются, так как общение в большей мере носит неформальный характер.
Е. Н. Галичкина выделяет также следующие конститутивные признаки компьютерного дискурса: 1) электронный сигнал как канал общения; 2) виртуальность; 3) дистантность, т.е. разделенность в пространстве и во времени; 4) опосредованность (осуществляется с помощью технического средства); 5) высокая степень проницаемости; 6) наличие гипертекста; 7) креолизованность компьютерных текстов; 8) по преимуществу статусное равноправие участников; 9) передача эмоций, мимики, чувств с помощью «смайликов»; 10) комбинация различных типов дискурса; 11) специфическая компьютерная этика.
В своей работе мы выделяем особенности интернет-дискусра на разных уровнях языковой системы: лексическом, орфографическом, грамматическом, существует также специфическая этика (netiquette), под которой понимается совокупность культурно-обусловленных принципов и правил поведения людей, общающихся в среде Интернета.
Важными характеристиками интернет-дискурса являются разнообразие жанров. В последнее время коммуникативное пространство Интернета стало своеобразной жанропорождающей средой, которая способствовала как более интенсивному развитию жанроведения в целом, так и возникновению новых жанров, свойственных только этой информационной среде. Согласно определению М. М. Бахтина жанр это «…устойчивый тип текста, объединенный единой коммуникативной функцией, а также сходными композиционными и стилистическими признаками». С помощью системы жанров определенным образом упорядочивается наше общение и производимый человеком текст в любой его форме (устной, письменной, электронной). На наш взгляд наиболее удобный для филологического анализа Интернет-вокабуляра являются классификации дигитальных жанров предложенные Д. Кристаллом и Л.Ю. Ивановым, так как они обладают набором конструктивных жанровых признаков.
Язык Интернета совмещает в себе признаки письменной и устной речи, а также обладает собственными свойствами, опосредованными компьютерным общением, поэтому язык Интернета является новым видом общения, новым типом дискурса. Мы предлагаем назвать данный вид дискурса – устно-письменным дискурсом. Потому что основной формой существования коммуникации в Интернете является письменная форма, но все каноны письменной речи здесь повсеместно нарушаются, так как общение в большей мере носит неформальный характер.
Есть ещё ряд особенностей, которые отличают язык Интернета от письменной речи. Письменная речь всегда тщательно продумана, организована, проверена и исправлена, ясна. В этом отношении к письменной речи ближе всего Всемирная паутина, дальше всего чаты и виртуальные миры. Что же касается электронных писем, здесь ситуация двоякая. Некоторые люди отправляют сообщения без проверки, не беспокоясь об опечатках, ошибках в правописании, другие же, наоборот, внимательно проверяют свои послания, даже внимательнее, чем обычные письма, чтобы избежать «скандала». Язык Интернета близок к традиционному письму тем, что в нём отсутствуют внеязыковые элементы, хотя текст веб-страницы содержит визуальные элементы такие, как фотографии, карты, диаграммы, анимации, которые помогают лучше понять текст. В виртуальных мирах тоже есть визуальные средства подкрепления текста, а также сигналы-инструкции такие, как «Move North» или «Leave through the East door».
Язык Интернета проявляет больше сходств с письменной формой речи. Язык Всемирной паутины ближе всех к письменной форме речи, язык чатов демонстрирует больше всех различий от письменной речи, язык же виртуальных миров и электронных писем занимает промежуточную позицию.
Язык Интернета, сочетая в себе признаки устной и письменной формы речи, отличается от них. Это средство коммуникации может делать то, что другие средства делать не могут, следовательно, его надо рассматривать как новый вид коммуникации. Д. Кристал охарактеризовал сущность этого вида коммуникации оригинальной формулой: «устная форма речи + письменная форма речи + признаки, опосредованные компьютером». Это средство общения больше, чем просто гибрид письма и речи. Электронные тексты не похожи на другие тексты. Они обнаруживают непостоянность, синхронность (будучи доступны на многих компьютерах сразу), они обладают проницаемыми границами (из-за возможности текста быть объединённым внутри других текстов или содержать ссылки на другие тексты). Все эти особенности накладывают отпечаток на язык, и вместе с признаками, свойственными устной и письменной форме речи, делают язык Интернета настоящим третьим средством общения.
Лексика Интернета имеет промежуточный системно-языковой статус, обладает чертами как письменной, так и устной разновидности языка; сохраняет отдельные черты профессионального технического жаргона и активно использует общеупотребительную лексику, подчиняется имманентным закономерностям определённого языка и формируется по принципам образования неформальной лексики. Это обусловлено функциональной спецификой использования данной лексики, социально-культурными факторами ее возникновения и распространения.
Отличительной чертой Интернет-лексики является совмещение разностилевых элементов, включение разговорных слов и оборотов, элементы языковой игры, использование фразеологизмов разных структурных типов, употребление характеризующих слов в составе описательных определений, коннотативных слов и словосочетаний, косвенно отражающих оценку описываемого явления.
2.Лингвистические характеристики компьютерного дискусса в английском языке
2.1 Лексика компьютерного дискурса
Компьютерный дискурс в английском, характеризуется разнообразием тем, смешением слов, относящихся к разным лексическим слоям, сочетанием научных терминов и разговорных слов, возвышенной и грубой лексики, что, несомненно, придает специфику компьютерной коммуникации.
Для лексического оформления текстов компьютерного дискурса характерна, прежде всего, насыщенность речи всевозможными сокращениями и аббревиатурами.
Это может служить средством экономии времени и усилий в процессе общения, выступать маркером принадлежности к определённой группе, скрывать вульгарный, неприличный элемент, который забывается в сокращённой форме, теряет эффект непристойности и становится лишь показателем разговорного неформального стиля общения, может служить средством засекречивания информации:
H = hug
K = kiss
MSG = message
PLZ = please
QSL = reply
QSO = conversation
QT = cutie
S = sob
THX = thanks
При этом аббревиации подвергаются не только отдельные слова и словосочетания, а порой и целые предложения, например:
AFAIK = as far as I know
BBL = be back later
CUL = see you later
HHTYAY = happy holidays to you and yours
IMHO = in my humble opinion
Словообразовательные процессы в языке Интернета имеют свои особенности. Несмотря на то, что в Интернете создаются новые слова, происходит это по типичным для данного языка моделям, в соответствии с принятыми в данном языке способами словообразования, такими, как аффиксация (mailer, windowfull, froggy(program)), словосложение (wiredhead, webcam, netman), конверсия (flame – to flame, Gopher – to gopher), аббревиация (cyberchondriac, bot, nym). Частотными аффиксами являются такие специфические префиксальные новообразования, как “e-” (от e-mail): e-money, e-shop; at-/@-: atsign, @-party; info-: infomercial, infomania, а также традиционные суффиксы, свойственные обыденной лексике: -er: browser, server; -ing: eavesdropping, mirroring; -ity: dubiosity, obviosity; -full: folderfull, screenfull; суффиксы, свойственные научной лексике: -itude: hackitude, geekitude; -en: vixen, matrixen; -oid: nerdoid, modemoid; -able: crackable, clickable; суффиксы, свойственные разговорной лексике: -ie/y: newbie, geeky. Особенностью словообразовательных процессов является то, что аффиксы часто прибавляются к словам, которые в нормативном языке не принимают таких аффиксов, что может быть охарактеризовано как своеобразная игра слов, которая придаёт ироничный оттенок, лёгкость восприятия, обеспечивает быстроту усваивания, позволяет принимать Интернет без боязни и недоверия. Некоторые слова обретают небывалую жизнеспособность, обрастая целым словообразовательным гнездом, ср.: spam, spammer, spamming, antispam firm, вступают в связь с другими словами, развивая сочетаемостные свойства, ср.: delete the spam, spam filters, be promoted in spam.
Анализ производных лексем, имеющих в своём составе суффикс –er, показал, что их основы не однородны, представляют собой несколько групп: в первую входят мотивированные слова, сохраняющие значение корня, сохраняющие концептуальное значение, но употребленные в ином контексте – интернет-контексте, например, server – сервер; mailer – почтовая программа; ко второй группе относятся слова, которые сохраняют лишь одну концептуальную сему, например, lamer – необученный или бестолковый пользователь; третью группу составляют производные, основу которых представляют собой нормативные единицы языка, но уже переосмысленные, которые участвуют в словообразовательном процессе в метафорическом значении, например, browser – браузер; surfer – интернет-пользователь; к последней группе относятся слова, в которых –er не является суффиксом, например, Finger – программа, сообщающая информацию о пользователе, зарегистрированном на определённом компьютере; mail filter – программа, которая проверяет входящие электронные сообщения и не принимает те, которые не интересуют пользователя.
2.2 Использование алфавитных названий букв и цифр при фиксации
В электронной среде используются не только типичные для современного английского языка типы аббревиатур, но и «рождаются» и активно функционируют компьютерные виды аббревиатур такие, как цифровые аббревиатуры, «звуковые» аббревиатуры, клавиатурные аббревиатуры (sk%l, ki$$):
U(you),
4U(for you),
2U (to you),
U2 (you too),
L8R (later),
B4 (before),
2DAY (today),
SUM1 (someone)
2.3 Иконическая графика в компьютерном общении
Обитатели чатов к сожалению практически полностью лишены вспомогательных средств реального общения: тембра речи, акцентирования части высказывания, эмоциональной окраски, тембра голоса, его силы, дикции, жестов и мимики.
Столь глобальная нехватка не могла не быть определённым образом компенсирована, поэтому общение в чате все-таки не обходится без «телесности».В первую очередь был определённым образом компенсирован «эмоциональный дефицит» путем введения в виртуальный дискурс частично типизированных, эмоциональных реакций – «смайликов» ( от англ. Smile –«улыбка»), которые получили чрезвычайно широкое распространение.
Хотя следует заметить, что пиктограммы, составленные из букв, цифр и символов, передают не только мимику( радость, грусть, гнев, сарказм), но и многочисленные жесты.
Например:
:-) Ваша оcновная улыбка
;-) Улыбка c подмигиванием
:-( Хмуpая физиономия
:-> Саpкаcтичеcкая физиономия
%-) Очень долго таpащившийcя на экpан
:-* Угpюмый
:-@ Оpущий
:-& Лишившийcя даpа pечи; cмутившийcя; коcноязычный
:-Q Куpящий
:-D Гpомко pжущий
:-X Рот на замке
:-C Лодыpь
:-/ Скептик
:-o Ох-ох
:-9 Облизывающий губы
:-0 Hе оpи! Также оpатоp
:-e Разочаpованный
:-t Злой, pаздpаженный
:-] Болван
:-d Левая улыбка, насмешка над читающим
Помимо «смайликов» для компенсации тембра и акцентирования части высказывания в виртуальном общении используется так называемый «капс»(от англ. “Caps Lock”- блокировка верхнего регистра клавиатуры; написание фразы или части ее ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ), который повсеместно в Сети трактуется как повышение голоса.
2.4 Грамматические особенности компьютерного дискурса
Характерными особенностями дискурса чатов являются частое опускание глаголов связок:
everyone having a nice evening,
no 1 talking,
i captain,
any1 from scotland?,
hi sayranna u ok?,
how u doing?,
any london girls here?
Также отсутствие инверсии подлежащего и вспомогательного глагола или глагола связки в вопросах, например
any 1 wanna chat?,
any ladies wana chat?,
hi toot-sweet u ok?,
hi anyone from liverpool here?,
anyone want to chat,
where bwts u from?,
any girls frm Merseyside?,
hi any body want to talk?,
anyone want 2 chat?,
any girl wants to know barcelona guy?? и др.
Из всей системы английских времен, в основном, употребляются только времена группы Simple, даже если это грамматически неверно:
I met him today( I have met him today) – Я встретил его сегодня.
Англоязычное интернет – сообщество в общении упрощает написание слов, например, вместо “I love you”, пишут “I luv u”, а вместо «are you» пишут «ru» или «r u».
Фонетике письменной разговорной речи свойственна очень высока вариативность. Одни и те же слова могут быть произнесены и записаны по-разному, с большей или меньшей редукцией. Это зависит от скорости печати, от личных особенностей говорящего, от его привычки говорить и печатать четко и даже от его настроения. В разговорной речи многие слова подвергаются сильной редукции, приводящей их к значительной деформации. В первую очередь, это касается высокочастотных слов.
2.5 Пунктуационные особенности
Характерной чертой пунктуации языка Интернета является тенденция к аграмматизму, т.е. отклонению от пунктуационных норм литературного языка со стороны продуцента текста. Тем не менее, нельзя сказать, что пренебрежение знаками препинания стало всеобщим увлечением в дискуссионных группах. Образцы правильной расстановки знаков препинания, к счастью, все еще встречаются. Употребление знаков препинания зависит от человека. Некоторые участники соблюдают общепринятые правила пунктуации, другие соблюдают их, только тогда, когда это необходимо, или чтобы избежать двусмысленности, а есть люди, не употребляющие их вообще, либо из-за того, что им приходится быстро печатать, либо, не осознавая того, что их высказывание может быть не совсем понятным. Очень широко используются символы, не являющиеся частью традиционной пунктуации, например, #. Могут встречаться совершенно необычные комбинации знаков пунктуации такие, как многократные точки (…) (для выражения паузы), дефисы (---), запятые (,,,,). Экспрессивное отношение к чему-либо или акцентуация чего-либо может передаваться беспорядочным использованием пунктуации: !!!!!! или F$F$%!
В Интернете встречаются также символы, заимствованные из языков программирования, например, употребление восклицательного знака в начале предложения для выражения отрицания (!interesting = not interesting) или стрелка для обозначения местонахождения (dc ? holyhead = ‘dc lives in holyhead’). Новые комбинации знаков препинания могут приобретать в языке Интернета новые значения как, например, в случае со смайликами: %-( confused, :-o shocked, amazed, ;-( crying. Звёздочки обычно используются для выделения того или иного слова, например, This is a * very * important point. Некоторые «интернетчики» используют звёздочки для того, чтобы обозначить воображаемые действия или выражения лица (*grin*, *groan*), хотя чаще для этого используются угловые скобки (
Отличительной особенностью пунктуации дискурса чатов является частое отсутствие апострофа:
lets go go go, nope im bored!,
i am fine and u, im good,
whats up Rich, thats fine,
anyone wanna help me out as cant remember any of the shortcuts lol,
i didnt try to ignore them и др.;
А также, как уже упоминалось раньше частыми многократными повторами вопросительного и восклицательного знаков для придания дополнительной экспрессивности дискурсу.
Заключение
Объединение компьютеров в сеть и возникновение Интернета способствовало формированию сферы интернет-общения, которая порождает новые модели вербального взаимодействия, характеризуется особыми нормами речевого поведения участников. Под интернет-общением (или электронной коммуникацией), таким образом, понимается вербальное взаимодействие в глобальной компьютерной сети Интернет.
В связи с интенсивным внедрением в жизнь общества компьютера и Интернета формируется особый вид дискурса - интернет-дискурс. Являясь одним из типов электронного дискурса, интернет-дискурс обладает его чертами, а также имеет собственные особенности, которые и представляют собой предмет нашего исследования.
Интернет-дискурс имеет собственные жанры, в которых реализует как общие, так и индивидуальные свойства, характерные для данного типа дискурса. Профессор Д. Кристал выделяет пять жанров или основных ситуаций использования Интернета (broad Internet-using situations): электронная почта, синхронные и асинхронные чаты, включая BBS (bulletin board system – электронная доска объявлений), виртуальные миры (MUDs), Всемирная паутина.
У компьютерного общения можно выделить следующие признаки:
1 Виртуальность - возможность общаться с условным незнакомым собеседником.
2 Глобальность - возможность установить контакт с любым пользователем в сети.
3 Гипертекстуальность - наличие дополнительных способов передачи информации(таких как текстовые и мультимедийные файлы) в качестве приложений к сообщениям.
Язык Интернета совмещает в себе признаки письменной и устной речи.
Важными характеристиками интернет-дискурса являются разнообразие жанров. Профессор Д. Кристал выделяет пять жанров или основных ситуаций использования Интернета (broad Internet-using situations): электронная почта, синхронные и асинхронные чаты, включая BBS (bulletin board system – электронная доска объявлений), виртуальные миры (MUDs), Всемирная паутина.
В своей исследовательской работе мы попытались выявить лингвистические характеристики компьютерного дискурса в английском языке, а именно: в лексике, грамматике, пунктуации.
Итак, как оказалось общение в Интернете - это не просто предложения, содержащие только информацию, но и очень активная коммуникация, письменная разговорная речь с помощью которой, можно очень многое сказать и прочувствовать. Естественно, при ее понимании.
Подводя итоги исследовательской работы, хотелось бы отметить, что изучение компьютерного дискурса очень актуально в наше время и должно непрерывно продолжаться. Интернет стал неотъемлемой частью жизни современного человека, и совершенствуется с каждым днем, каждым часом. Поэтому и язык интернет – общения меняется также интенсивно, как и сеть Интернет.
Список использованной литературы и интернет – источников:
Сон Л.В. Особенности языка red (web) коммуникаций ( на материале испанского языка) / Л.В. Сон// Мир перевода. - 2008. - №2 (20) . - С. 55-57.
www.igorkalinin.com/langs/english/shortforms.ru.html
www. Alexey Godovnik.ru
http://esl.about.com/library/vocabulary/blthink1.htm
http://www.manythings.org/slang/slang1.html
http://www.esl-lab.com/slang/slangrd2.htm
Список использованных примеров (чаты) :
http://www.chat-box.co.uk/cb/index.htm
www.chatmachine.com - Англоязычный чат для начинающих.
Список использованных словарей
Большой оксфордский толковый словарь английского языка. / под ред. А. Делаханти, Ф. Макдонольда. – М.: Астрель, 2007 – 807.
Мюллер В.К. Большой англо-русский словарь/ сост. В.К. Мюллер, А.Б. Шевнин, М.Ю. Бродский. – Екатеринбург.: У – Фактория, 2007. – 1536
Lingvo 1.7 : Большой англо-русско-английский общелексический словарь. Электронная версия, 2005.
Слайд 1
Научно-исследовательская работа на тему Особенности компьютерного дискурса (на материале английского языка red ( web ) коммуникаций) Выполнил: Болмусов П., ученик 8А класса Руководитель: Сорокоумова Л.В., учитель иностранных языковСлайд 2
«Определите значение слов и вы избавите человечество от половины его заблуждений»
Слайд 3
Актуальность исследования Все больше исследователей уделяют внимание проблеме лингвистики текста, но, не смотря на это, конститутивные признаки компьютерного дискурса еще не определены, а компьютерное общение хоть и становится наиболее распространенным видом коммуникации, вместе с тем типы и жанры компьютерного дискурса освещены в лингвистической литературе недостаточно.
Слайд 4
Объект исследования - компьютерный дискурс, понимаемый как коммуникативное действие, осуществляемое посредством компьютера Предмета исследования – особенности компьютерного дискурса на материале английского языка red ( web ) коммуникаций
Слайд 5
Цель исследования — выявить специфику компьютерного дискурса Для решения поставленной цели нами были поставлены следующие задачи: 1. рассмотреть компьютерную коммуникацию как предмет лингвистического исследования 2. определить место компьютерной коммуникации в системе общения 3. Выявить особенности компьютерного дискурса 4.Рассмотреть лингвистические характеристики компьютерного дискурса в английском языке
Слайд 6
Интернет-дискурс - процесс создания текста в совокупности с прагматическими, социокультурными, психологическими факторами, целенаправленное социальное действие, включающее взаимодействие людей и механизмы их сознания.
Слайд 7
Жанры интернет-дискурса электронная почта синхронные и асинхронные чаты, включая BBS – электронная доска объявлений) виртуальные миры (MUDs)
Слайд 8
Признаки компьютерного общения: Виртуальность Глобальность Гипертекстуальность
Слайд 9
Лингвистические характеристики компьютерного дискурса в английском языке
Слайд 10
Лексика компьютерного дискурса сокращения и аббревиатуры MSG = message PLZ = please QSL = reply QSO = conversation THX = thanks AFAIK = as far as I know BBL = be back later CUL = see you later HHTYAY = happy holidays to you and yours IMHO = in my humble opinion
Слайд 11
Словообразовательные процессы в языке Интернета аффиксация (mailer, windowfull, froggy(program)) словосложение (wiredhead, webcam, netman) конверсия ( flame – to flame , Gopher – to gopher )
Слайд 12
Использование алфавитных названий букв и цифр при фиксации U(you), 4U(for you), 2U (to you), U2 (you too), L8R (later), B4 (before), 2DAY (today), sk%l ki$$
Слайд 13
Иконическая графика в компьютерном общении :-) Ваша оcновная улыбка ;-) Улыбка c подмигиванием :-( Хмуpая физиономия :-> Саpкаcтичеcкая физиономия %-) Очень долго таpащившийcя на экpан :-* Угpюмый :-@ Оpущий :-& Лишившийcя даpа pечи :-D Гpомко pжущий
Слайд 14
Грамматические особенности компьютерного дискурса частое опускание глаголов связок no 1 talking, i captain, any1 from scotland? отсутствие инверсии подлежащего и вспомогательного глагола Anyone want to chat, where bwts u from? употребляются только времена группы Simple I met him today ( I have met him today) I'm learning english for 5 years ( I have been learning english for 5 years )
Слайд 15
Пунктуационные особенности тенденция к аграмматизму частое отсутствие апострофа whats up Rich, thats fine, im good многократными повторами вопросительного и восклицательного знаков
Слайд 16
Итак, общение в Интернете — это не просто предложения, содержащие только информацию, но и очень активная коммуникация, письменная разговорная речь с помощью которой, можно очень многое сказать и прочувствовать. Естественно, при её понимании.
Слайд 17
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ
Ласточка. Корейская народная сказка
Рисуем зимние домики
Сказка "Дятел, заяц и медведь"
Валентин Берестов. Аист и соловей
Злая мать и добрая тётя