Научно-исследовательская работа школьника, рассматривающая проблему оценки состояния русского языка
Вложение | Размер |
---|---|
11-12-2013_22-50-42.zip | 157.79 КБ |
Содержание:
1. Введение
1.1 Актуальность темы исследования. ………….2
1.2 ЦЕЛЬ ИССЛЕДОВАНИЯ……………………………………………………3
1.3 ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ………………………………………………….3
1.3 ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ……………………………………………..............................3
1.4 ГИПОТЕЗА ИССЛЕДОВАНИЯ…………………………………………………………..........3
1.6 ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ………………………………………………. 3
1.7 МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ……………………………………………….3
1.7 ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ………………......3
2. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
2.1 Этапы формирования Жаргонизмов в языке в XX веке 3
2.2 ЛИНГВИНИСТИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПОДРОСТКОВОГО ЖАРГОНИЗМА…………………………………………………………………..5
2.3 ВЛИЯНИЕ КОМПЬЮТЕРНОГО ЖАРГОНА НА СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК………………………………………………………….7
2.4 СЕМАНТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ПОДРОСТКОВОГО ЖАРГОНИЗМА 8
3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………11
ЛИТЕРАТУРА……………………………………………………………………..14
ПРИЛОЖЕНИЕ. СЛОВАРЬ ПОДРОСТКОВОГО ЖАРГОНИЗМА…………..15
Речь современной молодежи приводит в недоумение преподавателей, родителей, представителей старшего поколения, остро реагирующих на странное, непонятные выражения.
Употребление нестандартной лексики – жаргонных слов и выражений – становится все более распространенным. Подростковый жаргон – разновидность молодежного жаргона, носителем которого является достаточно многочисленная и социально-активная группа. Подростковый жаргон, в свою очередь, является неотъемлемой частью молодежной «субкультуры», одним из способов индивидуального и группового самовыражения его носителей. Подростковый жаргон представляет интерес для изучения, рассмотрения языка как элемента духовной культуры. Одновременно, подростковый жаргон – интереснейший лингвистический феномен, характеризующийся не только определенным кругом носителей, но и набором «отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных слов и выражений» (С.И. Ожегов), а также «особой стилистической сниженностью и экспрессивной окраской» (Е.Г. Борисова-Лукашанец). Поэтому практические исследования в данной области приобретают особую актуальность.
Актуальность темы исследования. В последнее время в России происходят изменения в политической, экономической и социальной жизни, сопровождающиеся информационным бумом, развитием рекламы, увеличением роли и влияния средств массовой информации. В такой ситуации не ослабевает интерес исследователей к вопросам языка, его связи с мышлением и сознанием, к проблемам эффективности речевого воздействия. В этом плане подростковый жаргон представляет определенный интерес, так как он несет в себе некий совокупный общественный опыт, отражает структуры обыденного, житейского сознания, субкультурную групповую специфику языка, особенности мировосприятия и мироощущения представителей молодежных групп. При этом психологическая сторона этого явления остается малоизученной. Язык рассматривается исследователями как «лингвистический вариант социальной деятельности человека» (Жельвис В.И., 1990), а слово не только преобразует индивидуальное, групповое и коллективное сознание, но и задает программу деятельности и поведения его истолкователям.
Таким образом, наблюдается взаимосвязь между системой понятий, которой оперирует человек, и его жизнедеятельностью и поведением. Вульгаризация, упрощение, вседозволенность речи, по словам В.К. Харченко, оборачивается не только «болезнью интеллекта», «бедой искаженного сознания», но и определенными поведенческими проявлениями. Указанные выше факторы могут быть причислены к социально-психологическим.
Широкое распространение и популярность молодежного жаргона, с одной стороны, и отсутствие системных социально-психологических исследований этого явления, с другой стороны, обусловили проблему нашего исследования. В научном плане - это недостаточная изученность социально-психологического содержания и особенностей употребления жаргона различными группами учащейся молодежи. В практическом плане - это вопрос о влиянии жаргона на поведение его носителей.
Цель исследования: изучить специфику подросткового жаргона в зависимости от социально-психологических факторов.
Объект исследования: жаргон как социально-психологическая разновидность общения молодежи.
Предмет исследования: связь социально-психологических факторов со спецификой употребления жаргона подростками.
Гипотеза исследования: основными факторами, определяющими специфику употребления жаргона в группах подростков, являются различия носителей жаргона по возрасту, полу, уровню развития.
Задачи исследования:
1. Выявить факторы, определяющие специфику употребления жаргона подростками.
2. Уточнить содержательную типологию тематики подросткового жаргона.
3. Установить функции подросткового жаргона.
Методы исследования. Выбор методов исследования был обусловлен стремлением наиболее полного решения задач на каждом этапе научно-исследовательской работы. Использовался комплекс методов:
- метод теоретического анализа научной литературы;
- интервью, анкетирование;
- методы качественного анализа данных;
- методы статистической обработки данных.
Практическая значимость работы. Результаты исследования, раскрывающие специфику использования подросткового жаргона могут быть использованы:
- в психодиагностических целях для определения наиболее значимых для молодежи сфер жизнедеятельности, выявления их интересов, мотивов, ценностных ориентаций;
- в процессе воспитательной работы при разработке профилактических и коррекционных мероприятий по повышению уровня речевой культуры и поведения современной молодежи.
2.1 Этапы формирования жаргонизмов в языке в XX веке.
Язык развивается... Эта банальная мысль тут же обычно обрывается и замирает. Почему-то считается, что язык, в основном, развивается сам по себе, обладая мистической и мифической субъектностью. Считается также, что он вбирает в себя другие языки за счет коммуникаций, в наш век все более технических. Ну, и, конечно, язык формируют поэты и писатели, профессионалы слова.
Однако вклад этот удивительно мал. Сам по себе язык не может развиваться. Его развивают. И основную роль в развитии языка играют дети, подростки, молодёжь.
В течение 20 – го века русский язык трижды попадал в серьезные кризисные ситуации, породившие три мощных волны развития.
Первая связана с Первой мировой войной, революцией 1917 года и последовавшими за ней гражданской войны и разрухой.
Период не только решительного забвения классического русского языка 19- го века, слегка подернутого дымкой и флером декаданса "серебряного века", но и время мощнейших струй новых слов и грамматических подновлений. Вся революционная грамматика, стилистика и лексика внедрялась в русский язык не только и не столько вождями революции, сколько малолетними революционерами.
Не менее мощной, но иной струей развития языка стало его криминально-хулиганская демократизация. Эту лингвистическую волну внес класс беспризорников, по численности вполне сопоставимый с классом пролетариев, по сведениям 1922 года их насчитывалось до семи миллионов или около пяти процентов всего населения страны.
Именно тогда возник, как мне кажется, уникальный феномен смеси жаргона со сленгом – принципиально открытой речи самовыражения. Этот феномен – русская феня, с одной стороны, доступная, естественная и общеупотребительная речь всех слоев общества, с другой стороны - язык, сделавший всю страну закрытой, за железным занавесом стороннего понимания. Феня стала, прежде всего, языком молодых и начала формировать новый тип людей – "советского человека". Возникшая как опора (политической и криминальной) морали, она сама стала закваской нового общества, существующего в тисках антиправового государства.
Вторая волна связана со Второй мировой войной. Собственно, почти все повторилось опять: казенные дети (суворовцы и нахимовцы) беспризорники, безотцовщина… "Влияние войны и связанных с нею невзгод сказывается, к сожалению, в другом. У мальчиков был перерыв в учебе. Они скитались из города в город, были в эвакуации, и не всегда у родителей хватало времени следить за правильным развитием детей. У многих речь страдает погрешностями против законов русского языка, она неряшлива, отрывиста, перегружена лишними словами".
Если первая, революционная, ситуация покинутых и брошенных детей была хулиганской по причине полного сиротства детей, то вторая – военная воровской по безотцовщине.
В то время возникли возвратные глаголы типа: штудироваться (учиться), вашиться (мыться), хайлиться (здороваться).
Третья волна оказалась самой мощной и продолжительной. Она тянется более 10 – и лет и неизвестно, сколько еще протянется.
С перестройкой и последующей откровенно криминальной демократизации рухнуло не только советское государство, но и налипший на него советский народ. Рухнул советский человек, советская мораль, советская семья – идеологическая ячейка общества. Родители оказались по преимуществу моральными банкротами в глазах своих детей. Это нравственное сиротство целого поколения – явление гораздо более страшное, чем кажется.
Если в двух предыдущих волнах обездоленному детству и его языку была противопоставлена официальная мораль, то теперь ничего такова нет, а средства массовой информации работают откровенно и самозабвенно не против, а за моральную вседозволенность, новый язык, за превращения новой фени новых русских в родной язык нового поколения. "Беспридел", "общак", "стрелка", "тусовка", "стволы", "путана", "зелень" - все это хлынуло из зон и малин в газеты и на телевидение. Все это обсуждалось и использовалось юмористами, политиками, правителями, бизнесменами, обозревателями.
Нынешнее буйство русского языка уже не сдерживается шиканьем родителей, которые не то "паханы", не то предки.
Проблема отцов и детей, паханов и пацанов, с точки зрения развития русского языка, означает сегодня невиданный и беспримерный взрыв языка. И дело вовсе не только в огромном притоке новых слов или американизации речи. Главное, что происходит, - освобождение языка от пут морали. Вот только немного страшно, что русский язык получает освобождение от любой морали.
2.2 Лингвистические факторы возникновения и функционирования подросткового жаргона.
Подростковый жаргон как элемент поп-культуры, необходимый для самовыражения.
Речь современной молодежи приводит в негодование преподавателей, родителей, представителей старшего поколения, остро реагирующих на режущие ухо выражения. По данным последних исследований, в подростковой среде степень жаргонизации речи превышает 40% для юношей и 23% для девушек. Такие цифры могут вызвать удивление и уныние у блюстителей чистоты языка: ведь речь идет о детях.
Удивляться нечему. Подростковая речь отражает неустойчивое культурно-языковое состояние общества, балансирующее на грани литературного языка и жаргона. Заниженный стиль речи, размывающий и нормы языка, и нормы языкового этикета, становится привычным не только в повседневном общении, но и звучит в теле- и радиоэфире. Подростки, являясь преимущественными носителями жаргона, делают его элементом поп-культуры, престижным и необходимым для самовыражения.
Прежде, чем конкретно рассматривать особенности подросткового жаргона, представляется важным дать научное определение жаргона, как особенного стиля речи.
Жаргон - разновидность речи, используемая преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, интересов или возраста (Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 151).
Используя жаргонные слова, зачастую отличающиеся сниженной, а порой и грубой стилистической окраской, подростки стремятся выделиться, показать свою компетентность или принадлежность к той или иной социальной группе, но часто они не отдают себе отчета в правильности, уместности употребления жаргона в той или иной ситуации, ведь употребление жаргонной лексики ограничено.
Их речь отличается повышенной эмоциональностью и наличием субъективного момента. Это объясняется стремлением к самовыражению, присущим этой возрастной группе - вплоть до сознательного и бессознательного нарушения языковой нормы.
Для подросткового жаргона, в отличие от жаргонов других объединений, характерно, помимо отчужденности, эмоционально-игровое начало. Хотя они и не знают нормы языка, но предпочитают антинорму, т. к у них другие ценности.
В этой антинорме главный принцип - элемент шока, элемент насмешки чтобы было не скучно, смешно, прикольно. Улет, отпад, класс! - так может выразить восторг сегодняшний подросток.
Метафоризация - очень важный двигатель в развитии языка. Когда слово устаревает, затирается от частого употребления, появляется потребность его заменить, обновить образ.
Другой игровой прием, используемый в жаргоне, - это сближение слов на основе звукового подобия, звуковой перенос: к примеру, лимон вместо миллион, мыло, емеля вместо e-maiL
Шутка, игра - это позитивный элемент подростковой речи. Вряд ли кто-нибудь может всерьез бороться с этим.
Другая важная характеристика подростковой речи - ее «первобытность». Ассоциация с языком какого-нибудь первобытного общества возникает, когда мы наблюдаем нестабильность, постоянную изменяемость жаргона как во временном, так и в пространственном измерении. Не успев закрепиться, одни формы речи уступают место другим: так не столь древнее жаргонное мани (деньги) заменили баксы и бабки. Это естественное состояние любого языкового образования в период его становления.
Еще один признак «первобытности» подросткового жаргона - неопределенность, размытость значений входящих в него слов. Шоколад, стремно, круто, я прусь могут быть и положительной, и отрицательной оценкой ситуации. Подростки часто используют слова и выражения, значение которых до конца не осмысливают и не стремятся осмыслить, играя на внешней яркости образа (меня колбасит, пойду поколбашусь ). А нередко и затрудняется осмыслить, порождая в речи цепочки слов-паразитов, на борьбе с которыми сосредотачивают основное внимание учителя.
Основное заслуживающее осуждений качество подросткового жаргона - его выраженный атавистический примитивизм. Кроме расплывчатой семантики, он проявляется и в семантической заниженности речи. Это, в частности, уничижительные суффиксы: -няк, -щ (депрессняк, трусняк, тусня), усеченда ( ботан, треп), фамильярные суффиксы в именах (Димон, Колян, Юрец).
Все эти приемы - осознанный выбор, осуществляемый в речевом поведении подростков.
2.3 Влияние компьютерного жаргона на современный русский язык
Компьютерный жаргон - явление в русском языке относительно новое. Этот слой лексики отражает довольно молодую и бурно развивающуюся на протяжении последних лет предметную область. Компьютеры стали не просто неотъемлемым атрибутом рабочего или учебного места, весьма эффективным способом общения и получения оперативной информации, но они также являются средством развлечения людей всех возрастов.
Если компьютерным жаргоном пользовались те люди, профессиональная деятельность которых связана с компьютерами, то сейчас он прочно вошел в язык общения разных возрастных, социальных и профессиональных групп людей. Распространению его в значительной степени способствуют и многочисленные периодические издания, посвященные компьютерам, компьютерным технологиям и играм, глобальной сети Инте ренет (например журналы "Hard'n Soft", "Домашний компьютер" , «Компьютер Пресс», «Мир ПК», «Мир Интернет»).
К сожалению приходиться констатировать заметное увеличение жаргонной лексики вообще и компьютерного жаргона в частности в современной разговорной речи. Особенно засорена таким жаргоном речь современной молодежи. Каковы же цели использования компьютерного жаргона и способы его образования? Зачем и как его используют? Современные ученые объясняют это следующим образом. Зачем? Употребляя компьютерный жаргон в непосредственном общении, его носители преследуют различные цели. Среди основных коммуникативных целей можно выделить стремление сделать общение более удобным. Появление в русском языке профессиональных жаргонизмов объясняется несколькими причинами. Например, тем, что русская компьютерная терминология до конца еще не сформировались. Многие термины на устоялись, не вошли прочно в употребление или вообще отсутствуют в русском языке (а сами реалии уже появились), например, браузер или броузер (от англ. Browser) - программа, обеспечивающая доступ к (удаленной) информации, в частности, в глобальной сети Интернет. Некоторые официальные термины громоздки и неудобны, что затрудняет их запоминание и употребление. Поэтому в общении они замещаются более удобными, короткими и емкими по смыслу жаргонизмами. Употребление компьютерного жаргона в общении специалистов придает серьезному разговору непринужденный, а порой и юмористический характер.
Знание этого специального подъязыка дает возможность компьютерщикам почувствовать себя членами некоей замкнутой общности, обособленной от «непосвященных». Подобное явление корпоративности свойственно практически всем профессиональным группам, в том числе и программистам и пользователям ПК.
Как? Большое влияние на русский компьютерный жаргон оказывает англоязычная компьютерная терминология. Многие русские профессиональные жаргонизмы образованы от английских основ с помощью русских префиксов, суффиксов, флексий и постфиксов. Этот способ словообразования, называемый пиджинизацией, возник давно. Прием пиджинизации, другими словами, присоединение к английским морфемам, используемым в качестве основ, соответствующих аффиксов русского языка, был довольно продуктивен несколько десятилетий назад в некоторых молодежных жаргонах, особенно сленге хиппи и студенческом жаргоне, например, гирла - девушка, на сейшене -на вечеринке. Свое «второе дыхание» этот способ получил при создании компьютерного жаргона, так как около половины всех жаргонизмов, образованы путем пиджинизации от английских терминов. Например, коннектитъся (от англ, connect) - связываться модемом по сети, писишка (от англ. PC - personal computer) - персональный компьютер, виндуза (от англ. Windows) - оперативная система MS Windows.
Интересен также прием вторичной мотивации жаргонизмов. Вторичная мотивация появляется в тех случаях, когда только что созданное жаргонное слово совпадает с уже существующим словом русского языка, что нередко придает ему юмористическую окраску. Так, профессиональный жаргонизм клава - клавиатура компьютера, образованный от термина клавиатура, совпадает с уже существующим женским именем Клава, а жаргонизм лазарь - лазерный принтер, образованный от терминологического сочетания «лазерный принтер» (laser printer), совпал с библейским именем Лазарь. Жаргонизм думать - играть в компьютерную игру DOOM, образованный от английского названия компьютерной игры DOOM, совпал с уже существующим глаголом русского языка.
Также продуктивным в компьютерном жаргоне оказался такой характерный для русской разговорной речи способ словообразования, как аффиксация. Например, с помощью суффиксов -к-, -чк- образованы жаргонизмы Стрелялка (компьютерная игра, заключающаяся в отстреле противников), бегучка (бегущая строка на экране компьютера).
2.4 Семантические категории подросткового жаргонизма.
Для изучения этой проблемы были опрощены 211 человек в возрасте от 13 до 17 лет. Все приведенные испытуемыми примеры были подвергнуты семантическому анализу и распределены на следующие семантические категории: эмоциональные слова и выражения; слова и выражения с эмоциональным значением, слова с эмоциональным компонентом значения, эмоциональные речения.
1. Эмоциональные слова и выражения. Сюда относятся, прежде всего, такие лексемы, как блин, елы – палы, используемые в жаргоне только в качестве эмоциональных восклицаний. Эмотивы типа корка (корки, корочки), обсад, крутняк, улет, чума и пр. Будучи использованными, в качестве эмоциональных междометий, они практически полностью теряют свое значение, которое вытесняется сильно акцептированным в этой ситуации эмоциональным компонентом значения. К этой же группе относятся словосочетания: "полный атас", "полный абзац", "кино и немцы", которые также выполняют в речи эмоционально – междометную функцию.
Особенностью всех вышеперечисленных слов и выражений является то, что они передают эмоциональное содержание в самом общем, нерасчлененном виде и потому неоднозначны. В зависимости от ситуации, данные мотивы могут выражать разнообразные – вплоть до противоположных эмоций: разочарование, раздражение, восхищение, удивление или радость. При этом более или менее адекватное "узнавание" выражаемой эмоции слушателем не может осуществиться без учета интонации, мимики, жестикуляции говорящего, а также контекста.
В некоторых случаях эмоциональные слова и выражения могут передавать отношение говорящего к факту действительности более отчетливо: по ряду мотивов можно сказать, что они являются выразителями общеположительных или общеотрицательных эмоций.
Эмоциональные единицы, выражающие общеположительные эмоции: клэ, зыка, зыканско, клево, в жилу, в масть, в кайф, по кайфу, потрясная шиза. Значение вышеперечисленных эмотивов может быть передано словами "хорошо", "отлично".
Эмоциональные единицы, выражающие общеотрицательные эмоции: мрак, мраки, в косяк, в лом, в падлу, в падло, в подляк, кабздец котенку, смерть птенцу, бобик сдох. Значение данных эмотивов сводится к значению "плохо", "ужасно".
2. Слова и выражения с эмоциональным значением. Эти эмоциональные единицы характеризуются тем, что, функционируя в речи, они не только выражают эмоциональное состояние говорящего, но и называют переживаемую им эмоцию. Сюда, прежде всего, относятся глаголы типа: балдеть, кайфовать, тащиться, торчать, опухнуть. Фразеологические сочетания: быть на измене, выпасть в осадок и прочие (толкование слов смотри в приложении). Необходимо отметить, что, как и в предыдущем случае, переживаемые эмоции выражаются не конкретно, а в наиболее общем виде, как состояния психологического комфорта или, наоборот, дискомфорта.
В эту группу эмоциональных единиц входят эмотивы, представляющие собой, с формальной точки зрения, сочетания существительных с предлогом (типа в кайф, в лом, в косяк и т. д.), уже упоминавшиеся в первой группе. Но, будучи употребленными, в речи не в качестве эмоциональных междометных восклицаний, а в контекстах типа: " мне в кайф туда пойти", "мне в подляк это делать", данные эмотивы начинают не только эмоциональное состояние говорящего, но и называть его, значительно конкретизируя свое значение: в косяк – неудобно, в кайф – в удовольствие, в лом – лень, в подляк – в противоречие внутренним моральным принципам. Следует заметить, что в подобных ситуациях вышеприведенные сочетания демонстрируют промежуточные положение между высказываниями с эмоциональным значением и категориями состояния.
3. Слова с эмоциональным компонентом значения. Данные эмотивы имеют определенное значение и эмоциональный компонент, передающий эмоциональное отношение говорящего к слушающему. Среди единиц этого разряда преобладает лексика, которую мы склонны характеризовать как фамильярную. При этом под фамильярностью подразумевается эмоциональный оттенок, занимающий первую ступеньку в ряду эмоций: фамильярность – презрение – пренебрежение – унижение. Слова данного лексического слоя не имеют оценочного значения, но употребление этих эмотивов в речи демонстрирует фамильярность говорящего по отношению к предмету речи, выражающего в стремлении снизить его (предмета речи) социальную значимость. Так, в речи школьников имеются жаргонизмы: училка, классуха, дерюга (директор школы), папик (представитель старшего поколения). Употребление этих выражений не имеет функции оценки называемых людей (училка – это не "плохая учительница", а просто учительница), но наглядно демонстрирует намеренье говорящего снизить общественный статус этих людей в глазах слушающего и в своих и тем самым повысить собственный.
В употреблении жаргонизмов молодыми людьми более старшего возраста также прослеживается тенденция использования фамильярной лексики по отношению к социально значимым явлениям, традиционно уважаемым в обществе: родителям (предки, черепа); взаимоотношениям между мужчиной и женщиной (клеить, снимать, окольцеваться, перепихнуться); умершим и самому факту смерти (жмурик, свежачок, крякнуть, ласты надуть и пр.) и т. д.
От чего это происходит? Явления, значимые с точки зрения социальных норм, зачастую трактуются молодыми людьми как ценности "отцов" и уже, поэтому воспринимаются скептически. В некоторых выражениях фамильярность проявляется из – за обычности, привычности, бытовой приземленности вышеперечисленных явлений (ящик – телевизор, палка – электрогитара, грести – идти, хавальник – рот)
Еще одну значительную группу слов с эмоциональным компонентом значения составляет презрительная и пренебрежительная лексика. В отличие от фамильярной лексики она обладает оценочным компонентом значения. Разграничить презрительный и пренебрежительный оттенки в эмотивах достаточно трудно и не всегда возможно. Понимая условность подобного разделения, я исходила из положения, что у пренебрежительных слов эмоциональный компонент значительно ярче оценочного (карась – простак, наивный человек; синяк – пьяница и т. д.). У презрительных же слов преобладает оценочный компонент (овца, мочалка – девушка; долбак, фофан – дурак, глупый человек). Необходимо добавить, что и презрительная, и пренебрежительная лексика зачастую используется в качестве бранной. Представлена в сленге и лексика с положительной эмоциональной окраской: лапа – симпатичная девушка; кадр – шутник и т. д. Количество подобной лексики относительно невелико.
4. Эмоциональные речения. По своей форме они сходны с побудительными конструкциями, имеющими "значение волеизъявления, адресованного собеседнику", но в отличие от этих конструкций, эмоциональные речения отнюдь не предлагают немедленного исполнения адресатом воли говорящего, тем более что с логической точки зрения это было бы абсурдно "иди ты в пень"). Все эти речения демонстрируют раздражение говорящего собеседником и, как правило, желание прекратить общение с ним.
Таковы основные разряды жаргонной лексики. Конечно, даже при поверхностном взгляде на сленговый материал становится ясно, что в имеющихся эмотивах отражен далеко не весь спектр эмоциональных переживаний и состояний человека. Но не следует забывать о том, что подростковый жаргон достаточно быстро обновляет свой лексический состав, пополняясь новыми единицами, и уже, поэтому дальнейшие исследования в данной области могут привести к неожиданным и интересным результатом.
3.Заключение.
Изучение связи социально-психологических факторов со спецификой употребления жаргона подростками проводилось в группах испытуемых, обучающихся в учреждениях среднего образования с учетом таких факторов, как возраст, пол, умственные способности. Для выявления связи употребления жаргона с уровнем культуры, воспитания, образованности его носителей сопоставлялись данные, полученные в соответствующих группах учащейся молодежи.
Проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы.
1. Предположение о том, что основными факторами, определяющими специфику употребления жаргона разными группами учащейся молодежи, являются возраст, пол, умственные способности, уровень культуры подтвердилось..
2. Предположение о том, что тематика жаргона универсальна и отражает направленность интересов и потребностей подростков, подтвердилось. В ходе исследования выделены следующие тематические категории жаргона учащейся молодежи наибольший вес имеют оценочная лексика (22.4%), эмоционально-экспрессивная лексика (36%),
3. Предположение о связи выделенных нами факторов с функциями жаргона в разных группах испытуемых подтвердилось:
- различны соотношения функций жаргона в разных возрастных группах подростков: у школьников 11-13 лет преобладают оценочная, идентификационная и эмоционально-экспрессивная функции, также выражена протестная функции, у старшеклассников явно выражены творческая, эмоционально-экспрессивная, оценочная, коммуникативная и идентификационная,;
- по фактору пола выявлена большая интенсивность употребления жаргона юношами по сравнению с девушками, что проявляется в количественном преобладании показателей юношей по всем функциям, за исключением эмоционально-экспрессивной.
Изучение связи социально-психологических факторов со спецификой употребления жаргона подростками обозначило собой направление, в рамках которого молодежный жаргон рассматривается с позиций социальной психологии. Такой подход к рассмотрению данного явления не случаен, ведь язык, как отмечают психологи, не только отражает действительность, но и в большой мере определяет наш взгляд на мир. Через язык устанавливается множество психологических и социально-психологических отношений. Под его влиянием происходит формирование персональной и социальной идентичности, обыденного сознания, моделей поведения и межличностного взаимодействия.
Проблема подросткового жаргона с точки зрения его влияния на поведение и деятельность молодых людей остается мало разработанной. Выполненное нами исследование было призвано, насколько возможно, восполнить этот пробел. Жаргон подростков связан с групповым сознанием.
Анализ жаргона подростков показал, что психологическое содержание жаргона заложено в его тематике и выполняемых им функциях.
Таким образом, в ходе исследования было доказано, что употребление жаргона определяется принадлежностью его носителей к определенной возрастной и социальной группе с присущими ей нормами и правилами речевого и неречевого поведения, т.е. связано с социально-обусловленной стороной личности. Следовательно, открывается возможность воздействия на использование молодыми людьми жаргона как средства влияния на их поведение.
Опасность для подрастающего поколения в чрезмерном употреблении жаргона заключается в том, что молодые люди начинают общаться с помощью обобщенных кодов, ярлыков, штампов, познание ими действительности типологизируется; в сознании говорящих жаргонизмы лишаются их стилистической окраски и начинают восприниматься как обычные слова. Жаргон превращается в обычное слово, когда молодые люди начинают мыслить категориями этого языка, с трудом переводя его на литературный. Жаргон отсекает от речевого сознания огромные пласты литературной лексики, навешивает ярлыки, может стать средством самоутверждения за счет уничижения других людей.
Родителям, воспитателям, педагогам и психологам следует направлять процесс воспитания и обучения на то, чтобы жаргон не выходил за рамки языковой игры, своеобразного средства самовыражения, но не самоутверждения, чтобы употребление жаргона не затрагивало базовые личностные категории: ценностные ориентации, направленность личности, смысложизненные отношения.
Надеемся, что результаты нашего исследования и выявленные закономерности помогут специалистам в более качественном осуществлении Президентской программы по борьбе за чистоту русского языка.
В рамках начатого направления нами планируется разработка коррекционного курса по повышению уровня речевой культуры молодежи, основанного на полученных в нашем исследовании данных по тематике и функционированию жаргона подростков
Рамки данной работы не позволили затронуть ряд других вопросов, связанных с социально-психологической спецификой употребления жаргона. Перспективным представляется изучение действия факторов семьи (типа семейного воспитания, уровня речевой культуры семьи), а также установок и ценностных ориентаций молодых людей на их обращение к жаргону и интенсивность его использования.
Анализ изменений в жаргоне и его употреблении может служить средством для более глубокого понимания специфики изменений в групповом сознании молодежи в условиях нового информационного пространства современной эпохи.
1. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. – М.: Высшая
школа 1981 г.
2. Запесоцкий А. С., Фаин Л. П. 1990 Эта непонятная молодежь. М.:
1990 г.
3. Матюгин И. Ю. Как запоминать иностранные слова. – М.: Эйдос,
1992 г.
4. Рюгемер В. Новая техника – старое общество: Кремниевая долина.
– М.: Политиздат, 1989 г.
5. Прокофьева В.А. Подростковый и юношеский возраст. Аффективная сфера. // Психология человека от рождения до смерти. / Под ред. А.А. Реана. СПб.: Прайм-ЕВРОЗНАК, 2001. - С. 335-345.
6. Рабинович Е.Г. Поэтика жаргона: (о некоторых приемах стереотипизации речи) // Этнические стереотипы мужского и женского поведения / Отв. ред. А.К. Байбурин, И.С. Кон. СПб.: Наука. С.Петербург. отд-е, 1991. - С. 284-307.
7. Рабочая книга социолога / Отв. ред. Г.В. Осипов. М.: Наука, 1977. -502 с.
8. Решетников О. Что скрывается за сленгом 14-16-летних // Воспитание школьников. 2004. - №4. - С. 16-21.
Приложение
Словарь подросткового сленга.
База-дом.
Базар - разговор, процесс общения. Базарить - беседовать о чём-либо. Бардак - место, где собирается много бардов. Бестолковка - голова.
Бомба - подробный письменный ответ на экзаменационный билет, написанный на стандартном развёрнутом листе. Браза - брат
Валом - много, вдоволь, сколько душе угодно.
Варежка-рот.
Весло - ложка.
Въехать - постигнуть смысл чего-либо, осмыслить значение чего-нибудь.
Глюк- 1. Техническая неполадка, сбой в работе компьютера. 2. Отклонение от нормы. 3. Галлюцинация.
Гнобить - надоедать нотациями, советами.
Грабли - руки.
Грузовик - человек, которого нагрузили.
Даун - несообразительный человек.
Дефект - жертва атомной энергии.
Дикий - о какой-либо вещи необычного вида.
Дичь - непривлекательная особа женского пола.
Доза - домашнее задание.
Дятел - глупый человек.
Ёжик - нож.
Забронироваться - запастись шпаргалками по полной программе.
Инкубаторные - люди, которые одинаково одеваются.
Кадр - личность, индивид.
Кайф - радость, удовольствие.
Капот - прощай.
Клешни - руки.
Клюв-1.Рот. 2.Нос.
Копыта - ноги.
Круто - очень хорошо.
Крутой - 1.Высокая степень чего-либо. 2.Сильный мира сего, богатый.
Кульно - прикольно.
Купол - голова.
Лажа - неудача, фальшь.
Литра - литература. Лифт - бывший отличник.
Мандраж - волнение, переживание.
Мороз - человек, который говорит глупости.
Наворот - превышение нормы.
Невнапряг - о чем-либо, что не требует больших усилий.
Облом - неудача, срыв планов. Отстой - немодный. Отмазка - оправдание.
Параллельно - безразлично. Паяло - рот. ПЛЗ - пожалуйста. Педали - ботинки.
Подъезжать - обращаться к кому-либо (с просьбой) и ласковым обращением добиваться от кого-либо чего-либо.
Пофигист - человек, безразличный ко всему окружающему, происходящему вокруг.
Почётно - 1 .Очень здорово 2.Чёгко.
Препод - преподаватель.
Приблуда - новичок где-либо или в чём-либо.
Прикид - одежда.
Прикинь - оцени.
Прикол - нечто, делаемое не всерьёз, ради развлечения.
Приколист - человек, который «по жизни» прикалывается, иронизирует.
Приколюха - забавная вещь.
Приватизировать - украсть.
Прогрессивный - развитый, идущий в ногу со временем. Синоним: продвинутый.
Проявиться - дать о себе знать.
Пробить - достать.
Пушистый - хороший, добрый.
Разводить - врать, рассказывать небылицы.
Разгрузить - 1.Отстранить от какого-либо дела.2.Утешить.
Родаки - родители.
Садист- человек, занимающийся садоводством. Свойский - близкий по духу, взглядам на жизнь. Систа - сестра.
Соскочить - быстро уйти, убежать. Степашка - стипендия.
Стрелочник - человек, который перекладывает ответственность на других. Стрёмно - страшно, опасно. Стукач - человек, который докладывает кому-нибудь о чьих-либо действиях.
Тащиться - получать радость, удовольствие.
Твикс - двойка.
Тормоз - человек медленный в своих действиях.
Угорать - быть в восторге, получать удовольствие. Уломать - убеждая, склонить к чему-нибудь. Упакованный(ая) - современно одетый(ая).
Фиолетово - всё равно, безразлично. Фишка - новость, прикол.
Хакер - человек, который взламывает компьютерные программы. Хата - жильё, квартира. Хлебало - рот.
Чел - человек.
Шестёрка - подчиненный. Шифер - парик. Шнурки - родители.
Лексическое значение молодёжного сленга в классической интерпретации (по Словарю русского языка С.И. Ожегова).
База -1 .Основание, основа чего-нибудь.2.Склад, место хранения материалов.
Базар - место для торговли, рынок.
Берег - край земли около воды.
Бестолковщина (разг., неодобр.) - беспорядок, неразбериха.
Бестолочь (разг., неодобр.) - о бестолковом человеке.
Боевое крещение - впервые хорошо зарекомендовать себя в чём-то.
Бомба - разрывной снаряд, начинённый взрывчатым веществом.
Валом (разг.) - падать массой во множестве, идти, двигаться.
Варежка - вязаная рукавица.
Висеть на шее(перен.) - обременять собой.
Весло - шест с лопастью для гребли.
Въехать - едучи, попасть, проникнуть внутрь.
Галлюцинация - явление обмана зрения, слуха.
Грабли - сельскохозяйственное орудие в виде колодки с зубьями, насаженной на длинную рукоятку.
Грузовик - грузовой автомобиль.
«Девочка на шаре» - картина Пабло Пикассо. Дефект - изъян, недостаток, недочёт. Дикий (разг.) - нелепый, странный, необузданный.
Дичь - дикие птицы, на которых охотятся.
Доза (перен.) - некоторое количество чего-нибудь.
Дятел - лесная лазящая птица с длинным клювом.
Ёжик - небольшое животное с иглами на теле. Забронировать - покрывать бронёй для защиты от выстрелов.
Изгадить (прост.) - испачкать, испортить.
Инкубатор - аппарат для искусственного выведения птенцов.
Кадр - отдельный снимок.
Капот - металлический чехол, прикрывающий двигатели и различные установки автомобиля, самолёта.
Клюв - передняя вытянутая часть черепа птиц.
Копыта - роговые образования, охватывающие концы пальцев у копытных.
Крутой - почти вертикальный.
Купол - выпуклая крыша в виде полушария.
Лифт - подъёмная машина в многоэтажных домах, шахтах. Мороз - сильный холод.
11аворотить (рачг,) — навалить, положить в беспорядке, Напрягать - прилагать усилия.
Облом (прост.,преиебр.) грубый, иёуШожйй человек. Отстой - отстоявший осадок на дне сосуда.
Параллельный - не пересекающийся.
Педаль - ножной рычаг в машинах и в музыкальных инструментах. Подъезжать (перен.) - выбрав удобный момент, льстиво обратиться к кому-либо с просьбой, вопросом.
Пробить - сделать отверстие, проход в чём-либо. Почётно - уважительно.
Приблудный - случайно зашедший куда-нибудь. Прикол - свая., кол, укреплённые в земле. Приватизировать - превращать в собственность. Прихватывать - взять с собой. Прогрессивный - передовой, возрастающий, Проявиться - стать явным, видимым. Пушистый - мягкий, лёгкий.
Разгрузить - освободить от чего-нибудь чрезмерного. Развести (разг.) - начать делать что-то нудное,
Садист - человек, одержимый садизмом. Свойский = свой
Соскочить (разг.) - исчезнуть сразу, внезапно
Стрелочник (иронич.выраж.) - употребляется в тех случаях, когда виновником чего-либо является низовой исполнитель. Стричь - укорачивать что-либо,
Тащитьеа (разг.) - волочиться, тянуться по земле. Твикс - сладкая пара из песочного теста. Тормоз (перен.) - помеха, препятствие.
Угореть - отравиться угаром. Уломать (разг.) - убедить, уговорить с трудом Упаковочный - служащий для упаковки.
Фига - кукиш. Фишка - кружок, костяной кубик; служащий в разных играх для подсчёта очков,
ж
взяток
ж.
Фильтровать - процеживать, очищать, пропускать через фильтр.
Хакер - взломщик компьютерных программ.
Хата - дом.
Хлебать (прост.) - пить громко, большими глотками.
Шестёрка (жарг.) - тот, кто и вашим и нашим. Шифер - строительный материал для покрытия крыш.
Шнур - кручёная или плетёная тонкая верёвка.
Словарь «сленговых» устойчивых выражений.
Берега перепутал - обнаглел.
Боевое крещение - зимняя ееееия первого курса.
Висеть на ушах - надоедать.
Всё пучком - дела идут хорошо.
Всю малину изгадить - всё испортить.
Девочка на шаре - ученик(ца), отвечающий(ая) у доски.
Пасись с ёжиками - отстань.
Полный угар - полная радость, восторг.
Пошла жара - атмосфера накалилась.
Пылесосить тайгу - дурью маяться.
Свернись в китайский иероглиф - уменьшись, сократись.
Фильтруй базар - следи за речью.
Ломтик арбуза. Рисуем акварелью
Н. Гумилёв. Жираф
Рисуем акварелью: "Романтика старого окна"
Подарок
Соленая снежинка