«Англицизмы в нашей речи»
Актуальность: англицизмы стали одним из составляющих процессов развития языка, его пополнения, его многообразия. Ведь он не может стоять на месте или развиваться сам по себе. Его развивают. Разработка новейших информационных и компьютерных технологий, общение в сети Интернет влияют на популярность английского языка.
Цель: изучить и выяснить причины употребления англицизмов в общении.
Задачи:
1.Изучить и систематизировать информацию по теме исследования. 2.Доказать актуальность исследования с помощью социального опроса. 3.Выяснить отношение к исследуемому явлению у школьников. 4.Подвести итоги и результаты работы.
Методы исследования:
1. Анализ литературы
2. Социологический опрос
3. Приём систематизации и классификации;
4. Описательный метод с приёмами наблюдения языковых явлений;
5. Создание словаря.
Результаты работы:
В ходе исследования мы узнали:
- что такое англицизмы, причины и способы заимствования
- что такое социологический опрос;
расширили свои знания по английскому языку;
научились:
- проводить социологический опрос;
- анализировать полученный результат.
Выводы: Некоторые слова уже не выбросишь из языка, они приобрели социальную значимость. Однако не стоит злоупотреблять ими. Ведь «сила народа в родном языке». Итак, можно с уверенностью утверждать, что англицизмы в русском языке занимают прочную позицию. Наша задача – научиться их правильно использовать.
Вложение | Размер |
---|---|
proektnaya_rabota_anglitsizmy.docx | 137.5 КБ |
Муниципальное казенное образовательное учреждение
«Очкуровская средняя общеобразовательная школа»
Николаевского муниципального района Волгоградской области
Информационный проект по английскому языку
«Англицизмы в нашей речи»
Номинация «Любознательные гуманитарии»
Авторы:
Мустафинова Жания, Звонкова Ксения,
учащиеся 9 класса
Руководитель:
Бушуева Наталья Сергеевна, учитель английского языка
с.Очкуровка, 2014 год
Содержание
I Введение
II Основная часть
1.Англицизмы и причины их появления
2.Способы образования англицизмов
3.Классификация англицизмов
3.1 Полезные заимствования
3.2 Вредные заимствования
4.Отношение общества к англицизмам
III Заключение
IV Список используемых источников и литературы
Введение
Английский язык занимает лидирующее положение в мире. С каждым днем в русском языке, казалось бы, богатом и великом, появляются так называемые англицизмы. На это влияют разные факторы в нашей жизни: Интернет, радио, телевидение, технические прогрессы, мировой рынок, различные культурные события и международные контакты. Просматривая статьи в газетах, журналах, в Интернете, слушая ведущих новостных каналов, дискуссионных телепередач и ток-шоу, мы постоянно сталкиваемся со словами, заимствованными из других языков. Несмотря на своё явно иностранное происхождение, многие заимствования понятны нам и без перевода, не режут слух, не воспринимаются нами как инородные. Но их количество с каждым разом растёт, словари уже не успевают фиксировать новые понятия и определения. Можно ли обойтись без международных заимствований? С каждым годом английского языка в нашей повседневной жизни становится все больше и больше. Поэтому возникает вопрос: «Неужели этот процесс необратим?» Вот почему мы решили исследовать эту проблему.
Актуальность: англицизмы стали одним из составляющих процессов развития языка, его пополнения, его многообразия. Ведь он не может стоять на месте или развиваться сам по себе. Его развивают. Разработка новейших информационных и компьютерных технологий, общение в сети Интернет влияют на популярность английского языка.
Цель: изучить и выяснить причины употребления англицизмов в общении.
Задачи:
1.Изучить и систематизировать информацию по теме исследования. 2.Доказать актуальность исследования с помощью социального опроса. 3.Выяснить отношение к исследуемому явлению у школьников. 4.Подвести итоги и результаты работы.
Методы исследования:
Результаты работы:
В ходе исследования мы узнали:
- что такое англицизмы, причины и способы заимствования
- что такое социологический опрос;
расширили свои знания по английскому языку;
научились:
- проводить социологический опрос;
- анализировать полученный результат.
Англицизмы и причины их появления
В русском языке много заимствованных слов. Больше всего таких слов пришло к нам из Англии, и называются они англицизмами. Англицизмы в конце XX в. проникли в русский язык стремительно и в больших количествах. Каковы причины такого огромного потока англицизмов в русской речи? Почему в русском языке появились иностранные слова? Неужели у нас не хватает своих слов, чтобы назвать те или иные предметы или явления?
Мы выявили некоторые причины заимствования:
1) Появление новой терминологии (язык компьютера, экономика, финансы, интернет). В связи с быстрым развитием и распространением информационных технологий в обиходной жизни появилось много новых предметов, которые требуют названия: e-mail, интернет, ноутбук, диск, байт, сайт. Таким образом, в язык хлынуло огромное количество англицизмов, так как нам проще использовать уже имеющиеся слова другого языка, чем изобретать новые.
2) Отсутствие соответствующего понятия. В словарь делового человека 90-х годов прочно вошли такие англицизмы, как бэйдж, классификатор, ноутбук и его новые разновидности: аудиобук и пауэрбук; органайзер, пейджер и твейджер, холстер, таймер, бипер, скремблер, интерком, шредер, оверхэд, плоттер, сканер, тюнер, вьюк и др.
3) Отсутствие соответствующего наименования. Около 15% новейших англицизмов заимствуются в связи с отсутствием соответствующего наименования в языке-рецепторе: топ-модель, brand name, виртуальный, инвестор, дайджест, спичрайтер, спонсор, спрей.
4) Дань моде: знание английского языка считается в высшей степени престижным. И зачастую люди, используя англицизмы, хотят тем самым выглядеть модно: презентация, рейтинг, ток-шоу.
5) Экспрессивность новизны: многие фирмы и компании в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания.
Наиболее весомой причиной такого потока англицизмов в русском языке является бесспорное мировое лидерство США во многих сферах нашей жизни. Копирование культуры, структуры развития экономики, системы образования, образа жизни, языка и даже образа мышления, забывая о собственной самобытности.
Способы образования англицизмов
Какие способы образования англицизмов существуют? Какие являются наиболее эффективными? Можно выделить следующие группы иностранных заимствований:
Прямые заимствования. Они в русском языке существуют приблизительно в том же виде и значении, что и в языке – оригинале (уик-энд - выходные; блэк – негр; мани – деньги).
Гибриды. Образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. При этом несколько изменяется значение иностранного слова-источника – аскать (to ask - просить), бузить (busy – беспокойный, суетливый).
Калька. Слова иноязычного происхождения, сохраняющие свой фонетический и графический облик (меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг).
Полукалька. Данные слова при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы), (драйв – драйва (drive) “Давно не было такого драйва” - в значении “запал, энергетика”).
Экзотизмы. Они характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Их коренное отличие – не имеют русских синонимов: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).
Иноязычные вкрапления. Обычно имеют лексический эквивалент, но стилистически отличаются. Закреплены в разных сферах общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию: (о’кей (ОК); вау (Wow !).
Композиты. Состоят из двух английских слов: секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон - комната для просмотра фильмов.
Жаргонизмы. Появились вследствие искажения каких-либо звуков (искейпнуть – уйти, сбежать куда-либо – от англ. to escape – исчезнуть).
Аббревиатуры. Слова, образованные путём сокращения словосочетаний: “сидиром” – CD-ROM (Compact Disk Read Only Memory – запоминающее устройство на компакт-диске), “диджей” – DJ (Disc Jockey – диск-жокей, ведущий дискотеки, ответственный за подбор музыки), “эсэмэс” – SMS (Short Message Service – служба коротких сообщений).
Процесс заимствования новых слов идет так быстро, что ни одно исследование, сколько бы их ни проводилось, не успевает за изменениями, происходящими в живом, разговорном языке. Язык быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств.
Если круг новых понятий и явлений в конкретном языке ограничен, то заимствование уже существующего понятия вместе с самим наименованием из другого языка (языка–донора) считается более эффективным. Язык, воспринимающий заимствования, называется языком–реципиентом. Основную роль в реализации словообразовательных возможностей англицизмов играет не столько характер их морфологической структуры, сколько частотность употребления. При постоянном использовании в нашей речи некоторые новые англицизмы более активно порождают производные, нежели сходные с ними по структуре, но реже встречающиеся слова. На основе термина “приватизация”, широко употребляющегося в 90-х годах, создано целое гнездо производных: деприватизация, реприватизация, приватизационный, приватизировать. То же самое с терминами инвестиция (инвестиционный, инвестор, инвестировать, реинвестиция) и тому подобное.
Определение способов заимствования и трансформации англицизмов в системе словообразования современного русского языка – активный процесс и в настоящее время находится в стадии дальнейшего развития.
Классификация англицизмов
После изучения и анализа материалов по интересующему нас вопросу и проведения социологического опроса, мы решили классифицировать некоторые англицизмы по сферам общения и описать их. Остановились мы на следующих разделах: реклама, бытовая сфера и спортивная тематика.
Безусловно, говорить о более–менее окончательной классификации новых заимствований пока рано, т.к. около половины зафиксированных нами слов заимствована не так давно и ещё не вполне освоена. Но мы полагаем, что любое детальное исследование в данной области представляет интерес для людей, интересующихся этой проблемой. И данная работа также может стать полезной для учащихся.
Мы выделили следующие сферы применения англицизмов:
1. Власть, политика. В последние годы в политической лексике русского языка появились иностранные слова. Например, инаугурация, спикер, импичмент, электорат, имидж, консенсус, пиар, саммит.
2. Средства массовой информации. Эта сфера заполняется англицизмами стремительно быстро. Интернет – «рекордсмен» по использованию заимствований, особенно в текстах рекламы, сообщениях о происшествиях, международных событиях и т.п.. Российские СМИ, особенно телевидение, способствуют распространению иноязычия, а порой и косноязычия, в русской речи и в русском языке. Например, мы уже привыкли к таким словам: ток-шоу, онлайн, праймтайм, имиджмейкер.
3. Спорт. Те слова, к которым мы так привыкли, оказывается, пришли к нам из английского. Это такие слова, как спортсмен, футбол, бодибилдинг, фитнес, байк, волейбол, баскетбол и т.д..
4. Техника. Для новых технологий придумывают новые названия, и звучат эти названия на английском языке. Слова: компьютер, ноутбук, мобильный, сканер, органайзер, клавиатура, монитор, имейл и многие другие - пришли к нам из английского языка.
5. Кино, музыка. Благодаря поп-культуре большинство англицизмов вошло в русский язык без каких-либо препятствий. Многие российские звёзды поют на английском языке, множество фильмов снимается на этом языке, появляются какие-то фразы, слова (например, знаменитая фраза А.Шварцнеггера I’ll be back; припев из песни Димы Билана Never-ever let you go), и такие слова как триллер, ремейк, рэп, трек у всех нас на слуху.
6. Экономика. В этой сфере есть такие заимствованные слова, как инвестиция, маркетинг, дилер, брокер, маркетинг, прайс-лист и т.д.
Все вышеприведенные примеры позволили нам составить диаграмму зависимости англицизмов от различных сфер и сделать некоторые выводы. На власть и политику пришлось 7% от всех заимствований, на спорт, экономику, кино и музыку пришлось почти одинаковое количество процентов. Однако больше всего заимствованные слова из английского используют в СМИ. Можно сделать вывод, что в использовании англицизмов большую роль играют именно СМИ, а не какие–то определенные группы носителей языка.
Науке известны случаи, когда при определенных политико- экономических условиях язык может приобретать не только позитивные, но и негативные функции:
В итоге заимствованные слова можно разделить на две группы по принципу полезные и вредные заимствования.
3.1. Полезные заимствования
Аудио - Audio
Видео - Video
Модем - Modem
Интернет - кафе - Internet - cafe
Xerox - аппарат для снятия фотокопий, фотокопия
Grill - жареное на решетке мясо
Computer — электронно - вычислительная машина и т.д.
3.2. Вредные заимствования
Фирма «Вистайл» - ?
Фирма «Солекс» -?
Магазин «Нокс» -? И.т.д.
муниципальный вместо городской;
аудит вместо проверка, ревизия.
«Шининвест», «Арт - салон» и т.д.
В русский язык это слово пришло из французского языка, но, безусловно, широкое распространение получило благодаря английскому языку. Оно однозначно обозначает школу, но какую? Среднее учебное заведение, как во Франции или высшее учебное заведение, как в Англии? Или мы придаем этому заимствованному слову какое-то свое значение и понимание, как «среднее учебное заведение с той или иной общеобразовательной или образовательно-профессиональной направленностью»? А почему не техникум, такое привычное для нас слово.
И таких нелепостей много, когда употребляют слова, до конца не понимая их точного смысла.
Из анализа списка англицизмов, наиболее часто употребляемых, видно, что вредные заимствования в 5 - 6 раз превышают полезные заимствования.
Иная картина в средствах массовой информации, наиболее употребляемыми являются слова муниципальный, субсидия и колледж. Следует отдать должное местным журналистам, которые не злоупотребляют иностранными словечками.
Наиболее употребляемые англоязычные слова в местной прессе («Заволжье», «Компас»):
Митинг - meeting – собрание;
Пипл - people -народ - вредное заимствование;
Репертуар – repertoire;
Фейерверк - firework - фейерверк, остроумие, работа огня;
Номинация - nomination - назначение, предложение кандидата - вредное заимствование;
Дизайн - design - проект, план, чертеж, рисунок - вредное заимствование ;
Мэр - mayor - вредное заимствование;
Кандидатура – candidature;
Муниципальный - municipal - городской - вредное заимствование;
Регулировать - regulate - соразмерять, применять к требованиям;
Регистратура – registry;
Результат – result;
Субсидия - subsidy - доплата, дотация - вредное заимствование;
Колледж - college - школа, университет, корпорация - вредное заимствование.
Из 14 , наиболее употребительных в местной прессе заимствованных слов, 7- представляют из себя образец вредного заимствования. Что составляет 50% слов от общего числа, употребление которых следовало бы избегать.
Слова из разряда «вредные заимствования» не теряют признаков иноязычности, т.е. не приживаются в языке, не происходит адаптации в языке.
Отношение общества к англицизмам
Нами были опрошены учащиеся нашей школы. Для опроса мы выбрали ребят из разных классов - это группа примерно от 12 до 17 лет. Они имеют большой круг общения, пользуются Интернетом, слушают музыку разных современных направлений, смотрят фильмы, играют в компьютерные игры. Кроме этого им нравится английский язык. Были заданы следующие вопросы:
На вопрос « Почему вы используете в своей речи английские заимствованные слова?» были даны следующие ответы (ответы идут по мере убывания).
Как мы видим, большая часть учащихся осознанно употребляет, в своей речи , заимствованные слова из английского языка и может объяснить их значение.
Заключение
В настоящее время определённый процент английских слов врастает в русский язык. И как правильно заметил А.Н.Толстой, «не нужно от них открещиваться, но не нужно ими и злоупотреблять. Лучше говорить лифт, чем самоподымальщик, или телефон, чем дальнеразговория».
На протяжении выполнения своей работы, мы следили за речью учащихся и убедились в том, что англицизмы в их речи встречаются довольно часто. Основываясь на анкетировании, мы узнали, что больше половины учащихся с удовольствием изучает английский язык. А также выяснили то, что большинство не против употребления заимствованных слов в своем родном языке.
Язык отражает образ жизни и образ мыслей – это явление живое, изменяющееся, процессы, происходящие в нем, закономерны.
Никто не спорит, что англицизмы вещь хорошая, но, всё же, использовать их нужно в разумных пределах, и не забывать, что наш родной язык всё - таки русский и по национальности мы не англичане. Да и звучание неоправданных англицизмов из русских уст звучит очень смешно.
Выводы: Некоторые слова уже не выбросишь из языка, они приобрели социальную значимость. Однако не стоит злоупотреблять ими. Ведь «сила народа в родном языке». Итак, можно с уверенностью утверждать, что англицизмы в русском языке занимают прочную позицию. Наша задача – научиться их правильно использовать.
Список использованной литературы
Два петушка
За еду птицы готовы собирать мусор
Распускающиеся бумажные цветы на воде
Бородино. М.Ю. Лермонтов
Сказочные цветы за 15 минут