Исследовательская работа по теме:"Семантико-сопоставительный анализ переносных значений в группе лексики "фауна" в английском и русском языках."
Вложение | Размер |
---|---|
исследовательская работа | 2.73 МБ |
Слайд 1
Научно-исследовательская работа «Семантико-сопоставительный анализ переносных значений в группе лексики «фауна» в русском и английском языках» Работу выполнили: Учащиеся 9 класса МОУ Кизильской средней школы №2 Грибкова Кристина Антонова Татьяна Руководитель: учитель английского языка Фролова Антонида АлександровнаСлайд 2
Цели работы: Обследовать массив слов, относящихся к группе лексики «фауна» Выявить случаи совпадения и различия переносных значений в английском и русском языках. Установить, какой язык тяготеет к созданию переносных значений в большой степени. Цели достигаются посредством выполнения следующих задач: Дать определение понятия «семантика». Выяснить, какие языковые единицы используются для представления данного понятия «семантика» в русском и английском языках. Актуальности и научная ценность работы: Получение конкретных данных с целью применения в изучении языка и переводческой практике. Новизна исследования заключается в попытке систематического обследования массива слов данной конкретной области.
Слайд 3
Что такое семантика? Семантика(от греч. обозначающий) — раздел языкознания, исследующий с семиотических (семиотика - наука о знаках и знаковых системах) позиций смыслы и значения единиц языка (слов, предложений и др.), его выражений и логических форм, участвующих в его порождении, построении и изменении. Для полного понимания понятия «семантика» возьмем в пример фразеологизмы русского и английского языков. Фразеологизм ( фразеологический оборот , фразема ) — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка.
Слайд 4
Результаты опроса: «Используете ли вы в своей речи фразеологизмы?»
Слайд 5
Развитие переносных значений в английском и русском языках в группе«животные».
Слайд 6
Развитие переносных значений в русском языке Волк: -злой человек « Голодный, как волк». Лиса: -хитрый, коварный человек. «Хитрая, как лисица».
Слайд 7
Собака: - верный, преданный человек. «Как кошка с собакой». «Любить, как собака палку». «съесть собаку» Кошка: -независимый человек «Как угорелая кошка». «Кошки на душе скребут».
Слайд 8
Лошадь: - трудолюбивый человек. «Устал, как лошадь». Овца/баран: -глупый человек «Как баран на новые ворота». «Покорная овечка. Не прикидывайся овечкой- волк съест».
Слайд 9
Корова/бык: - неуклюжий человек. выносливый человек «Как корова на льду». «сильный, как бык» Свинья: - грязный, противный человек. «Свинья везде грязь найдет». «Поступать по-свински»
Слайд 10
Заяц: - трусливый человек. «Трусливый, как заяц» «Заячья душа». Осёл : - упертый, упрямый, настойчивый человек. «Упрямый, как осёл ». «Глупый, как осёл ».
Слайд 11
Ворон: -печальный человек -наблюдатель «каркает, как ворон» «белая ворона» Рыба: - молчаливый человек «Как рыба в воде».
Слайд 12
Развитие переносных значений в английском языке Dog : clever dog- умница, hot dog- молодец, gay dog- весельчак, sly dog- хитрый человек. Cat: cat’s paw- хитрая женщина, to wait for the cat to jump- выжидать.
Слайд 13
Horse -лошадь, -сильный ч еловек Monkey - обезьяна -любопытный человек
Слайд 14
Pig- свинья, -неприятный человек « To pig- жить по- свински, в грязи ; » Rabbit- кролик, -трус, «слабый игрок».
Слайд 15
Fish- рыба, -медленный человек « old fish- чудак.» Bee: to be busy as a bee- быть занятым.
Слайд 16
Snail- улитка, тихоход, медленный человек. Goose- гусь. A silly goose- простофиля.
Слайд 17
Сопоставительный анализ переносных значений лексики группы «фауна» в английском и русском языках . Pig -свинья. Any of various fat short-legged animals with usu. Curly tail and thick skin with short stiff hairs, esp. as kept on farms for food. – Жирное коротконогие животные. Кудрявый хвост ,толстая кожа с короткими жесткими волосками. Содержат на ферме , как пищу . Flesh of domesticated pig as food, esp roast pig. Употребляют в пищу , особе н но жареного поросенка . Greedy, dirty, sulky, obstinate or annoying person. - Жадны й , грязный , угрюмый , упрямый , раздражающий человек .
Слайд 18
Семантическая структура русского слова «свинья» Парнокопытное млекопитающее с крупным телом и короткими ногами. О том, кто поступает низко, подло. Неопрятный, мерзкий человек.
Слайд 19
Hog - боров Английский язык Русский язык Животное Грубый человек Грязный человек Не следящий за своими манерами. Животное Толстый человек Неповоротливый/неуклюжий человек
Слайд 20
Wolf- волк Английский язык Русский язык Хищное животное Обжора Жестокий человек Хищное животное Родственник собаке Жестокий человек
Слайд 21
Rabbit- заяц Английский язык Русский язык Животное Трусливый/слабый человек Плохой игрок Простофиля Животное Безбилетный пассажир Трусливый человек
Слайд 22
Cat- кошка Английский язык Русский язык Животное Любитель джаза Сварливая/хитрая женщина Животное Приспособление с крюками, лапами для отыскания, поднятия чего-либо со дна водоема. Привлекательная/независимая женщина
Слайд 23
Fox- лиса Английский язык Русский язык Животное Хитрый человек Везучий человек Привлекательная женщина Животное Хитрый/льстивый человек Красноречивый человек
Слайд 24
Человеческие качества Английский язык Рус3ский язык Трудолюбие Выносливость Птица Волк Пчела Лошадь умственная ограниченность Гусь кукушка Овечка Осел Коварство хитрость Грач Лиса Уж Змея Нечистоплотность Свинья Свинья Покорность Собака Кошка Овца Жестокость Волк Волк
Слайд 25
Проведенное исследование показало, что в переносных значениях слов группы «фауна» в английском и русском языках существуют как случаи совпадения, так и случаи расхождения, причем первых отмечено не много, что можно объяснить наличием различий в ассоциациях . Нельзя с уверенностью сказать, какой язык в большей степени тяготеет к созданию переносных значений. Эта работа поможет нам в будущем при углубленном изучении двух богатых языков.
Слайд 26
Литература Англо-русский словарь В.К Мюллер. Русско-английский словарь. Под редакцией О.С. Ахмановой Словарь русского языка С.И. Ожегов. Словарь современного русского литературного языка Современный англо-русский, русско-английский словарь. Т.А. Сиротина Словарь новых слов и значений в английском языке. З.С. Трофимов, М. Павлин Семантика слова. Е.Г. Беляевская .
Снежная сказка
Петушок из русских сказок
Без сердца что поймём?
Никто меня не любит
Как нарисовать черёмуху