Исследовательская работа выполнена ученицей 9 класса. Представляет языковой анализ диалектов и говоров села Кувы Кудымкарского района.
Вложение | Размер |
---|---|
dialekty_rita.doc | 119.5 КБ |
Министерство образования и науки Российской Федерации
Управление образования администрации Кудымкарского
муниципального района
Муниципальное общеобразовательное учреждение «Кувинская средняя общеобразовательная школа»
конкурс учебно- исследовательских
работ учащихся
Диалекты и говоры
жителей села Кувы
Кудымкарского района
Автор:
Сыстерова Маргарита,
ученица 9-а класса
Руководитель: Козлова
Анна Владимировна, учитель
русского языка и литературы
2010
СОДЕРЖАНИЕ
Введение………………………………………………………….
Глава 1. История села Кувы…………………………………….
Глава 2. Диалектная лексика жителей Кувы…………….
Заключение………………………………………………………
Список литературы……………………………………………..
Введение
Чем больше словарный запас или как говорят, лексикон человека, тем выше степень владения языком, тем больше он знает, тем интереснее для окружающих.
Многие слова нашего языка многозначны, сами по себе излучают поэзию, как драгоценные камни таинственный свет. Уральцам-мастерам, видевшим, как сверкают отшлифованные грани самоцветов, известно, сколько нужно труда, чтобы придать блеск невзрачному на первый взгляд камешку. И в самые простые слова, обозначающие жизненно необходимые процессы и явления, вложен труд, мысли и души нашего народа. У таких слов, как “дом”, “голова”, “руки”, “ноги” словари указывают по несколько десятку значений.
Исключительную точность уральской речи обеспечивают синонимы. Выразительность речи придают фразеологизмы и крылатые слова. А загадочность – диалектные слова.
“Что же в речи Уральцев особенного?” - этот вопрос мы часто задаем себе. Но редко, кто может дать ответ. В Уральской речи множество диалектных слов. У каждой деревни свой язык (т.е. множество диалектных слов.) Много людей исследовали наш уральский говор. Например: знаток русского фольклора В.И. Даль писал: “Кто не узнает, при первой речи Уральского казака по резкой скороговорке его... ”. На это обращают внимание все приезжие. Кроме Даля наш уральский говор исследовала Л.А. Шкатова. Она написала много работ о речи уральцев.
У каждого края есть своя культура. И у каждого края она своеобразная. Диалекты – это часть культуры края. А культуру родного края должен знать каждый. Поэтому эта тема очень актуальна на сегодняшний день. И мне кажется, что знать диалекты родного края это важно.
Объект моей работы – разговорная речь уральцев, предмет моей работы – диалектные слова моего родного села Кува.
Цель моей работы – узнать и изучить диалектные слова жителей села Кувы.
Цель определяет задачи работы:
1.Рассмотреть особенности разговорной речь уральцев.
2.Собрать диалектные слова, используя данные анкетирования и опросов местных жителей.
3.Сравнить диалектные слова (друг с другом)
4.Составить словарь диалектных слов.
Методы исследования, используемые в работе – анализ информации, опрос информаторов, систематизация материала.
Для написания данного реферата использовались, во-первых, письменные источники. Очень помогла в работе книга Кривощековой – Гантман А.С. «Географические названия Верхнего Прикамья». Во-вторых, рассказы жителей села: Отиновой Валентины года рождения, и жительницы 1927 года рождения. С другой стороны, использовались мемуары старожилов села, биографии знаменитостей. Они передают в своих биографических воспоминаниях мудрость предков. Все это позволяет осознать и ярко представить корни родословной тех, имя которых - кувинцы
Стихи о КУВЕ
Герб Ку
Глава 1. История села Кувы.
История возникновения села Кувы
Село Кува названо по названию реки. Она является одним из притоков реки Иньва. Протяженность ее 81 км. Наибольшие притоки: Кочкор, Вендошор, Мечкор. Использование: является основным источником водоснабжения села и города Кудымкара. Прибрежные полосы реки и ее притоков используются под сенокосные угодья, для выпаса скота.
Свое название река, возможно, получила из удмуртского языка: «Кудва», «Куд» - означает болотистое место, «ва» - вода, в дальнейшем «Кудва» утеряла звук «д». Другие предположения, что река названа в честь светилища племени «Куа», при произношении слышится как «Кува». Точного ответа от ученых пока нет.
Впервые село упоминается в летописи в 1792 году, как Щукинский починок, где стояло 4 избы и проживало 29 человек. С открытием рудоплавильного завода Строгоновых в 1856 году селение Кува стало быстро расти как важный промышленный и культурный центр Иньвенского края.
Существует несколько версий по поводу основания завода. Но одной из них летом 1841 года местный крестьянин Трифон Гулев недалеко от деревни Высокораменье нашел несколько кусков железной руды. Проведенные в дальнейшем разведочные работы (1841 – 1844) и пробные плавки руды дали обнадеживающие результаты. Строительство началось в 1853 году. В 1856 году пущена первая доменная печь, в 1861 году – вторая. С этого времени завод действовал в полную мощность. В 80-х – 90-х годах 19 века выплавка чугуна составляла по 400-500 и более тысяч пудов ежегодно.
К началу действия завода мастеровых насчитывалось 220 душ мужского пола, на рудниках – до 6 тысяч. Мастера были завезены с Белимбаевского завода из-под Свердловска. С открытием завода селение Кува, как важный промышленный и культурный центр Иньвенского края, стало быстро расти. В 1858 году появилась церковь, в последующие годы сооружены волостное управление, два земских училища, мужское двухклассное и женское, земская почтовая станция, семнадцать торговых лавок и еженедельные торжки по воскресеньям.
Но Кувинский завод, как и многие другие предприятия того времени, был на весьма низком техническом уровне. Основным орудием труда были волокуша, кайло и лопата, в лесу – топор да лопата, тяговая сила – лошадь. В 1909 году был закрыт, т. к. стал абсолютно убыточным.
Работа и жизнь завода оказали благотворное влияние на развитие села Кувы, как важного промышленного и культурного центра Иньвенского края.
В связи с тем, что многие из мастеровых людей остались для дальнейшего проживания в Куве
С возникновением завода починок Щукино с несколькими покосившимися дворами вырос в огромное село с широкими и прямыми улицами, стройными рядами палисадников, дорожек и удивительных по своей простоте домов, зачастую украшенных затейливой вязью деревянных кружев. Заводское начальство строго следило за обустройством села.
Наше село затеряно среди густых лесов Пармы. На сегодняшний день неплохая дорога является надежным средством сообщения с центром округа, от которого село удалено на 38 км. В радиусе до 8 км. вокруг села расположено 8 деревень. Они в большей степени находятся в экономической зависимости от организации села, т. к. большинство взрослого населения вынуждено каждый день ходить на работу в Куву. Некоторые деревни находятся на грани вымирания, их основное население – пенсионеры.
Национальный состав села сегодня очень разнообразен. Из разговоров со старожилами выяснено, что после закрытия Строгановского завода часть приезжих рабочих осталась, и они образовали свои семьи. А ,как известно, завезены рабочие были со всей области. Кроме того в деревне Важ-Пашня, близ села Кувы, во время Великой Отечественной войны располагался госпиталь для раненых бойцов. Некоторые из лечившихся тоже обосновались здесь. Этим объясняется то, что наряду с коми-пермяками в нашем селе проживают русские, татары, украинцы.
Село со всех сторон окружают леса смешанного типа. С севера мы видим небольшую возвышенность, на которой располагается большой елово-сосновый бор, простирающийся по протяжению всего берега бывшего пруда.
Пруд был построен для нужд рудоплавильного завода Строгоновых. С удивительной быстротой и размахом была выстроена мощная плотина. Его зеркальная гладь составляла около 200 га. По его периметру были построены широкие тротуары, росли плакучие ивы. Это было любимым местом отдыха заводчан. Он считался одним из красивейших прудов в области. В советские времена в пруду разводили зеркального карпа. Любителей-рыболовов можно было увидеть в любое время года. В августе 1979 года в результате сильных дождей плотину прорвало, и пруд «ушел». Летом 2000 года начались восстановительные работы. И все жители села надеются, что в скором времени смогут снова любоваться его красотой.
Вокруг села распространены еловые, пихтово-еловые, сосновые, березовые леса. Осина занимает незначительные площади. В подлеске березовых и осиновых лесов встречается рябина, черемуха, шиповник, малина, жимолость.
Травянистый покров в лесах очень разнообразен. В нем преобладает звездчатка, костяника. В окрестностях села произрастает большое количество различных растений, занесенных в «Красную книгу»: лилия саранка, Марьин корень, кувшинка двулистная. В окрестностях села можно встретить липы, но, к сожалению, в единичных количествах. А вот древовидная ива распространена именно в нашем селе.
Наши предшественники оказались людьми дальновидными. Как бы в поддержку богатой природе более 100 лет назад в Куве было заложено 7 парков. На сегодняшний день сохранено четыре:
Все парки являются охраняемыми объектами природы, местом отдыха сельчан.
Нас, молодое поколение, тревожит будущее села, и поэтому мы решили подхватить и продолжить традицию озеленения, начатую более 100 лет назад.
Летом 2008 года за селом по инициативе сельского совета было положено начало новому парку. Их начинание поддержали учащиеся Кувинской средней школы. Мы посадили 450 молодых берез, лиственниц и рябин. Надеюсь, что все деревца приживутся, и будут радовать односельчан. В 2009 году по инициативе Щукина В.Г. было проведено 2 акции «Посади дерево» и добровольными усилиями жителей села посажена основа для нового парка.
Главным богатством села мы считаем людей, которые здесь проживают. Наш народ очень талантлив. Живет в нем творческая жилка и на сегодняшний день. Среди людей старшего поколения есть по-настоящему увлеченные, отдающие все свое сердце и душу любимому делу.
По праву можно гордиться знаменитыми земляками: П. А. Вологдиным – прожившим в Куве около 20 лет. Работал горным инженером на рудоплавильном заводе Строгоновых. При его активном участии менялся облик села. Им построен клуб, создана библиотека, сконструирована сеялка, солнечные часы. Чазовым - доктором медицинских наук. А. В. Абрамовой – учительницей начальных классов, награжденной в 1940 году орденом Трудового Красного Знамени; Щукиным Г. М. – строителем, участвовавшим в восстановлении леса. Возле своего дома он посадил около 20 яблонь – китаек, сумел вырастить и получал хорошие урожаи. Благодаря ему не только в селе , но и в округе распространились сирень, ирга, тополь, лиственница; тремя братьями Балашовыми: Геннадием, Иваном и Николаем, которые ушли на защиту своего отечества от фашистских захватчиков. Три похоронки одна за другой пришли в дом у реки Кува. Истомиными Федором и Аркадием родившимися в д. Большое Содорово Кувинского сельского Совета, а теперь известными поэтами.
Козлов Василий Федорович
ГЛАВА 2. ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА жителей села Кувы
Если взять лексику русского народа, т.е. все слова, употребляемые русскими на всей территории России, учтя при этом все возрасты, все степени культурного развития людей, все профессии и т.д., мы получим словарный состав русского языка во всей его полноте, т.е. лексику русского национального языка. Возможно ли это? Можно ли, например, составить словарь, включающий всю русскую лексику? Существуют ли люди, знающие все русские слова? Можно твёрдо сказать, что людей, владеющих всем лексическим запасом русского национального языка, нет. Ведь для того, чтобы знать все слова нашего языка, надо владеть не только литературным языком, но и специальной терминологией всех наук, и всеми диалектами России, и всеми жаргонами и т.д. Создание полного словаря русского языка практически тоже невозможно. В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля 200 000 слов. Даль хотел отразить лексику своего времени с возможной полнотой. Однако он был далёк от цели (а в его словаре больше слов, чем в любом другом). В словарь Даля не попали многие специальные слова, многие диалектизмы (свей, распадок, разлужье и др.). Нельзя объять необъятное.
Составлению полного русского словаря должна предшествовать огромная работа по собиранию лексики говоров, профессий, жаргонов. Но даже если удастся сделать полный словарь, его полнота будет мнимой: ведь за время работы появится немало новых слов, которые не успеют войти в словарь.
В данном реферате сделана попытка представить диалектную лексику, собранную в селе Землянск.
Диалектные слова – это слова, употребляемые только жителями той или иной местности. Речь жителей той или иной местности называют диалектом.
Диалекты служат для общения людей, живущих не на всей территории нашей страны, а лишь в определенной местности. Диалекты отличаются каждый от другого и вместе с тем от литературного языка в области фонетики, лексики, грамматики.
Речь жителей той или иной местности состоит из общеупотребительных и диалектных слов. Одни и те же предметы (признаки действия) в диалектах и в литературном языке нередко называются по-разному.
Литературные слова | Диалектные слова | |
Севернорусского наречия | Южнорусского наречия | |
Петух Говорить Утка | Петух Баить Утка | Кочет Гутарить Качка |
Диалектизмы имеют следующую классификацию:
1)Собственно лексические диалектизмы. Местные слова, корни которых отсутствуют в литературном языке, или производные от корней, представленных в литературном языке, имеющих в говоре особое значение.
2)Лексико-словообразовательные диалектизмы. Слова, отличающиеся от соотстветствующих им эквивалентов литературного языка своим составом. Слова с теми же корнями и имеющие то же лексическое значение, что и в литературном языке, но с другими аффиксами.
3)Фонематические диалектизмы. Слова, совпадающие по значению с соответствующими литературными словами и отличающиеся от них одной фонемой.
4)Семантические диалектизмы. Слова, Которые имеют одинаковые морфемный состав с соответствующими словами литературного языка, по отличающимся от них своими значениями.
В говоре села Землянска были зафиксированы следующие типы диалектизмов.
1)Собственно лексические:
Нонче [н о н ч’ е] наречие, неизменяемое.
Нонче 'сейчас, тогда'.
//Там тибя' но'нче спраси'ли, атве'тили, паста'вили аце'нку//.
Даль: Нонче-теперь, в настоящее время, в наше время, в этом году, сегодня (синонимы: ноне, нонеча, нонечка, ноньмо)
Гарбы [г а р б ы] Им. П., мн.ч. существительное.
Гарбы- 'телеги для перевозки грузов и людей, запрягаемые волами. '
//Тиле'ги называ'лись га'рбами.//
СРНГ: 'Гара, ы и гарба ы, ж. Повозка типа арбы (обычно употребляемая для перевозки сена). Мещёр. Ряз. Орл. Курск. Выпуск 6 с. 138. '
Держателя - [д’ э р жа т’ т’ е л’ я] Р. п., ед. ч., существительное.
Держатель- 'навес на ткацком станке, на который наматывались нитки. '
// Тка'цкий стано'к састая'л из держа'теля, на като'рый нама'тывались ни'тки, и между ни'ми хади'л челно'к, като'рый эти ни'тки сплита'л.//
Даль: 'Держатель-держащий что-либо. I том с. 432'
СРНГ: 'Держатель- Небольшая деревянная стойка для сматывания ниток. Курск, Орёл. Выпуск 8 с.19-20. '
Гребень [г р’ э’ б’ э н’] И. п., мн. ч., существительное.
Гребни- 'деревянный брус для вычёсывания грубой конопляной ткани. '
//Палучи'вшуюся гру'бую тка'нь пря'ли на пря'лках вычё'сывали гре'бнями.//
Даль: ' Гребень - подобный деревянный снаряд (с зубьями), обычно кленовый, для расчёски льна для приготовления мычек и кудель.I том с.403'
Костромыги [к а с т р а м ы г а м’ и] Р. П., ед. ч., существительное.
Костромыги-' грубые остатки от коноплянного волокна. '
//Мя'ли, пока' не атлипа'ли чешу'йки канопли', называ'емые костромы'гами//
Даль: ' Костра, кострыга- жёсткая кора растений, годных для пряжи льна, конопли; их мнут мялицею, мельчат кору. II том. С.177. '
Глоточка [г л о т о ч’ к а] И. п. ед. ч. Существительное.
Глоточка- 'молоточек для измельчения сахара. '
//Изме'льчат са'хар с помо'щью гло'точки.//
СРНГ: Глот, а, м. 'Тяжёлый чугунный предмет, подвязываемый под глот, для того чтобы он не отклонялся. Сев-Двин. Выпуск 6, с,202. '
Грабарки [г р а б а р к и] И. П. Мн. ч. Существительное.
Грабарка - 'совковая лопата. '
//Рабо'тали лапа'тами, граба'рками, ви'лами, э'тими необходи'мыми веща'ми.//
СРНГ: Грабарка- 'широкая лопата с загнутыми краями для земляных работ. Львов., Курск, Усть – Лабин., Краснодар, Зелён., Казахстан, Иссык-Кульск. Лопата для угля и мусора. Орл. Выпуск 7 с. 102'
Рубель [р у б’ е л’] И. п. ед. ч. Существительное.
Рубель – 'деревянный брус для глажки. '
//Гла'дили ру'билем вот таки'м.//
Даль: Рубель- 'юг. Валек для катки белья в поперечных рубцах, зарубках, почему он и называется рубелем. IX том, с. 108. '
Засиделка [з а с’ и д’ э л к а] И. п. ед. ч. Существительное.
Засиделка- 'девушка, долго не выходившая замуж. '
Даль: 'Засидуха- засидевшаяся девка. I том, с.652. '
Коротить [к а р а т’ и т’] инфинитив, глагол.
Коротить- 'задержать. '
//Как праходи'ть ми'мо камендату'ры, нас мо'гут карати'ть.//
СРНГ: 'Окоротить, окорачивать- останавливать, удерживать на месте. Казань, Пенз., Тамб., Воронеж., Орл., Тул. выпуск 23 с. 152. '
Ухватом [у х в а т а м] Т. п., ед. ч., существительное.
Ухват- 'роговидная металлическая палка для чугунков. '
//Да ухва'там чугунки' дастава'ли.//
Даль: 'Ухват-м. р. Род железных вил, которыми ставят в печь горшки, чугуны. '
Поцеловки [п а ц а л о в к’ и] И. п., ед. ч., существительное.
//Пацало'вки быва'ют на втаро'й де'нь.//
СРНГ: 'Поцеловки мн. ч.- 1)помолвка, сговор. Курск. обл. Орл. Даль: Если невесту уже сосватали и осталось только свадьбу сыграть, то у нас говорят поцеловки сделать. Новосиб.2)Играть в поцеловки. Играть в игру с поцелуями. Мы в поцеловки играли. Урал. Выпуск 13. с.368. '
Ступа [ с т у п а ] существительное
Ступа- ' выдолбленная деревянная чаша для измельчения зёрен. '
//Се'мя талка'ли в сту'пи.//
Даль:Ступа-'сосуд, в котором толкут мельчат что-то, ударяя пестом. '
Толкач [ т о л к а ч ] существительное
Толкач-'тяжёлый деревянный шест для измельчения зёрен. '
//Кагда' туда' лажи'ли симена' драби'ли талкачё'м, это дли'нная па'лка.//
Даль:Толкач-'пест, особенно большой, деревянный. '
Кострика [ к о с т р' и к а] существительное.
Кострика-'жёсткие части растений.'
//У них была' ру'чка, туда эти снапо'чки закла'дывли, уже прамо'ченные, вы'сушенные, закла'дывали, мя'ли, палуча'лось валакно' из этих канапей', трясли', пака' не палуча'лось, не атска'кивалось- называ'лось кастри'кой.//
Даль-Кострика'жёсткая кора растений, пригодна для пряжи льна.//
Рига [ р' ы г а ] существительное.
Рига-'сарай в котором хранили снопы, молотили зёрна. '
//А пато'м ста'вили снапы', их сабира'ли в адну' ку'чу, а патом' э'нти снапы' перевози'ли в калхо'з, на то'к, там бы'ли ры'ги, туда закла'дывали все эти снапы'.//
Даль-рига'молотильный сарай с овином. '
Закваска [ з а к в а с к а ] существительное
Закваска- 'ингридиент для квашения'
//В ква'шне этой всегда' остава'лось при'горшни две энтой заква'ски, и туда в карто'шку энту солю'шки при'горшню дво'е, тро'е мужички' и у'тром ма'ма пякла'.//
Даль- закваска'кислое вещество, которое кладётся для заквашенья чего либо либо. '
Отчёски [ о т ч' ё с к' и ] существительное.
Отчёски-' остатки от волокна.'
//На нача'х из э'тих канапе'й, канапе'й аста'вшиеся отчёски, што шло чиса'ли на ни'тки пря'ли а вот што' остава'лось от чё'ски шло на нитки пряли, а вот што аставалось от чёски патом мущины крутили нитки сам.//
Даль-' грубые остатки.'
Будылышки [ б уд ы л ы ж к' и ] существительное.
Будылышки-'стебель растения'
СРНГ Будылышка- 'Стебель подсолнуха' с. 247 выпуск 3.
Конопи [ к о н о п' и ]существительное
Конопи-'жёсткие чешуйки конопли'
//Были такие деревянные как казёл на ножкаху них была ручка, туда эти снапочки закладывали уже прамоченые высушенные, закладывали, мяли палучали волокно из этих конопей, потом трясли, трясли.
СРНГ- Конопи '1. Однолетнее растение конопля. Ряз. Даль: Конопи Курск 1850 Орл. Тул, Ворон., Тамбов, Калуг., Сталингр. Арм. С. 265 выпуск 14.
2)Лексико-словообразовательные:
Заслон [з а с л о н] И. п., ед. ч., существительное.
Заслон- 'металлический лист для закрытия печи. '
//Там где ставят чугунки и патом заслонам закрывают.//
Даль: 'Заслон-заслонка(лит.:заслонка) I том. С. 636. '
Прокипечивать [п р о к’ и п’ е ч’ и в а т’] инф., глагол.
Прокипечивать- 'кипятить. '
//Канапляную муку разбавляли кипятком, крашили хлеб и насыпали немного сахара.//
Даль: 'Прокипечивать(вскипеть, прокипеть)- Хорошенько провариться. III том. С.489. '
3)Семантические:
Блинчики [б л’ и н ч’ и к’ и] И. п., ед. ч., существительное.
Блинчики- 'тонкие пресные блины. '
//Блинчики пякли, блины. Блинчики они тонкие, пресные.
Даль: 'Блинчики- пекутся: пшеничные, яичные, овсяные, гречневые. '
Устье [у с т’ й э] И. п., ед. ч., существительное.
Устье- 'полка на печи для сна. '
//Устье называли там где спали.//
Даль: 'Устье печки- топка. IV том. С. 514. '
Уступочек [у с т у п о ч’ е к] И. п. ед. ч., существительное.
Уступочек- скамья для подъёма на печь.
//Полочки сделаны, такие уступачек.//
Уступочек- 'небольшой уступ. IVтом с.516. '
Цеп [ ц э п ] существительное.
Цеп-' соеденённые цепью две палки для молотения зерна. '
Даль-Цеп-'молотило, чемчем вымолачивают зерно хлЬбное. С. 596. Том VI.
Все записанные диалектные слова можно отнести к следующим семантическим группам:
1)Предметы домашнего обихода:
а)Части печи.
б)орудиям труда.
в)деталям ткацкого станка.
г)видам транспорта.
2) Лексике:
а)относящейся к прядению: названию части растения.
б)относящейся к трудовой деятельности.
3)Культура:
а)традиционная культура.
б)название еды.
в)название человека по его социальному статусу.
4)Другие группы:
а)действие.
б)наречие.
Основной значимой единицей языка является слово. Совокупность всех слов языка составляет его лексику. Раздел науки о языке, изучающий словарный состав языка, называется лексикологией. Слова, известные всему народу и употребляемые всеми – общеупотребительными, а слова, известные не всем говорящим на русском языке – ограниченными в употреблении. К ним относятся и диалектные слова.
Диалектные слова – это слова, употребляемые только жителями той или иной местности. Мне стало интересно, а какие же диалекты употребляют в своей речи жители нашего района. Присушиваясь к чужой речи, иногда себе задаешь вопрос, а что обозначает то или иное слово, лексическое значение которого не понятно. Хотя мы живем в современном мире, но наш язык содержит множество слов, которые засоряют его – это и иностранные слова, и жаргонизмы, и вульгаризмы а так же и диалекты.
Однажды я была у бабушки одной знакомой девочки. Ее бабушке уже 84 года, и что интересно, она употребляет в своей речи слова, которых я не слышала никогда.
- Внученька, принеси серянки, они лежат в казенке.
Странно «серянки», «казенка» - внучка удивленно посмотрела на бабушку и не знала куда идти.
- Бабушка, куда идти?
- В казенку.
- А разве у нас есть казенка?
- Конечно, это кладовая или кладовка.
Раньше такие казенки строили с крошечным окошком. Это была темная холодная комната. Часто хозяйки ставили туда кринки с молоком, со сметаной. А сейчас это просто холодная пристройка дома, где хранятся старые вещи, инструменты, пустые банки.
Сбегала Таня и вернулась ни с чем.
- Бабушка, там нет серянок.
- Но как же, внученька, на них даже написано серянки.
Пошла Таня обратно, но никаких серянок так и не нашла. Рассердившись на внучку, бабушка сама направилась в кладовую. И что вы думаете она принесла…? Обыкновенные спички.
Оказывается, раньше, до войны, когда по стране шла коллективизация, в нашей местности вместо спичек говорили серянки.
- А почему серянки?
- Видишь, внученька, на конце спички есть головка – зажигалка, она из серы, поэтому
серянка.
Мне это было так интересно, необычайно, вот, действительно, язык наш богат и разнообразен!
А однажды я от своей бабушки услышала интересное слово куфайка, хотя наши жители произносят его «фуфайка». Фуфайка – это куртка грубого покроя с ватной простежкой внутри. Такие куртки стали выпускать во времена образования колхозов, и считалась она рабочей одеждой, так как теплая и удобная. Шили их из прочного материала и в основном темного цвета. Крестьянская работа – грязная работа со скотом, на поле… В настоящее время они себя не изжили, но стали более современного покроя. В основном их носят деревенские жители, а также охотники, рыболовы.
Еще одно слово, которое поразило меня своим лексическим значением, слово мериканка. Его я услышала от своей мамы. А мама от бабушки. Моя мама технолог швейного производства. Когда училась в институте, на каникулах приехала домой и, как будущая портниха, стала всех в доме обшивать. Но мы знаем, для этого нужны иголки, булавки, пуговицы… И вот тут – то, когда была первая примерка бабушки, вдруг наша бабуля заохала:
- Куда же ты мериканку заткнула?
2.
Оказывается, мама слегка уколола бабушку булавкой. Вот здесь и выяснилось, что в 30 -40 годы мериканкой называли обыкновенную булавку. Само же слово произошло, как бабушка мне объяснила, от слова «мерить». Ею можно было мерить расстояние петель на одежде, расстояние пуговиц. Очень часто мериканки использовали женщины для вдевания резинки в трусы, в юбки, тесьмы в шторки, а также прикалывали на одежду различные украшения.
Однажды мы с мамой зашли к соседке, чтобы взять примерку со старой бабушки. Когда мы вошли в дом, бабушка вежливо пригласила нас сесть:
- Валя, бери стула и садись.
Она мне и маме предложила стула. Оказывается, в их семье вместо существительного «стул» мужского рода произносили стула, заменяя его женским родом. В последующем я не раз слышала в употреблении наших жителей этого слова.
Однажды осенью мы с подругой зашли проведать ее старую бабушку – Гвоздеву Римму Дмитриевну. Она сидела на скамейке и уже ждала нас. Вся озябла, но домой не заходила. Лида позвала ее в дом, чтобы бабушка оделась. Но вдруг она сказала: «Не волнуйся, внученька, я уже шкеры одела. Мы переглянулись с подругой. Оказывается, шкеры - это гетры, или их еще в народе называют «штаны».
Проведя исследование по нашей школе, я взяла интервью у некоторых учителей, интересуясь употреблением в их речи, в речи их близких людей диалектных слов.
Гобарева Валентина Васильевна: все ее детство прошло в селе Знаменка Боградского района . Большой запас диалектных слов имеет ее мама. Вот что рассказала Валентина Васильевна: слово чипильник обозначает сковородник, которым подхватывают горячую сковороду и ставят на стол.
Шуфлетка - выдвижной ящик стола.
Прискрынок - ящик для посуды, в котором лежат ложки и вилки.
Вместо употребления глагола пойдем – пойдя, глагола будет – будя, глагола возьми –возьмя, прийти – придя.
Она рассказала один эпизод из своего детства, когда бабушка попросила ее вынести свинье шелупахи. Искала, искала, так и не нашла что выносить. А бабушка показала на ведро, в котором лежали очистки от картофеля.
Чепрасова Галина Васильевна мне поведала о слове чирки. Когда мы изучали литературу Хакасии, я читала, что чирки - это хакасская обувь, которую шили из кожи. Русские люди называют чирками кожаные домашние тапочки. Чуни - галоши, в которых деревенские женщины управляются по хозяйству. Сагыры - сапоги.
Серегина Светлана Николаевна вспомнила диалекты, употребляемые в деревне Усть – Ерба, где она жила прежде. Словом дрын называют полено. Вьюшка - заслонка от печи, которую открывают при топке.
Слышала в употреблении наших земляков и такие диалектные слова:
Черпак - ковшик;
зарод - копна сена;
рушник - полотенце;
омшаник - место, где зимой «хранят» пчел, т.е специальный сарай;
плошка - небольшая чашка;
ларь - сундук, где хранят старые вещи;
закрома - сарай для хранения зерна;
сусеки - углы в доме, в кладовой;
пестик - приспособление толочь крупу в чугуне;
клюка - кочерга;
пуня - конюшня;
убродина - сырая погода»
вехотка - тряпка для мытья полов;
3.
дресва - речной песок для натирания некрашеных полов;
гоубец - палати, место из деревянных досок, обычно в два яруса, где в старину спали;
гусак - верхняя, самая длинная часть колодца, на которой прикрепляется ведро;
сурпочка - чашка;
Когда я приступила к работе по сбору диалектов нашего района, многие жители, и в том числе учителя, заинтересовались этой темой и стали помогать мне: кто вспомнит молодость свою, а кто и детство, каждый старается вспомнить «необычное» слово, рассказать, где и когда они его слышали или употребляли сами и при какой ситуации. Эта работа требует общения с людьми, умения выслушать человека. Мои поиски и исследования на этом не прекращаются. Действительно, сколько проходит эпох, но жив наш Великорусский язык – это язык наших прадедов, дедушек и бабушек.
2). Слова ДИАЛЕКТНО-ПРОСТОРЕЧНЫЕ, бытующие и в говоре и в городском просторечии, но не употребляющиеся в нормированном литературном языке, например, мужик –муж, баба – жена, («В войну трудно было. Мужики все воевать пошли, а бабы да дети ихны и остались»), башка – голова («У меня башка болит сегодня»), тенёта – паутина, вёдро – ясная солнечная сухая погода («Тенёта-мизгирь плетёт к ведру»), долгий – длинный, шибко – очень, сильно «(Мох шибко долгий, идёшь по ём – он прям, как зыбка»), кликать – звать («Слыхала я, как они его кликали»);
Заключение
Проводимая мной работа дала возможность более глубоко познакомиться с историей моего села, моей малой Родины. Я сумела заглянуть в такие ее уголки, которые раньше скрыты от невнимательного взгляда. Главное, я сумела понять – это то, что я живу в удивительном месте, богатым природными ресурсами, а главное, - талантливыми людьми. Наша земля является благодатной почвой, где расцветают таланты различной величины. Мое сердце переполняется гордостью, что я не только могу общаться с многими из них, но и перенять хотя бы частицы их творчества и мудрости.
Материала работы можно использовать на уроках и во внеклассных мероприятиях.
Приведенные материалы знакомят с богатейшей историей села Кувы, с ее замечательными людьми и удивительными традициями.
Я хочу пробудить в людях добрые чувства, хочу, чтоб они всегда помнили свою историю, охраняли памятники природы и гордились своей Родиной.
Список литературы
Разноцветное дерево
Одеяльце
Голубая лягушка
Астрономический календарь. Февраль, 2019
Шелковая горка