Проект "Быт жителей Кубани во фразеологии"
Вложение | Размер |
---|---|
byt_zhiteley_kubani_vo_frazeologii._shishkina_v.doc | 205 КБ |
Муниципальное общеобразовательное учреждение
средняя общеобразовательная школа № 14 станицы Ярославской муниципального образования Мостовский район Краснодарского края
Быт жителей Кубани во фразеологии
Автор
Шишкина Валентина Александровна, ученица 10 класса «Б» МОУ СОШ № 14
Руководитель
Чернякова Татьяна Леонидовна, учитель русского языка и литературы МОУ СОШ № 14 станицы Ярославской
Ст. Ярославская
Аннотация
Всестороннее изучение истории формирования фразеологии русского национального языка, установление этимологии фразеологизмов, отражающих исторический опыт русского народа, его быт, культуру, трудовую деятельность воспитывает бережное отношение и интерес к языку, этнографии, истории родного края.
Автором проекта «Быт жителей Кубани во фразеологии» обоснована актуальность исследуемой темы. Объект исследования - диалектные фразеологизмы Кубани. Предмет исследования - происхождение, значение, употребление кубанских фразеологизмов.
Научно-исследовательский проект позволяет углубить и использовать знания вне школьной программы. Собранный материал может быть использован на уроках русского языка, кубановедения, во внеклассной работе по предмету.
Содержание
I.Введение …………………………………………………………. ……. стр.5
II. Основная часть. Бытие человека во фразеологии …………………. стр.6
1. Как появляются фразеологизмы………………………………… стр.6
2. Фразеологизмы говоров Кубани…………………………………стр.7
3. Образ человека во фразеологии………………………………… стр. 8 - 9
4. История и быт жителей Кубани во фразеологии……………… стр.10
5. Язык – хранитель культуры …………………………………… стр.11 - 12
III. Заключение ………………………………………………………….. стр.13
IV. Литература…………………………………………………………… стр.14
V. Приложения…………………………………………………………… стр.15 - 17
I. Вступление
Фразеология - это фрагмент языковой картины мира. Фразеологические единицы возникают не столько для того, чтобы описывать мир, сколько для того, чтобы его интерпретировать, оценивать и выражать к нему субъективное отношение. Именно это отличает фразеологизмы от других номинативных единиц.
Во внутренней форме большинства фразеологизмов содержатся такие смыслы, которые придают им культурно-национальный колорит. В самом формировании фразеологизмов прослеживается их связь с культурно-национальными стереотипами и эталонами.
Кубанские говоры чрезвычайно богаты фразеологическими единицами. Устойчивые обороты отличаются постоянным составом, метафоричностью, эмоциональностью. Они не переводятся на другие языки и являются национальным достоянием, так как отражают характер, мироощущение, нравы нации - то, что принято называть менталитетом. Так как фразеологизмы употребляются преимущественно в устной речи, то диалекты для них - самая благоприятная среда.
Исследуя говоры, мы познаем новый удивительный мир – мир народных традиционных представлений о жизни, часто очень отличающихся от современных. Недаром Н.В. Гоголь в «Мертвых душах» замечает: «И всякий народ… своеобразно отличился своим собственным словом, которым… отражает часть собственного своего характера”.
II. Бытие человека во фразеологии.
1.Как появляются фразеологизмы.
Фразеологизмы появляются в языке различными путями. В целом фразеологизмы - это создание народа, проявление его мудрости и лингвистического чутья. Во многих фразеологизмах русского языка отражаются традиции, обычаи и поверья русского народа, различные реалии, факты его истории.
Большинство фразеологизмов пришло из разговорно-бытовой речи. Меткие народные выражения, нередко окрашенные юмором, переходят от поколения к поколению: ищи ветра в поле, потерять голову, лежаков гонять, дрогалей ловить, нашему забору двоюродный плетень, пятое колесо до возу и др. Люди легко запоминают такие выразительные обороты и повторяют их снова и снова. Со временем некоторые слова, которые встречаются во фразеологизмах, выходят из активного употребления. Сам же фразеологизм, в котором есть слова, непонятные современным носителям языка, становится только более устойчивым.
Фразеологизмами стали многие устные выражения, которые употреблялись людьми разных профессий. Каждое ремесло на Руси оставляло след в русской фразеологии. От плотников ведет свое начало «топорная работа», от скорняков – «небо в овчинку». Новые профессии дали новые фразеологизмы. Из речи железнодорожников русская фразеология взяла выражение «зеленая улица»
Довольно много фразеологизмов пришло из книжной речи. Многие фразеологизмы имеют литературное происхождение. Первое место из литературных источников по числу фразеологизмов занимает Библия («Устами младенца глаголет истина»)
Многие известные вам фразеологизмы – это части пословиц и поговорок, которые сейчас почти не употребляются в полном виде.
2. Фразеологизмы говоров Кубани
В говорах отражены вековые традиции ведения хозяйства, особенности семейного уклада, старинные обряды, обычаи, народный календарь и т.д. Кубанские говоры чрезвычайно богаты фразеологическими единицами. Устойчивые обороты отличаются постоянным составом, метафоричностью, эмоциональностью. Они не переводятся на другие языки и являются национальным достоянием, потому что отражают характер, мироощущение, нравы нации – то, что принято называть менталитетом.
Фразеология кубанских говоров отличается от фразеологии русского литературного языка. Во-первых, в составе кубанских фразеологизмов часто встречаются обороты с диалектными и устаревшими словами, а также диалектными формами. Причем многие слова уже исчезли из активного употребления и сохранились только в составе фразеологизмов.
Во-вторых, региональная фразеология отличается большим количеством вариантов и синонимов, которые имеют очень узкую сферу распространения, вплоть до отдельной станицы.
В-третьих, многие устойчивые обороты представлены на Кубани в двух разновидностях: на основах русского языка и на основе украинского языка.
В состав фразеологии мы включаем также пословицы и поговорки, которые по своей иносказательности, образности и экспрессивности ничем не уступают фразеологизмам.
3. Образ человека во фразеологии.
Как показывает собранный материал, многие фразеологизмы Кубани связаны с мифологемами и архетипами. Например: як у воду глядел, як у зеркале; у славян зеркало — граница между земным и потусторонним миром, а потому по функции подобна другим границам — меже, порогу, окну, колодцу и т.д.
Сохранение украинской основы в кубанском говоре придаёт ему образность, связанную с древними миропредставлениями. Так слово прэвэсты в смысле родить, как бы предполагает вечную жизнь человека, словно он где-то уже пребывает до своего рождения, и его осталось, лишь, привести в этот мир. А поховать, заховатъ, в смысле захоронить, в буквальном смысле слова спрятать, предполагает его вечную жизнь и после смерти, предполагает бессмертие души.
Кроме того, такие образные понятия содержат древние поверья, давно утратившие своё значение, но сохранившие красоту цельного миропонимания. На Кубани встречаются фразеологизмы слипух – слипухом, нэ бачыть як слипух, фамилия Слипуха (что значит крот). Происхождение фразеологизмов, фамилии, видимо, связано с древним поверьем о происхождении крота. Согласно легенде, крот произошёл от человека, который, нарушая обычай, работал, пахал на Пасху. В наказание за это он и был превращен в крота.
Как видим, язык не является лишь бесстрастной формой передачи информации, но и хранителем, через его образность, духовной сущности человека.
В кубанском говоре много выражений, говорящих о самоиронии, о способности человека взглянуть на себя как бы со стороны. То же и в отношении к окружающим - некоторая насмешка, незлобная ругань, «лайка». Примечательно, что именно эти выражения в первую очередь очень легко усваивались представителями других говоров и языков. Таких выражений довольно много: «туманом прэпалыный», «пыльным мишком из-за угла прэбытый», «собача душа», «бисова душа» и др. Но это свидетельствует вовсе не о злобе или эгоизме, а наоборот - об общительности. Ведь эти образные, насмешливые выражения создавали в обществе атмосферу общественного контроля, имели воспитательное значение, не позволяли человеку уклониться от общепринятых нравственных и человеческих норм поведения.
В мифологическом сознании человек, его душа – центр мирозданья, воплощение Вселенной.
Природа, по представлениям древних, тоже имела душу, хотя и не столь качественную, как человек. Аристотель, например, даже звезды считал одушевленными, а Платон делил душу на «разумную» (человеческую) и «чувственную» (животную). Главное отличие человека, созданного по образу и подобию Божьему, от всего природного — наличие у него нематериальной божественной души.
Славяне признавали в человеческой душе проявление той творческой силы, без которой невозможна жизнь на земле. Душа — частица, искра небесного огня, «которая и сообщает очам блеск, крови жар и всему телу внутреннюю теплоту» (Б. П. Вышеславцев). С этими представлениями связаны метафоры душа свэтыца, жар души, у чем душа держится, а также антонимичные по значению выражения душа як лед, ад кромешный в душе и др. С этой мифологемой тесно связано представление о душе как о переходном состоянии огня (Гераклит).
С религиозной точки зрения душа связывает человека с высшим духовным началом, тем самым повышается ценность души, приобретают особую значимость сознательные усилия человека, направленные на самоусовершенствование: спасать душу, душа бессмертна, с Богом в душе и т.д. Душа сохраняет себя во время всего жизненного пути человека, но не разрушается и с его смертью, поэтому — душа живая. Душа — это вместилище, отсюда: душа пустая, полна чем-либо и т.п.
Таким образом, представления о душе сложны, противоречивы, непоследовательны, и это нашло полное отражение в языке, эти представления формируют картину мира человека, его места в истории, Вселенной.
4. История и быт жителей Кубани во фразеологии.
Интерес к прошлому родной земли был всегда присущ людям. Фразеологизмы могут открыть перед нами мир исторического прошлого Кубани. Например:
Ваш топор нашу сокыру попер. Ироническое выражение, подчеркивающее смешение русской и украинской основы в говорах Кубани.
Чорни доски. По мнению некоторых ученых, в период голода 1932 – 1933 годов была организована карательная акция против населения юга России, являющаяся продолжением выполнения дерективы от 29 января 1919 года по уничтожению казачества. На чорни доски было занесено 13 кубанских станиц, обреченных на уничтожение.
Кубань – нэнько. Кубань – матушка. Слышишь эти слова и думаешь «о людях, которые осваивали и защищали эту прекрасную землю и сегодня делают все, чтобы она по праву называлась жемчужиной России».
Запорожская Сечь, возникшая закономерно под влиянием определенных социальных сил и особенностей народа, существовала не столь долго. После ее разорения запорожцы, теперь уже черноморцы, в течение двадцати лет скитались между Днепром и Бугом с заветной мечтой обретения своего пристанища. Это сильное общенародное стремление не могло не наложить своих особенностей на характер черноморца. Можно сказать, что оно и задало основную этносоциальную составляющую. Если такой этнообразующей величиной в Запорожской Сечи было товариство, дух великого братства, то на новом месте, на Кубани такой величиной становится семья. Безусловно, былая «вольность» давала о себе знать в характере черноморца и в последующем, но преобладающим идеалом становится семейное мироустройство.
Эту особенность общественного сознания можно проследить в песнях, пословицах, фразеологических единицах (слепить гнездо, не нашего бога). Теперь уже объединяющей величиной становится не товариство, а род, ридня.
5. Язык – хранитель культуры
Всякий фразеологизм — это текст, т.е. хранитель культурной информации. Фразеологический компонент языка не только воспроизводит элементы и черты культурно-национального миропонимания, но и формирует их. И каждый фразеологизм, если он содержит культурную коннотацию, вносит свой вклад в общую мозаичную картину национальной культуры.
Итак, фразеологизмы прямо или опосредованно (через соотнесенность ассоциативно-образного основания с эталонами, символами, стереотипами национальной культуры) несут в себе культурную информацию о мире, социуме. Поэтому фразеологизмы — своего рода «кладезь премудрости» народа, сохраняющий и воспроизводящий его менталитет, его культуру от поколения к поколению.
Владение фразеологией литературного языка и родного говора значительно обогащает речь, делает ее сочной, выразительной, меткой эмоциональной. Если прислушаться к разговорной речи людей старшего поколения, можно найти в ней такие обороты, с которыми по меткости и точности не могут сравниться никакие литературные афоризмы. А знают ли фразеологизмы Кубани мои сверстники, работники школы?
Чтобы ответить на этот вопрос, я провела небольшой социологический опрос среди школьников 8-11 классов и учителей, не преподающих русский язык и литературу. Цель опроса – выяснить, какое место занимают фразеологизмы говоров Кубани в речи современников.
Всего было опрошено 102 человека. Им были предложены следующие вопросы:
1.Знаете ли Вы, что такое фразеологизмы?
да | нет |
2. Используете ли Вы фразеологизмы в своей речи?
часто | иногда | никогда |
2. Используете ли Вы фразеологизмы говоров Кубани в своей речи?
часто | иногда | никогда |
3. Объясните значение следующих выражений:
Верхи брать–
Задавать лататы –
Забивать памороки –
Спасу нет –
Утвердительно на первый вопрос ответили 94 участника опроса, из них 100% учащихся 8, 10, 11 классов, работников школы.
Результаты опроса приведены в таблицах по классам и диаграммах. (См. Приложения).
В своей речи фразеологизмы иногда используют, как они утверждают, 84,3% опрошенных разных возрастов. Чаще всего – ученики 11-х классов и учителя – более 90%.
А вот фразеологизмы говоров Кубани используют 7,7 % и иногда используют 92,3% учителей и работников школы. Учащиеся в своей речи практически не используют данные фразеологизмы. Все точки над И расставил последний вопрос: Дайте толкование некоторых фразеологизмов. Результаты, к сожалению, неутешительные. Так 70,9% опрошенных не знают, что обозначает выражение верхи брать. Среди ответов встречались следующие толкования: таскать за волосы, завоевывать страны, есть сливки, собирать вершки с молока, занимать силой высокое положение в обществе.
Самое большое количество затруднений вызвал фразеологизм задавать лататы. Дети объяснили это выражение так: дать чего-нибудь вкусненького, задавать непосильную работу, задать задачу: залатать вещи.
Мы убедились, что школьники очень часто пользуются фразеологизмами в своей речи, но не всегда точно знают значение некоторых из них и часто не могут правильно употребить их в определенном контексте.
III. Заключение.
В результате исследования, я доказала, что в научном отношении изучение фразеологии Кубани важно для познания самого языка. В говорах отражены вековые традиции ведения хозяйства, особенности семейного уклада, старинные обряды, обычаи, народный календарь и многое другое. Знакомство с кубанской фразеологией позволяет нам глубже понять историю и характер нашего народа. Знакомясь с народно-разговорной речью, мы получаем сведения о названиях предметов быта, значениях диалектных слов, понятий.
Изучение фразеологии, вводит нас в лабораторию народа-языкотворца, и не случайно с таким вниманием изучают ее писатели, которые видят в русской фразеологии великолепные примеры образного выражения явлений действительности. Особое значение имеет изучение фразеологии для совершенствования речевого мастерства человека, для повышения речевой культуры.
IV. Литература
V. Приложения
1. Знаете ли вы, что такое фразеологизмы?
2. Используете ли вы фразеологизмы в своей речи?
3. Используете ли вы фразеологизмы говоров Кубани в своей речи?
4. Объясните значения следующих выражений:
Верхи брать
Задавать лататы
Забивать памороки
Спасу нет
Любили тебя без особых причин...
Девчата
Н. Гумилёв. Жираф
Рисуем домики зимой
Сказка "Колосок"