Попытка проанализировать, насколько опасен молодежный сленг
Вложение | Размер |
---|---|
o_slenge.doc | 64 КБ |
Чистый, конкретно чистый язык!
Родители и взрослые часто в шоке от языка, на котором разговаривает молодежь. Они его не понимают и не принимают. В лучшем случае.
Есть, правда, и такие, кто пытается говорить на таком же чисто конкретном языке. Вот телеведущая Ксения Бородина, уставшая «впаривать» свою чудо-диету, пишет в одном из форумов: «Ах, я сейчас отдыхаю в Тайланде, мне так нра!» Взрослая тетка, а все лохматит бабушку: пиппла из себя корчит! Лепит отмазы! И Канделаки такая же: била-била кегли с Ксюхой Собчак в ящике, теперь скорефанилась с Президентом: советы дает, как поднять образование в стране! Привыкла звездеть-то, ежу понятно, впрок затаривается. Думает, мы не догоняем!
Когда нормальный пацан говорит своей матильде: «Прокачай мобилу новыми фичами!» - это одно. А когда взрослый мужик к ним подваливает с просьбой дать сигу с жигой, может и достебаться! Закорешиться не получится, в лучшем случае посоветуют желтый домик…
Но, предки, не парьтесь! Пусть у вас от ужаса башню не сносит! Во - первых, сленговые слова живут недолго! Во-вторых, молодежь вырастает из них очень быстро. А бегать для хохмы в коротких штанишках до пенсии, как Тина с Ксюшей нам не климатит!
На радость вам, мы даже исследование (во, загнула!) засандалили, как батаны какие, чтоб выяснить, что это за чудятина такая сленг, есть ли в нем что-нибудь лафовое или так, кислятина одна. Неделю такая колбасня была в классе! Жесть! А до чего добазарились, читайте, только знайте, что мы хотя и не пуристы, а понимаем, когда сленг неуместен.
Тезисный план конференции любителей русского языка
«Что такое молодежный сленг и нужно ли с ним бороться».
«Сленг» в переводе с английского языка (Советский энциклопедический словарь, под ред. С.М. Ковалева, - М.: «Советская энциклопедия», стр.1234) означает: речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку; вариант разговорной речи (в т.ч. экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающие с нормой литературного языка.
С точки зрения стилистики, сленг - это не вредный паразитический нарост на теле языка, который хотя и вульгаризирует устную речь говорящего, но всё же является в какой-то мере необходимой частью языковой системы.
Русский молодежный сленг ограничен возрастными, социальными, временными и пространственными рамками.
Сленг имеет свою историю. Первый документ, где этот субъязык (термин ввел Ю.С Скребнев) зафиксирован, являются "Очерки бурсы" Н.Г. Помяловского, которые описывают нравы и быт Петербургской духовной семинарии середины прошлого века: "фyндoвaть" – угостить, "фидуция" – задуманный план. Сначала века отмечены три бурные волны в развитии молодежного сленга. Первая датируется 20-ми годами, когда революция и гражданская война, разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и речь учащихся подростков и молодежи, которая не была отделена от беспризорных непроходимыми перегородками, окрасилась множеством "блатных" словечек; вторая волна приходится на 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки городов вышли "стиляги". Появление третьей волны связано не с эпохой бурных событий, а с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни 70-80-х породила разные неформальные молодежные движения, и "хиппующие" молодые люди создали свой "системный" сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии. Русский молодежный сленг 70-80-х годов … и т.д. до нашего времени.
Функции сленга: он выделяет, «маркирует» молодежь, символизируя ее независимость, отдельность ее мира; способствует налаживанию контактов со сверстниками, помогая выбраться из одиночества…
Формирование лексического фонда молодежного слёнга:
заимствование блатных арготизмов: беспредел "полная свобода, разгул"»
развитие полисемии: кинуть-1) украсть что-либо у кого-либо; 2) взять что-либо у кого-либо и не отдать; 3) смошенничать при совершении сделки; 4) не сдержать, обещание, обмануть»
антономасия (имя собственное как нарицательное): гнать муму- "врать";
синонимическая или антонимическая деривация (один из компонентов фразеологизма заменяется близким или противоположным по значению словом общенационального языка или сленга): забить косяк "набить папиросу наркотиком для курения";
усечение корней (апокопа): mранк - транквилизатор,
сложение корней: чикфаер - зажигалка";
телескопия: мозжечокнуться "сойти с ума" (от мозжечок + чокнуться);
уиивербизация (стяжение): автомат - зачет, полученный автоматически;
аббревиация: зоя - злюка (от: змея особо ядовитая);
замена слова паронимом (фонетическая мимикрия): шпора – шпаргалка;
каламбурная подстановка: лоханка - необеспеченная жизнь (от: лох «глупый человек»);
метатеза (перестановка звуков или слогов): фуфли - туфли;
энентеза (вставка звука или слога): тачанка - такси (от тачка),
Пути и способы образования молодежного сленга:
калька (полное заимствование) – часто с неправильным ударением (label ® лабéль);
полукалька (при переходе термина в русский язык он поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам): CD-ROM ® сидиромка, также встречаются суффикс -юк, характерный в русском языке для просторечий: CD [compact disk] ® сидюк;
Перевод английского (чаще всего) профессионального термина с использованием существующих в русском языке нейтральных слов, которые при этом приобретают новое значение со сниженной стилистической окраской: virus ® живность. В процессе перевода работает механизм ассоциативного мышления. Возникающие ассоциации или метафоры могут быть самыми разными: по форме предмета или устройства: disk ® блин;
Фонетическая мимикрия: способ основан на совпадении семантически несхожих общеупотребительных слов и английских профессиональных терминов: error ® Егор; Windows ® виндовоз;
Наиболее распространенные выражения в нашей школе:
№ | Слово | Значение | Этимология | Способ образования |
1 | бэбик | ребенок | от англ baby | заимствованный корень + русский суффикс |
2 | матильда | любимая девушка | от женского имени Матильда | антономасия |
3 | даун | глупый, несообразительный человек | от медицинского термина: о больном | переосмысление |
4 | Догнать | догадаться, понять | на основе глагола догнать | полисемия |
5 | Привчик | приветик | от слова привет | усечение + русский уменьшительно-ласкательный суффикс |
6 | Табло | лицо | От франц. tableau | переосмысление |
Вывод: молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен. Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве. Использовать его можно. Но лишь тогда, когда уместно, – в общении со сверстниками.
Ну как, нормалек пошарилась в поисковых запросах?
Составила: Шкатула Марина,
«Перевод» - Кикеев Олег
Владимир Высоцкий. "Песня о друге" из кинофильма "Вертикаль"
Снеговик
Интересные факты о мультфильме "Холодное сердце"
Марши для детей в классической музыке
Акварельные гвоздики