Язык развивается. Конечно, язык формируют поэты и писатели, профессионалы слова.
Однако вклад этот удивительно мал. Сам по себе язык не может развиваться. Его развивают. И основную роль в развитии языка играют дети, молодёжь.
Цель моей работы – выявить причины возникновения молодежного сленга, его взаимодействие с литературным языком
Вложение | Размер |
---|---|
molodezhnyy.doc_referat_dlya_mishi.doc | 49.5 КБ |
Молодежный сленг как показатель развития общества.
План:
Вступление.
а) Роль сленга в Русском языке..
2.Цели моей работы.
3.Виды сленга.
4.Место сленга в языке.
5.Классификация сленга по способу образования.
6.Компьютерный сленг.
7.Заключение.
8. Список литературы.
9.Приложение( словарь)
1.Вступление.
Я выбрал эту тему, так как актуальность ее очевидна. Молодежный сленг - особая форма языка. С определенного возраста многие из нас окунаются в ее стихию. Сленг существовал во все времена.
Во времена дедушек и бабушек деньги могли называться тугрики, во времена родителей были такие словечки : родаки, шнурки в стакане( родители).
Язык развивается. Конечно, язык формируют поэты и писатели, профессионалы слова.
Однако вклад этот удивительно мал. Сам по себе язык не может развиваться. Его развивают. И основную роль в развитии языка играют дети, молодёжь.
2.Цели моей работы:
Цель моей работы – выявить причины возникновения молодежного сленга, его взаимодействие с литературным языком. Для изучения этой проблемы, для составления Словаря сленга мною было опрощено 50 человек в возрасте от 13 до 30 лет( АНКЕТЫ ПОКА В ОБРАБОТКЕ)
3.Виды сленга.
С развитием массовой информации: прессы, радио, телевиденья, Интернет – технологий понятие сленг потеряло свой первоначальный смысл, а он заключался в следующем:
Сленг – это слова и выражения, употребляемые людьми определенных возрастных групп, профессий, классов. Теперь, на мой взгляд, определение сленга должно быть следующим:
Сленг – слова, живущие в современном языке полноценной жизнью, но считающиеся нежелательными к употреблению в литературном языке.
С помощью сленга говорящий может наиболее полно и свободно выразить свои чувства и эмоции.
Механизм формирования сленговых систем молодежной речи основан на заимствованиях. Внутренним источником "расцветания" речи для молодых людей являются современная музыка ( рэп, шансон)с ее яркими, необычными для обывателя словами, молодёжные телесериалы « Универ», « Реальные пацаны», « Счастливы вместе» и другие. Например, слово "пипец" в молодежном сленге появилось, по моему мнению из сериала « Универ».
В последнее время мы все чаще встречаем случаи пополнения русского языка иностранными словами. И в силу все более нарастающей популярности английского языка, большинство новых слов приходит именно из этого языка. Меня заинтересовал процесс как один из компонентов взаимодействия английского и языков. Мне захотелось каким-то образом классифицировать эту лексику, понять ее значение и место в языке. И эту проблему, по моему мнению, невозможно оставить без внимания.
4.Место сленга в языке.
Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся:
1) книжные слова ( восторжествовал)
2) стандартные разговорные слова( думает, считает)
3) нейтральные слова ( жизнь, мир, вода)
Все это лексика, употребляемая либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке. Существует также нелитературная лексика, мы делим ее на:
1) Профессионализмы
2) Вульгаризмы
3) Жаргонизмы
4) Сленг
Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером.
Профессионализмы - это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией.
Вульгаризизмы – это грубые слова, не употребляемые образованными людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального статуса: заключенными, торговцами наркотиками, бездомными и т.п.
Жаргонизмы - это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группы, "которые несут тайный, непонятный для всех смысл".
Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.
Необходимо отметить, что некоторые ученые жаргонизмы относят к сленгу, таким образом, не выделяя их как самостоятельную группу, и сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с общими интересами.
5.Классификация сленга по способу образования.
Пути и способы образования сленга весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российской действительности и сделать его пригодным для постоянного использования. Вот основные методы образования сленга, которые, по моему мнению, охватывают большинство ныне существующей сленговой лексики:
1) Калька (полное заимствование)
2) Полукалька (заимствование основы)
3)Перевод
а) с использованием стандартной лексики в особом значении
б) с использованием сленга других профессиональных групп
4) Фонетическая мимикрия
1. Калька
Этот способ образования включает в себя заимствования грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка.
2. Полукалька
При переходе термина из английского языка в русский, последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только своей фонетики как в предыдущей группе, но и спеллинга с грамматикой. При грамматическом освоении английский термин поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам. Слова этой группы образуется следующим образом. К первоначальной английской основе определенными методами прибавляются словообразовательные модели русского языка. К ним относятся, прежде всего, уменьшительно - ласкательные суффиксы существительных -ик, -к(а), -ок и других, также встречаются суффикс -юк, характерный в русском языке для просторечий. В соответствие с тем, что одной из причин необходимости сленга является сокращение длинных профессионализмов,
существует такой прием, как прием универбизации (сведение словосочетания к одному слову). Довольно большое количество слов этой группы произошли от различных аббревиатур, названий различных протоколов, фирм.
Производные от различных прочтений этих сокращений попадали в русский сленг. Таким путем появилось много слов.
3. Перевод
Не всегда в русский сленг попадают слова, заимствованные из английского языка. Очень часто сленговая лексика образуется способом перевода английского профессионального термина. В своей классификации я различаю два возможных способа перевода. Первый способ включает в себя перевод слова с использованием существующих в русском языке нейтральных слов, которые при этом приобретают новое значение со сниженной стилистической окраской.
В процессе перевода работает механизм ассоциативного мышления. Возникающие ассоциации или метафоры могут быть самыми разными: по форме предмета или устройства (диск – блин).
Нужно заметить, что к этой группе относятся лишь те слова, которые ранее не имели никаких сленговых значений. Но гораздо более многочисленна вторая группа - это термины, которые приобрели свой сленговый перевод путем использования лексики
других профессиональных групп. В результате значение слова несколько изменяется, приобретая специфический для сленга смысл. Когда человек впервые слышит сленговое "фонарь", ему вряд ли станет понятно, о чем речь, т.к. это слово указывает лишь на то, что предмет разговора излучает свет. Слово, вероятно, появилось в сленге благодаря его тенденции к преувеличению, которое создает несоответствие. И из небольшого "светодиода" появился "фонарь".
4. Фонетическая мимикрия
Этот метод, на мой взгляд, наиболее интересен с точки зрения лексикологии. Он основан на совпадении семантически — несхожих общеупотребительных слов и английских терминов. Слово, которое переходит в сленг, приобретает совершенно новое значение, никаким образом не связанное с общеупотребительным. К этому явлению также относятся случаи звукоподражания, без каких- либо сходств со словами из стандартной лексики. Такие слова представляют собой своеобразную игру звуками. Они образуются путем отнимания, прибавления, перемещения некоторых звуков в оригинальном английском термине.
6.Компьютерный сленг.
Но в чем же отличие компьютерного сленга от сленгов других типов? Имея дело с компьютерным сленгом, мы имеем дело с некоторым синтезом всех четырех групп:
Во-первых, эти слова служат для общения людей одной профессии - программистов, или просто людей, использующих компьютер дня каких-то целей.
Во-вторых, компьютерный сленг отличается "зацикленностью" на реальности мира компьютеров. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны людям несведущим. Например, ни каждому человеку станет понятно выражение трехпальцевый салют, которое обозначает сброс компьютера нажатием клавиш Ctrl-Alt-Del. Благодаря знанию такого специального языка компьютерщики чувствуют себя членами некой замкнутой общности. И, в-третьих, в числе этой лексики нередки и достаточно вульгарные слова. Таким образом, эти три наблюдения не позволяют причислить компьютерный сленг ни к одной отдельно взятой группе нелитературный слов и заставляют рассматривать его как явление, которому присущи черты каждой из них. Это и позволяет определить термин компьютерный сленг, как слова, употребляющиеся только людьми, имеющими непосредственное отношение к компьютерам в повседневной жизни, заменяющие профессиональную лексику и отличающиеся разговорной.
7.Заключение.
В заключение моего реферата хотелось бы объединить все причины возникновения сленга.
1. Главное в этом языковом явлении – отход от обыденности, игра, ирония, маска. Непринужденный молодежный сленг стремится уйти от скучного мира взрослых, родителей, учителей.
2. Молодежный сленг подобен его носителям он резкий, громкий, дерзкий. Он результат своеобразного желания переиначить мир на иной манер, а также знак "я свой". Язык здесь отражает внутренние устремления молодых ярче и сильнее, чем одежда, прически, образ жизни.
Молодежный сленг легко вбирает в себя слова из разных языков .
После 11 лет индивидуальное сознание у нас, подростков начинается формироваться антагонистическое сознание – "быть не как все" и корпоративное – "быть подобно своим". Так создается специфическая лексика подростков, тинов, а именно сленг подростков, объединенных общими интересами, территорией, образом жизни.
Список литературы:
1.Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
2.Стернин И.А. 1992 - Словарь молодежного жаргона. Воронеж, 1992.
3.Грачев М.А., Гуров А.И. Словарь молодежных сленгов. Горький, 1989.
4. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания, 1996,
Словарь.
Базар – разговор, обсуждение какой – либо темы;
Ботан – заучка;
Балдеж – удовольствие;
Бухой – человек в невменяемом состоянии;
Блин – (слово – паразит) имеет междометную функцию;
Валяй – говори;
Все в шоколаде – все хорошо;
Выеживаться – выпендриваться, привлекать к себе внимание;
Гнать – врать;
Догонять – понимать;
Дятел – не умный человек;
Зацени – попробуй;
Забить – перестать заниматься чем – либо;
Запалить – поймать;
Заметано – договорились;
Замутить – начать какое – либо дело;
Клеить – флиртовать, заводить знакомство;
Классный - хоpоший, отличный
Косяк – что – либо сделанное неправильно;
Крыша – защита;
Круто – здорово;
Лечить – врать;
Мутить – дружить;
Надыбать – найти;
Облом – что – либо не получается;
Отпад, офигеть – здорово;
Отвалить – отойти;
Прикольно – здорово, отлично;
Параллельно – все равно;
Пипец- всё кончено, всё плохо
Свалить – уйти;
Стопудово – точно;
Типа – (слово – паразит) имеет междометную функцию;
Тормозить – медлить;
Тачка – машина;
Улет – круто;
Фигеть – недоумевать;
Фигня – ерунда;
Чел – человек;
Шняга – вещь;
Щемиться – пролезать вперед;
Ящик – телевизор.
Мастер-класс "Корзиночка"
Филимоновская игрушка
Почему Уран и Нептун разного цвета
Сорняки
Два плуга