Исследуются семантика, словообразование и функции 220 собранных прозвищ школьников
Вложение | Размер |
---|---|
prozvishcha_mayakovskih_shkolnikov.doc | 389.5 КБ |
РЕГИОНАЛЬНАЯ
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ШКОЛЬНИКОВ И УЧАЩЕЙСЯ МОЛОДЁЖИ
ОМСКОЙ ОБЛАСТИ
НАПРАВЛЕНИЕ: ФИЛОЛОГИЯ
«ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПРОЗВИЩ УЧАЩИХСЯ МКОУ «МАЯКОВСКАЯ СОШ»
Автор: Михеева Ольга Владимировна,
обучающаяся 10 класса
МКОУ «Маяковская СОШ»
Оконешниковского муниципального
района Омской области
Руководитель: Блюменштейн Елена Геннадьевна,
учитель русского языка и литературы
МКОУ «Маяковская СОШ»
Оконешниковского муниципального
района Омской области
СОДЕРЖАНИЕ:
Введение ________________________________________________________3
Глава 1. Антропонимика как раздел ономастики _______________________5
Глава 2. Лингвистический аспект функционирования прозвищ учащихся МОУ «Маяковская СОШ» _________________________________________7
2.1 Семантические модели прозвищ _______________________________8
2.2 Структурно-словообразовательные модели прозвищ ________________10
2.3 Классификация функций прозвищ _______________________________14
Заключение ______________________________________________________17
Список использованной литературы
Приложения
ВВЕДЕНИЕ
«А вообще-то прозвища говорят гораздо больше, чем имена. Имя вообще
ни о чём определённом не говорит: его дают человеку тогда, когда у него
нет ни характера, ни привычек. Вот если незнакомому человеку сказать
обо мне: «Катя!» - что он сможет узнать? А если назвать меня «Айседорой»,
как любит называть папа, сразу станет ясно, что я, как Айседора Дункан,
люблю танцевать».
А.Алексин «Десятиклассники»
Психологи утверждают, что для человеческого уха нет слаще музыки, чем звучание его имени. Для любого составляет особенный интерес всё, что касается непосредственно его. Поэтому каждому интересны значение собственного имени, происхождение фамилии.
Героиня пьесы Анатолия Алексина верно замечает, что имя человеку дают родители, когда он ещё не оформился как личность. Тогда как прозвище отражает черты его сложившегося характера, привычки.
О чём ещё может рассказать прозвище человека? Как оно рождается? Поиск ответов на эти вопросы очень интересен. Тем более что наш местный материал может дать широкие возможности для исследования. Маяк – небольшое провинциальное село, и именование людей по прозвищам здесь довольно широко распространено. Нас заинтересовало происхождение и значение прозвищ учеников Маяковской школы.
Объект исследования: прозвища учащихся МОУ «Маяковская СОШ».
Предмет исследования: семантика, словообразование и функциональные особенности прозвищ учащихся МОУ «Маяковская СОШ».
Цель исследования: изучить функционирование прозвищ учащихся МОУ «Маяковская СОШ» с точки зрения лингвистики.
Задачи:
изучить литературу по ономастике и антропонимике;
провести сбор прозвищ учащихся МОУ «Маяковская СОШ»;
выявить семантические модели прозвищ;
изучить способы образования прозвищ, выявить их структурно-словообразовательные модели;
классифицировать функции прозвищ.
Методы исследования:
- описательный;
- структурно-семантический;
- социолингвистический;
- статистический.
ГЛАВА I. АНТРОПОНИМИКА КАК РАЗДЕЛ ОНОМАСТИКИ
Собственные имена давно привлекали внимание ученых. «Их возникновение, историю, различные преобразования, распространение, назначение изучают историки, литературоведы, психологи, этнографы, географы, но больше всех – языковеды» (2, 4).
Собственные имена - это единицы языка и речи, служащие для подчёркнуто конкретного называния отдельных предметов действительности и вследствие такой специализации выработавшие некоторые особенности в значении, грамматическом оформлении и в функционировании. Назначение имени собственного - назвать определённый предмет, соотнося его с классом однотипных или родственных предметов. Собственные имена по отношению к предмету чаще всего носят случайный характер. Они называют предмет, не описывая его. К собственным именам относятся имена личные, отчества, фамилии, прозвища людей, клички животных, названия городов, рек, морей, стихийных бедствий, небесных тел, детские дразнилки и др.
Изучением имён собственных занимается раздел лингвистики, который называется ономастика. Термин «ономастика» образован от греческого onomastik – ’искусство давать имена’.
Ономастика традиционно членится на разделы в соответствии с категориями объектов, носящих имена собственные. В ономастику входят:
♦ антропонимика, которая изучает имена людей,
♦ топонимика – названия географических объектов,
♦ зоонимика – клички животных,
♦ астронимика – названия небесных тел (8, 7-8).
Отличительный признак имён собственных состоит в том, что в современном своём употреблении они, как правило, не называют понятий, но служат лишь для обозначения конкретных предметов. Работа с антропонимами всегда вызывает интерес: имя есть у каждого человека, и каждому хочется узнать, что первоначально оно означало.
Иногда термин «ономастика» употребляется как синоним к термину «антропонимика». Антропонимика (от греч. anthropos - человек и оnyma – имя) - раздел ономастики, изучающий антропонимы - собственные именования людей:
• имена личные;
• патронимы (именования по отцу);
• фамилии;
• родовые имена;
• прозвища и псевдонимы (индивидуальные или групповые);
• криптонимы (скрываемые имена);
• антропонимы литературных произведений (литературная антропонимика), героев в фольклоре, в мифах и сказках (8, 8).
«Антропонимика разграничивает народные и канонические личные имена, а также различные формы одного имени: литературные и диалектные, официальные и неофициальные. Каждый этнос в каждую эпоху имеет свой антропонимикон - реестр личных имен» (4).
Антропоним, особенно личное имя, отличает от многих других имён собственных (онимов) характером индивидуализации объекта: каждый объект номинации (человек) имеет имя. Имена личные повторяются, что заставляет давать дополнительные именования. Официальное именование человека в развитом обществе имеет свою формулу имени: определённый порядок следования антропонимов и имён нарицательных (этнонимов, названий родства, специальности, рода занятий, званий, титулов, чинов и т.п.). Постоянная формула имени была известна еще в античном Риме:
praenomen (личное имя) + nomen (родовое имя) + cognomen (прозвище, позднее фамильное имя) + (иногда) agnomen (добавочное имя). Например, Publius Cornelius Scipio Africanus major. В Индии эта формула складывается из трёх (реже более) компонентов: 1-й - в зависимости от гороскопа, 2-й - показатель пола или принадлежности к религиозной секте, 3-й - название касты или вместо него псевдоним. Например, имя «Рабиндранат Тагор» имеет следующие компоненты: Рабиндра (Бог Солнца), Натх (муж), Тхакур (каста землевладельцев). Форма именования человека зависит от речевого этикета (8, 9).
Антропонимика изучает информацию, которую может нести имя:
◘ характеристику человеческих качеств,
◘ связь лица с отцом, родом, семьей,
◘ информацию о национальности,
◘ информацию о роде занятий,
◘ информацию о происхождении из какой-либо местности, сословия, касты (8, 10-11).
Антропонимика изучает функции антропонима в речи - номинацию, идентификацию, дифференциацию, смёну имен, - которые связаны с возрастом, изменением общественного или семейного положения, жизнью среди людей другой национальности, вступлением в тайные общества, переходом в другую веру, табуированием и т.д. Специально изучаются особенности имён в эпоху социализма в силу введения в идеологию общества новых понятий, которые дали основу новым именам (1, 2).
В современной русской антропонимической системе каждый человек имеет личное имя (выбираемое из ограниченного списка), отчество и фамилию (возможное число последних практически не ограничено). Существовали и существуют иные антропонимические системы: в Древнем Риме каждый мужчина имел преномен – личное имя (таковых было всего 18), номен – имя рода, передаваемое по наследству, и когномен – имя, передаваемое по наследству, характеризующее ветвь рода. Например, в современной Испании и Португалии человек имеет обычно несколько личных имён (из католического церковного списка), отцовскую и материнскую фамилии. В Исландии каждый человек имеет личное имя (из ограниченного списка) и вместо фамилии – производное от имени отца. В Китае, Корее, Вьетнаме имя человека складывается из односложной фамилии (в разные эпохи их насчитывалось от 100 до 400) и личного имени, обычно состоящего из двух односложных морфем, причём количество личных имён неограниченно. Особое место в антропонимических системах занимают гипокористики (ласкательные и уменьшительные имена – русские Машенька, Петя, английские Bill и Davy), а также псевдонимы и прозвища (8, 11-12). Данные антропонимики существенны и для других разделов языкознания, социологии, истории народов.
Описание и анализ собственных имён невозможны без определённой классификации. При классификации ономастического материала можно исходить из принадлежности названий к определённым языкам, территориям, хронологическим отрезкам, социальным формациям и т.д.
Предметом рассмотрения в данной исследовательской работе являются современные русские прозвища. Это именования неофициальные, они не записываются в деловые бумаги и используются, как правило, в небольшом коллективе. В разных коллективах прозвища могут быть различными, нередко они меняются или исчезают совсем.
«До XVII века термин "прозвище" употреблялся равнозначным синонимом термина личное имя, обозначая лишь русские имена, а с XVII века он больше употреблялся в значении дополнительного второстепенного именования лица, часто данного в шутку, в насмешку» (9, 86).
В различных словарях даются следующие толкования прозвища:
Прозвище - назвище, название, данное от какого-либо качества душевного или телесного, либо по какому-нибудь деянию (Словарь Академии Российской. Т.5. - СПб., 1794) (9, 87).
Прозвище - имя, которое приложили к кому-либо в шутку или по какому-либо случаю (3, 230).
Прозвище - название, данное человеку помимо его имени и содержащее в себе указание на какую-нибудь заметную черту характера, наружности, деятельности данного лица (12, 983).
Прозвище - название, указывающее на какую-либо черту, особенность или данное кому-либо в шутку, в насмешку (11, 447).
Таким образом, мы видим, что словари разных лет не вносят каких-то существенных изменений в толкование слова прозвище, ограничивают его значение, сводя прозвище к оценочно-характеристическим неофициальным наименованиям. Прозвище, в отличие от имени, которое не выделяет никаких черт человека, либо указывает на особенности внешности, характера, либо каким-то образом связано с фамилией, именем, либо зависит от особых обстоятельств, в которых возникло. Прозвище выделяет каждого отдельного человека в коллективе. Например, в классе у нескольких человек может быть одно имя, а одинаковых прозвищ не бывает. Прозвища гораздо ближе к именам нарицательным, чем к именам собственным.
Для того чтобы классифицировать собранный нами материал, необходимо обратиться прежде всего к классификации собственных имён. В различных источниках даются различные классификации, в них можно обнаружить много сходств, есть, естественно, и различия.
Рассмотрим классификацию антропонимов, предложенную А.А.Селищевым:
Обстоятельства появления нового члена семьи (найден, подкинут, взят у других). Выражение ожидания и неожиданности появления нового члена. Чувство родителей: Найден, Ненаш, Краденой, Жданка, Миляй.
Профилактика: Бессон, Живой, Захворай, Смола.
Семейные отношения. Порядок и время рождения: Первой, Пятух, Малюта, Девятко, Шостан.
Внешний вид. Физические недостатки: Безбородой, Глаз, Жироха, Носок, Хромой.
Свойства: Быстрой, Глупой, Вялец, Горчак.
Социальное и экономическое положение: Селянин, Боярин, Бездворной, Пустодом, Холоп.
Профессия. Занятия. Должность: Кровопуск, Дудолад, Козодав, Мошенник, Овчинник.
Пришельцы. Место происхождения: Несвой, Муромец, Ростовец, Каргополец, приезжей.
Церковные отношения и элементы: Аминь, Богомаз, Неупокой, Грех, Высокой глаголь.
Насмешливые клички: Великие лапти, Кривой колпак, Самоделка, Олух, Семихвост.
Животные: Баран, Козёл, Рыжая корова, Кобылица, Волчий хвост.
Птицы: Беркут, Голубчик, Селезень, Галчёнок, Курятина.
Насекомые. Пресмыкающиеся: Блоха, Гадинка, Муравей, Гнида, Змейка.
Рыбы: Ерш, Линев, Осетр, Судак, Щука.
Растения: Арбуз, Дубяга, Капуста, Рагоза, Проскуряк.
Пища: Бардук, Говядина, Простокиша, Коровой, Лепеха, Оладья.
Имена и прозвища по разным предметам: Алмаз, Бархат, Лапоть, Мутовка, Болото.
Татарские имена: Алай, Ромозан, Кизилбай, Шеремет, Мамай.
Имя народа: Гречанин, Немчин, Варяжко, Казарин, Черемисин.
А.М. Селищев приходит к выводу, что наибольшая часть личных имён и прозвищ относится к внешнему виду, к свойствам человека. При этом прозвище чаще всего даётся по физическим недостаткам и по отрицательным свойствам. В старое же время не стеснялись в отношении прозвищ никакими значениями слов, поэтому сейчас они часто кажутся нам смешными (10, 406 – 417).
З.П.Никулина с точки зрения семантической мотивированности (признаков, лежащих в основе номинации) разделяет прозвища по следующему принципу:
1. Прозвища, указывающие на внешний вид в целом: Райская птичка, Растрёпа, Гиббон, Панночка, Чернильница.
2. Прозвища, характеризующие именуемого по отдельным деталям одежды, обуви, аксессуарам: Флот, Очкарик, Семьдесят Пятый.
3. Прозвища, указывающие на особенности походки и осанки: Черепаха, Хромыль, Старушка, Корга, Косогор.
4. Прозвища, указывающие на рост и особенности телосложения: Длиннота, Стропила Огородная, Жирный, Кладовая Сала, Голубятник.
5. Прозвища, указывающие на особенности отдельных частей тела: на пигментацию: Вишенка, Пестрая, Рыжая, Грузинка, Сметана; на форму и величину: Большеголовый, Носорог, Полтинник, Ушастик, Чебурашка; на недостатки, связанные с отсутствием естественно необходимых элементов внешности: Лысый, Камбала, Стекляшка.
З.П.Никулина в своей работе "Из наблюдений над группой прозвищ по внешнему признаку" также отмечает, что обычно прозвища по внешнему виду указывают на какую-нибудь одну особенность именуемого, но иногда они концентрируют несколько внешних признаков человека: Хрюша (толстый и беленький), Глист (худой, тело белое), Мышка (маленький, подвижный), Оглобля (высокий, тонкий, нескладный), Батя (высокий, старше сверстников). Некоторые прозвища даются по контрасту: Куколка (7, 173-179)
Е.Н.Полякова в своей работе "Из истории русских имён и фамилий" не дает точной классификации антропонимов в своей работе. В основном она рассматривает возникновение прозвищ, для этого обращается к древнерусской литературе и приходит к выводу, что древнерусские дохристианские имена в течение длительного времени превратились в прозвища. Также она отмечает, что нередко от прозвищ человека, а не от других его именований возникало название деревни, поэтому по наименованиям населённых пунктов, возникших в определённый период, можно сейчас восстанавливать прозвища людей (9, 88-89).
Если сравнивать прозвищные именования из памятников с данными исторических, диалектных и других словарей, то можно нередко восстановить причины их появления. Множество прозвищ давалось человеку по цвету волос (Рыжий, Беляй), по характеру людей, их склонностям и поступкам (Злыдень, Верещага), в именованиях отражалось также имущественное положение людей (Разорва, Шабала). Также существует масса прозвищ, которые не прямо, а метафорически характеризуют людей, сравнивая их с животными, птицами, рыбами, предметами обихода (9, 94 – 96).
О.Г.Доманцевич в своём модульном дистанционном профиль-классе приводит следующую классификацию семантических моделей русских прозвищ:
1 модель - ПРОЗВИЩА, ОТРАЖЮЩИЕ ЧЕРТЫ ОБРАЗА ЖИЗНИ;
2 модель - ПРОЗВИЩА, «ОПИСЫВАЮЩИЕ» ВНЕШНОСТЬ;
3 модель - ОТФАМИЛЬНЫЕ ПРОЗВИЩА;
4 модель - ПРОЗВИЩА ОТ МЕСТА ЖИТЕЛЬСТВА;
5 модель - ПРОЗВИЩА, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ПРОФЕССИИ (5).
Данная классификация была принята нами за основу в исследовании прозвищ учащихся нашей школы. В неё нами были внесены следующие изменения: 1) среди прозвищ учащихся нашей школы нами не были выделены прозвища от места жительства и прозвища, относящиеся к профессии; 2) отфамильные прозвища были отграничены от отымённых; 3) среди прозвищ учащихся нашей школы были выделены группы прозвищ, отражающих родственные и другие связи с людьми, и прозвищ, отражающих связи с героями анимационных, художественных фильмов, телесериалов.
Доманцевич О.Г. в своём модульном дистанционном профиль-классе приводит также классификацию структурно-образовательных моделей русских прозвищ:
1 модель - основа – существительное;
2 модель - основа – прилагательное;
3 модель – основа – словосочетание;
4 модель – аббревиация с добавлением различных формантов;
5 модель - прозвища, образованные по фонетическим признакам (созвучию);
6 модель - сложение начальных букв слова;
7 модель - созвучные с начальным вариантом фамилии (6).
В данную, принятую нами за основу классификацию были внесены изменения: 1) среди прозвищ учащихся нашей школы нами не были выделены прозвища, образованные сложением начальных букв слова; 2) среди прозвищ 1 модели мы выделили две группы: с основой - нарицательным существительным и с основой - собственным существительным; 3) прозвища 5 и 7 моделей были объединены в одну группу.
За основу классификации функций прозвищ нами была принята классификация Доманцевич О.Г. (6):
номинативная функция;
семасиологическая функция;
адресная функция;
описательная функция;
характеризующая функция.
Данная классификация была дополнена репрезентативной функцией и функцией речевой экономии, выделенными Бегловой Е.И. (1, 2).
ГЛАВА II. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПРОЗВИЩ УЧАЩИХСЯ МОУ «МАЯКОВСКАЯ СОШ»
Помимо имени, отчества и фамилии у многих людей имеются ещё и прозвища. Прозвища – это одна из сторон языкового творчества, основанного на наблюдении за конкретным человеком, в котором мы видим проявление народной поэтики смешного. Отдельной языковой личности отводится определённая роль в сложившемся социуме. Прозвище служит не только характеристикой индивидуума, но и представляет собой продукт словотворчества всего социума, которому просто необходимо распределить социальные роли и создать атмосферу креативного общения (1, 3). Прозвища отражают какие-либо характерные черты человека.
Нами был проведён опрос – анкетирование учащихся нашей школы по следующим позициям:
Назовите все свои прозвища.
Определите, если знаете, что означают ваши прозвища и от чего они произошли.
В результате нами были собраны 220 прозвищ (см. Приложение 1).
Анализируя прозвища, мы ещё раз убедились в богатстве языка, умении ребят точно подчеркнуть в прозвищах характерные черты человека, особенности его внешности.
1. Семантические модели прозвищ
Собранные нами прозвища были классифицированы по семантическим моделям (см. Приложение 2). При этом мы ориентировались не на толкование слова, закреплённое в словарях, а на значение, данное носителями и авторами прозвищ. Например, Вандал – т.к. имеет мощную фигуру, Сопляк – т. к. маленького роста, Балерина – т.к. высокого роста и худая, Страус – т.к. длинные ноги, Скунс – т.к. часто ругается.
В итоге были выделены следующие семантические модели прозвищ:
отфамильные (например, Абдула, Блюм, Григорий Палыч, Гудмыш, Жвачка, Колесо, Пень, Скоч, Устин, Фур – Фур, Чемоданка);
отымённые (например, Анка – Пулемётчица, Васка да Гама, Джессика, Даширак, Килька, Кутуся, Марекалка, Надюнтус, Тамарча, Штурман);
«описывающие» внешность человека (например, Балерина, Батон, Вандал, Джамбо, Зубоскал, Кирпич, Красный Нос, Секретарша, Сметана, Француз, Хрипатый);
отражающие черты характера, привычки, интересы (например, Баба Вера, Ботан, Директор, Мякушка, Скунс, Урожайка, 50%, 100%);
отражающие родственные и другие связи с людьми (например, Александр Александрович, Вареник, Гуркин, Кастрюля, Лидия Николаевна, Нина Ильинична-2, Рудик , Фарафон);
отражающие связи с героями анимационных, художественных фильмов, телесериалов (например, Алисинья, Боб, Бруно Медзенга, Кудряшка Сью, Масяня, Нюша, Черный Плащ, Шрэк).
Таким образом, в результате проведённой работы были зафиксированы шесть моделей прозвищ. Также была выделена группа прозвищ, семантику которых не удалось определить (Бамбута, Кент, Кузнец, Матрос, Мустик, Паслён, Ферас).
Наиболее употребляемые прозвища произошли от фамилий. Например, от фамилии Новикова – прозвища «Новинка», «Новизна». От фамилии Шабанов – «Шабан». И здесь мы наблюдаем процесс, обратный процессу происхождения фамилий. Ведь известно, что многие русские фамилии образовались от прозвища, клички, о чём пишет в своей монографии «Русские фамилии» Б.Унбегаун. Например, фамилии, Пыжиков и Пыжов – от «пыж», «пыжик» (низкорослый, надутый, чванный человек; вспомним глагол пыжиться – важничать, чваниться).
Далее мы высчитали процентное выражение семантических моделей прозвищ и сопоставили результаты.
Рис 1. Процентное соотношение семантических моделей прозвищ. Составлено по данным
Приложения 2
Из анализа диаграммы видно, что из всех собранных нами прозвищ преобладают прозвища, произошедшие от фамилии человека (35%), затем следуют прозвища, произошедшие от имён (16%). Наименьшее число прозвищ с неясной семантикой. Яркой особенностью функционирования прозвищ учащихся нашей школы является довольно большая группа прозвищ (10%), связанных с героями анимационных, художественных фильмов и телесериалов. Это, на наш взгляд, говорит о стремлении к речевому творчеству маяковских школьников.
2. Структурно-словообразовательные модели прозвищ
При выделении структурных типов моделей мы столкнулись с тем, что одно и то же прозвище может быть отнесено к разным типам, например:
Красная Шапочка – можно отнести к моделям, основу которых составляет собственное существительное, и это же прозвище можно отнести к группе, основу которых составляет словосочетание. В связи с этим мы решили при подсчёте процентного соотношения отнести подобные прозвища к одной из групп. У нас получились следующие структурно-словообразовательные модели (см. Приложение 3):
основа – нарицательное существительное (например, Адвокат, Бабло, Вареник, Гусь, Жвачка, Жираф, Карась, Коза, Колпачок, Маньяк, Мартышка, Пенсия, Пузырёк, Чемодан, Шпала);
основа – собственное существительное (например, Александр Александрович, Алла, Бабкина, Кабзон, Кудряшка Сью, Марго, Нюша, Поля, Феона, Филипп, Чёрный Плащ, Юрок);
основа – прилагательное (например, Белобрысый, Добрый, Древняя, Круглый, Седой, Старый, Шарообразный);
основа – словосочетание (например, Красная Шапочка, Красный Нос, 50%, 100%);
аббревиация (например, Ага - Агафурова, Брюха - Брюхаткина, Кики - Кикилда, Рача - Радченко, Хош - Хошева, Унтиха - Унту, Кашкиниха - Кашкинова, Брунач - Бруно, Надюнтус - Надя, Скоч - Скачков);
прозвища, образованные по фонетическим признакам (созвучию с начальным вариантом фамилии или имени) (например, Ахтимель - Ахтямов, Даширак - Даша, Марекалка - Марина, Митос - Маниковский, Фур-Фур - Агафурова, Чемоданка - Шаймарданова).
Таким образом, в результате проведённой работы были зафиксированы шесть структурно-словообразовательных моделей прозвищ. Также была выделена небольшая группа прозвищ с неясным словообразованием (Бамбута, Кент, Монт, Мустик, Пикс, Ферас). Возможно, данные прозвища иноязычного происхождения, о чём могут говорить сочетания букв «мб», «нт», «ст», «кс», начальная «ф».
Интересным в образовании прозвищ учащихся нашей школы является факт образования целых словообразовательных цепочек прозвищ различных семантических моделей. Например:
Василий → Васка да Гама → Дагама
Колпак → Колпачок
Маргарита → Марго → Маргоша
Влад → Владус → Владуська
Губенко → Губенчик → Бубенчик
Живушко → Жвачка → Жвака
Степанова → Стэфан → Стэфани
Хошева → Хош → Хош-Галош
Шатов → Шатов → Шат
Замалдинова → Замалда → Кикилда → Кики
Чёрный Плащ → ЧП → Чпокало
Шипулин → Шипа → Шипа 007 → Шипа 00 (два нуля)
Бруно Мензенга → Бруно → Брунач
При этом словообразование может идти как обычным способом, так и на основе семантических ассоциаций. Например:
Дедушкевич → Дед (дед – значит, старый) → Старый (старый – значит, на пенсии) → Пенсия
Баба Вера → Старая (баба – значит, бабушка, значит, старая)
Баба Вера → Древняя (баба – значит, бабушка, значит, древняя)
В некоторых случаях мы наблюдаем образование словообразовательных гнёзд. Например:
Шаймардан → Шаймарданчик
Шаймарданов → Чемоданов → Чемодан
Шарообразный
Шарик
Круглый
Баба → Ба → Бабло
Баба Вера Старая
Древняя
Радченко → Рача → Рачок
Крача
Филиппиха
Филиппчик
Филиппова → Филипп
Филиппок
Фил → Филя
Далее мы высчитали процентное выражение структурно-словообразовательных моделей прозвищ и сопоставили результаты.
Рис 2. Процентное соотношение структурно-словообразовательных моделей
прозвищ. Составлено по данным Приложения 3
Анализ диаграммы показывает, что в нашей школе преобладают прозвища, образованные путём аббревиации (30%), а также от собственных (29%) и нарицательных (26%) имён существительных. Менее всего прозвищ, образованных от словосочетаний (2%).
Классификация функций прозвищ
Анализируя собранные нами прозвища, мы выяснили, что они выполняют ряд функций:
Номинативная функция. Прозвище называет лицо. Называть - это основная лексическая функция любого имени, в том числе и собственного. Эта языковая функция перекрывает собой все прочие функции имён, т.е. номинативную функцию выполняют все прозвища.
Семасиологическая функция - выражение понятий. Балерина – т.к. высокая и худая, Батон – т.к. высокого роста, Булочка – т.к. имеет круглые щёки, Вандал – т.к. имеет мощную фигуру, Вермишель – т.к. носит шапку-«вермишель», Кирпич – т. к. мало эмоциональный, отсутствует мимика лица.
Адресная функция - т.е. указание на того, кому адресовано прозвище. Данную функцию выполняет большинство прозвищ. Марго (Маргарита), Наста (Настя), Шипа (Шипулин), Абдула (Абдуленко), Шабан (Шабанов), Василь (Васильев), Блюм (Блюменштейн). Исключение составляют несколько так называемых «обидных» прозвищ, т.е. тех, которые не приняты носителями. Как правило, это прозвища, характеризующие отрицательные черты характера или негативно характеризующие внешность. Например, Булочка – т.к. имеет круглые щёки, Злюк – т.к. часто обижается и злится, Скунс – т.к. часто ругается.
Описательная функция. Многие прозвища включают в себя элемент описания. Слон – т.к. высокий и мощный, Колпак – т.к. маленького роста, Булочка – т.к. имеет круглые щёки, Цапля – т.к. высокая и худая, Нюша – т.к. курносый нос, как у героини мультфильма «Смешарики».
Характеризующая функция - характеризуют человека с какой-либо стороны. Хохол – т.к. запасливый, обстоятельный, хитроватый, Баба Вера – по особенностям характера (всем недовольна, всё критикует), Масяня – знает и цитирует все мультфильмы про Масяню, Урожайка – от названия газеты «За урожай», так как знает все сельские новости.
Репрезентативная функция. Прозвища выделяют человека из коллектива для того, чтобы придать ему значимость или заострить внимание на уже известной личности, репрезентируя его положительную или отрицательную оценку. Ботан – т.к. хорошо знает физику, КМС - т.к. успешно занимается спортом, Шварц – т.к. занимается греко-римской борьбой, Филиппэкс – от имени персонажа, роль которого исполняла в школьном спектакле.
Функция речевой экономии состоит в том, что прозвища служат средством речевой экономии при общении. Например, Ага – от фамилии «Агафурова», Ба – от прозвища «Баба Вера», Дед – от фамилии «Дедушкевич», Скоч – от фамилии «Скачков», Хош – от фамилии «Хошева».
Заключение
В результате этого исследования мы смогли сделать следующие выводы:
Прозвища очень широко распространены в нашей школе.
Прозвища учащихся нашей школы образуют шесть семантических моделей, самыми распространёнными из них являются отфамильные. Яркой особенностью функционирования прозвищ учащихся Маяковской школы является большое количество прозвищ, отражающих связи с героями анимационных, художественных фильмов и сериалов, что, на наш взгляд, отражает активное словотворчество всего школьного социума, в котором таким образом распределяются социальные роли и создаётся атмосфера творческого, доброжелательного и весёлого общения.
Словообразование прозвищ маяковских школьников отличает богатство способов. Прозвища образуются как традиционными способами, так и на основе фонетических и семантических ассоциаций. Прозвища образуют словообразовательные цепочки и гнёзда. Среди прозвищ, собранных нами, преобладают способы образования прозвищ путём аббревиации и от существительного (собственного и нарицательного).
Прозвища выполняют различные функции. Все прозвища выполняют номинативную (называющую) функцию. Большинство прозвищ выполняют адресную функцию, за исключением так называемых «обидных», которые не хотят слышать носители. Также прозвища описывают, характеризуют человека с какой-либо стороны, выделяют человека из коллектива для того, чтобы придать ему значимость или заострить внимание, репрезентируя его положительную или отрицательную оценку, создают новый образ человека.
Список использованной литературы:
Беглова Е. И. Семантико-прагматический потенциал некодифицированного слова в публицистике постсоветской эпохи. http:// www.onoma.newmail.ru
Введенская Л.А., Колесников Н.П. От собственных имен к нарицательным. - М.: Просвещение, 1989.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Современная версия - М.: ЭКСМО, 2007.
Доманцевич О.Г. Общие сведения об ономастике. Мodul - 01. Центр дистанционного образования «Эйдос». Дистанционный профиль-класс http:// www.onoma.newmail.ru
Доманцевич О.Г. Нарицательная и ономастическая лексика. Эмоционально- экспрессивная отмеченность прозвища. Мodul - 02. Центр дистанционного образования «Эйдос». Дистанционный профиль-класс. http:// www.onoma.newmail.ru
Доманцевич О.Г.. Структурно-словообразовательные модели прозвищ. Возможная классификация функций прозвищ. Мodul - 03. Центр дистанционного образования «Эйдос». Дистанционный профиль-класс. http:// www.onoma.newmail.ru
Никулина З.П. Из наблюдений над группой прозвищ по внешнему признаку // Имя нарицательное и собственное / Отв. ред. А.В. Суперанская.М., 1978. C.173 - 179.
Ономастика России. Антропонимика - М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005.
Полякова Е.Н. Из истории русских имён и фамилий. - М.: Просвещение, 1975.
Селищев А.М. Труды по русскому языку. Т.1. Язык и общество / Сост. Б.А. Успенский, О.В. Никитин. - М.: Языки славянской культуры, 2003. С.387 - 495.
Словарь синонимов / Под ред. А.П. Евгеньевой. - М.: Просвещение, 1975.
Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова, Т.3. - М.: Просвещение, 1959.
Приложение 1
Алфавитный указатель прозвищ учащихся МОУ «Маяковская СОШ»
Абдула – от фамилии «Абдуленко».
Ага – от фамилии «Агафурова».
Адвокат – от фамилии «Садвокасова».
Александр Александрович – по имени-отчеству отца-учителя.
Алисинья – т.к. внешне похожа на героиню мексиканского сериала.
Алла – по имени матери.
Анка-Пулемётчица – от имени «Анна».
Ахтям – от фамилии «Ахтямов».
Ахтимель – от фамилии «Ахтямов».
Ба – от прозвища «Баба».
Баба – от прозвища «Баба Вера».
Баба Вера – по особенностям характера (всем недовольна, всё критикует).
Бабкина – от характера (весёлая, разбитная).
Бабло – от прозвища «Ба».
Балерина – т.к. высокая и худая.
Бамбута – происхождение не ясно.
Барыжик – т.к. рыжие волосы.
Батон – т.к. высокого роста.
Бахча – происхождение не ясно.
Ботан – т.к. хорошо знает физику.
Белобрысый – т.к. имеет светлые волосы.
Блюм – от фамилии «Блюменштейн».
Блюмиха – от фамилии «Блюменштейн».
Боб – от имени персонажа, роль которого исполняла в школьном спектакле.
Борюсик – от прозвища «Дениска-Барбариска».
Боцманиха – от прозвища отца «Боцман».
Брунач – от прозвища «Бруно».
Бруно – от прозвища «Бруно Медзенга».
Бруно Медзенга – т.к. похож внешне и по характеру на героя мексиканского сериала.
Брюха – от фамилии «Брюхаткина».
Бубенчик – от прозвища «Губенчик».
Булочка – т.к. имеет круглые щёки.
Вандал – т.к. имеет мощную фигуру.
Валушка – от имени «Валя».
Вареник – от прозвища деда.
Варенчиха – от прозвища «Вареник».
Василь – от фамилии «Васильев».
Василь – Бугор – от прозвища «Василь».
Васка да Гама – от имени «Василий».
Вермишель – т.к. носит шапку-«вермишель».
Витос – от имени «Витя».
Владус – от имени «Влад».
Владуська – от прозвища «Владус».
Газар – от фамилии «Газарян».
Григорий Палыч – от фамилии «Григорьева».
Губенчик – от фамилии «Губенко».
Гуркин – по прозвищу деда.
Гудмыш – от фамилии «Гудымо».
Гудым – от фамилии «Гудымо».
Гусь – от фамилии «Губенко».
Дагама – от прозвища «Васка да Гама».
Данька – от имени «Даша».
Даширак – от имени «Даша».
Дашушка – от имени «Даша».
Дед – от фамилии «Дедушкевич».
Дениска-Барбариска – от имени «Денис».
Джамбо – т.к. лопоухий, как герой мультфильма слонёнок Джамбо.
Джессика – от имени «Анжела».
Директор – от фразы учителя: «Что ты расселась, как директор».
Добрик – от фамилии «Добринский».
Добрый – от фамилии «Добринский».
Добрыня – от фамилии «Добринский».
Древняя – от прозвища «Баба Вера».
Дюха – от имени «Андрей».
Ёжик – т.к. имеет похожую причёску.
Жвака – от прозвища «Жвачка».
Жвачка – от фамилии «Живушко».
Жираф – т.к. высокого роста.
Замалда – от фамилии «Замалдинова».
Зеленоглазка – т.к. зелёные глаза.
Злюк – т.к. часто обижается и злится.
Зуб – происхождение не ясно.
Зубоскал – т.к. большие зубы.
Игорь – от имени отца.
Ирэн – от имени «Ирина».
Ирка-дырка – от имени «Ирина».
Кабзон – т.к. внешне похож на певца.
Карась – после диктанта о рыбах.
Кастрюля – от прозвища брата.
Кашкиниха – от фамилии «Кашкинова».
Кемер – от фамилии «Кемеров».
Кент – происхождение не ясно.
Кики – от прозвища «Кикилда».
Кикилда – от прозвища «Замалда».
Килька – от имени «Лилия», «Лилька».
Кирпатый – от прозвища «Кирпич».
Кирпич – т. к. мало эмоциональный, отсутствует мимика лица.
КМС – т.к. успешно занимается спортом.
Коза – т.к. быстро движется и неусидчива.
Колесо – от фамилии «Камерер».
Колпак – т.к. маленького роста.
Колпачок – от прозвища «Колпак».
Красная Шапочка – т.к. носит красную шапку, как героиня сказки.
Красный Нос – т.к. имеет пигментные пятнана носу.
Крача – от прозвища «Рача».
Крыска – от имени «Кристина».
Крэш - от фамилии «Кемеров».
Крэш – Матикс – от прозвища «Крэш».
Круглый – от прозвища «Шарик».
Кудряшка Сью – т.к. маленькой была похожа на героиню одноимённого фильма.
Кузнец – происхождение не ясно.
Кузя - происхождение не ясно.
Кутуся – от имени «Катя».
Лёня – от имени «Алексей».
Лека – от имени «Лена».
Лешка – от имени «Лена».
Лидия Николаевна – по имени-отчеству бабушки-учительницы.
Людмилка – от имени «Люда».
Малой – т.к. маленького роста.
Мансур – от имени отца.
Маньяк – от фамилии «Маниковский».
Марго – от имени «Маргарита».
Маргоша – от прозвища «Марго».
Марекалка – от имени «Марина».
Мартышка – от имени «Марина».
Марфуша – от имени «Марина».
Масяня – знает и цитирует все мультфильмы про Масяню.
Матрос – происхождение не ясно.
Метёлка – т.к. пышные и длинные волосы.
Митос – от фамилии «Маниковский».
Митяй – от имени «Виктор».
Михей – от фамилии «Михеев».
Монт – от прозвища дяди.
Монтикс – от прозвища «Монт».
Мустик – происхождение не ясно.
Мякушка – т.к. любит хлеб.
Надюнтус – от имени «Надя».
Наста – от имени «Настя».
Настюха – от имени «Настя».
Ната – от имени «Наташа».
Натусик – от имени «Наташа».
Нина Ильинишна-2 – т.к. любила историю, как учитель.
Новизна – от фамилии «Новикова».
Новинка – от фамилии «Новикова».
Нюша – т.к. курносый нос, как у героини мультфильма «Смешарики».
Ольгунтус – от имени «Ольга».
Осёл – т.к. похож на персонажа мультфильма «Шрэк».
Паслён – происхождение не ясно.
Пенсия – от прозвища «Старый».
Пень – от фамилии «Панькова».
Петух – происхождение не ясно.
Пикс – происхождение не ясно.
Плафон – от прозвища «Фарафон».
Плэйфон – от прозвища «Плафон».
Покрышкин – от фамилии «Камерер».
Поля – от фамилии «Полякова».
Поночка – т.к. маленькая, как героиня мультфильма «Утиные истории».
Потапыч – происхождение не ясно.
Пузырёк – т.к. носит дутую куртку.
Пэкс – от прозвища «Филипэкс».
Рача – от фамилии «Радченко».
Рачок – от прозвища «Рача».
Рудик – от имени отца.
Рыжий – т.к. волосы рыжего цвета.
Саныч – от прозвища отца.
Сопляк – т.к. маленького роста.
Светлана Назаровна – по имени-отчеству мамы-учительницы.
Седой – от фамилии «Сидоренко».
Секретарша – от манеры ходить по-деловому, манерно.
Серый – от имени «Серёжа».
Сидор – от фамилии «Сидоренко».
Скоч – от фамилии «Скачков».
Скунс – т.к. часто ругается.
Слон – из-за мощного телосложения.
Сметана – т.к. белокожая.
Сова – т.к. обладает большими глазами.
Старая – от прозвища «Баба Вера».
Старый – от прозвища «Дед».
Стэп – от фамилии «Степанова».
Стёпа – от фамилии «Степанова».
Степаниха – от фамилии «Степанова».
Стэфан – от фамилии «Степанова».
Стэфани – от прозвища «Стэфани».
Страус – т.к. длинные ноги.
Тамарча – от имени «Тамара».
Тимофеиха – от фамилии «Тимофеева».
Тимошка – от фамилии «Тимофеева».
Унтиха – от фамилии «Унту».
Урожайка – от названия газеты «За урожай», так как знает все сельские новости.
Устин – от фамилии «Устинович».
Фарафон – от фамилии матери «Фарафонова».
Феона – в ответ на прозвище «Шрэк» по аналогии с персонажем мультфильма.
Ферас – происхождение не ясно.
Фил – от фамилии «Филиппова».
Филипп – от фамилии «Филиппова».
Филиппиха – от фамилии «Филиппова».
Филиппчик – от прозвища «Филипп».
Филиппок – от прозвища «Филипп».
Филиппэкс – от имени персонажа, роль которого исполняла в школьном спектакле.
Филя – от прозвища «Фил».
Француз – т.к. обладает внешностью типичного француза.
Фур-Фур – от фамилии «Агафурова».
Хош – от фамилии «Хошева».
Хош-Галош – от прозвища «Хош».
Хрипатый – т.к. обладает хриплым голосом.
Хохол – т.к. запасливый, обстоятельный, хитроватый.
Цапля – т.к. длинные ноги.
Чемодан – от прозвища «Чемоданов».
Чемоданка – от фамилии «Шаймарданова».
Чемоданов – от фамилии «Шаймарданов».
Чёрный Плащ – любил, и всё время изображал героя одноименного мультфильма.
ЧП – аббревиатура от «Черный Плащ».
Чпокало - от прозвища «ЧП».
Шабан – от фамилии «Шабанов».
Шаймардан – от фамилии «Шаймарданов».
Шарик – от фамилии «Шаймарданов».
Шарообразный – от прозвища «Шарик».
Шат – от прозвища «Шатик».
Шатик – от фамилии «Шатов».
Шварц – т.к. занимается греко-римской борьбой, как Шварцнегер.
Шипа – от фамилии «Шипулин».
Шипа 007 – от прозвища «Шипа».
Шипа 00 (два нуля) – от прозвища «Шипа 007».
Шпала – т.к. высокого роста.
Шрэк (1) – т.к. носит зелёный костюм.
Шрэк (2) – т.к. внешне похож на героя мультфильма.
Штурман – от имени «Шурик (Саша)».
Юрок – от имени отца.
50% - об одной из подруг.
100% - о двух подругах вместе.
Приложение 2
Семантические модели прозвищ учащихся МОУ «Маяковская СОШ»
№ | Семантика | Прозвища |
1. | Отфамильные прозвища | Абдула – от фамилии «Абдуленко». Ага – от фамилии «Агафурова». Адвокат – от фамилии «Садвокасова». Ахтям – от фамилии «Ахтямов»ю Ахтимель – от фамилии «Ахтямов». Блюм – от фамилии «Блюменштейн». Блюмиха – от фамилии «Блюменштейн». Брюха – от фамилии «Брюхаткина». Бубенчик – от прозвища «Губенчик». Василь – от фамилии «Васильев». Василь – Бугор – от прозвища «Василь». Газар – от фамилии «Газарян». Григорий Палыч – от фамилии «Григорьева». Губенчик – от фамилии «Губенко». Гусь – от фамилии «Губенко». Гудым – от фамилии «Гудымо». Гудмыш – от фамилии «Гудымо». Дед – от фамилии «Дедушкевич». Добрик – от фамилии «Добринский». Добрый – от фамилии «Добринский». Добрыня – от фамилии «Добринский». Жвака – от прозвища «Жвачка». Жвачка – от фамилии «Живушко». Замалда – от фамилии «Замалдинова». Кашкиниха – от фамилии «Кашкинова». Кемер – от фамилии «Кемеров». 27. Кикилда – от прозвища «Замалда». 28. Кики – от прозвища «Кикилда». 29. Колесо – от фамилии «Камерер» (видимо, через «Камера»). 30. Крача – от фамилии «Радченко». 31. Круглый - от прозвища «Шарик». 32. Крэш – от фамилии «Кемеров». 33. Крэш – Мотикс – от прозвища «Кемеров». 34. Маньяк – от фамилии «Маниковский». 35. Митос – от фамилии «Маниковский». 36. Михей – от фамилии «Михеев». 37. Новинка – от фамилии «Новикова». 38. Новизна – от фамилии «Новикова». 39. Пень – фамилии «Панькова». 40. Пенсия – от прозвища «Старый». 41. Покрышкин – от фамилии «Камерер». 42. Поля – от фамилии «Полякова». 43. Рача – от фамилии «Радченко». 44. Рачок – от прозвища «Рача». 45. Седой – от фамилии «Сидоренко». 46. Сидор – от фамилии «Сидоренко». 47. Скоч – от фамилии «Скачков». 48. Старый – от прозвища «Дед». 49. Степ – от фамилии «Степанова». 50. Стёпа – от фамилии «Степанова». 51. Степаниха – от фамилии «Степанова». 52. Стэфан – от фамилии «Степанова». 53. Стэфани – от прозвища «Стэфан». 54. Тимофеиха – от фамилии «Тимофеева». 55. Тимошка – от фамилии «Тимофеева». 56. Устин – от фамилии «Устинович». 57. Унтиха – от фамилии «Унту». 58. Фил – от фамилии «Филиппова». 59. Филя – от прозвища «Фил». 60. Филипп – от фамилии «Филиппова». 61. Филиппиха – от фамилии «Филиппова». 62. Филипчик – от прозвища «Филипп». 63. Филиппок – от прозвища «Филипп». 64. Фур – Фур – от фамилии «Агафурова». 65. Хош – от фамилии «Хошева». 66. Хош – Галош – от прозвища «Хош». 67. Чемодан – от звища «Чамоданов». 68. Чемоданов – от фамилии «Шаймарданов». 69. Чемоданка – от фамилии «Шаймарданова». 70. Шабан – от фамилии «Шабанов». 71. Шаймардан – от фамилии «Шаймарданов». 72. Шарик – от фамилии «Шаймарданов». 73. Шарообразный – от прозвища «Шарик». 74. Шатик – от фамилии «Шатов». 75. Шат – от прозвища «Шатик». 76. Шипа – от фамилии «Шипулин». 77. Шипа 007 – от прозвища Шипа. 78. Шипа 00 (два нуля) - от прозвища «Шипа 007». |
2. | Отымённые прозвища | 1. Анка – Пулемётчица – от имени «Анна». 2. Борюсик – от «Дениска – Барбариска». 3. Валушка – от имени «Валя». 4. Васка да Гама – от имени «Василий». 5. Витос – от имени «Витя». 6. Владус – от имени «Влад». 7. Владуська – от прозвища «Владус». 8. Дагама – от «Васка да Гама». 9. Данька – от имени «Даша». 10. Дашушка – от имени «Даша». 11. Дениска – Барбариска – от имени «Денис». 12. Джессика – от имени «Анжела». 13. Даширак – от имени «Даша». 14. Дюха – от имени «Андрей». 15. Ирен – от имени «Ирина». 16. Ирка – Дырка – от имени «Ира». 17. Килька – от имени «Лилия». 18. Кутуся – от имени «Катя». 19. Крыска – от имени «Кристина». 20. Лека – от имени «Лена». 21. Лёня – от имени «Лена». 22. Лешка – от имени «Лена». 23. Людмилка – от имени «Люда». 24. Марекалка – от имени «Марина». 25. Мартышка – от имени «Марина». 26. Марфуша – от имени «Марина». 27. Митяй - от имени «Виктор». 28. Надюнтус – от имени «Надя». 29. Наста – от имени «Настя». 30. Настюха – от имени «Настя». 31. Ната – от имени «Наташа». 32. Натусик – от имени «Наташа». 33. Ольгунтус – от имени «Ольга». 34. Серый – от имени «Серёжа». 35. Тамарча – от имени «Тамара». 36. Штурман – от имени «Шурик» (Саша). |
3. | Прозвища, описывающие внешность | 1.Балерина – т. к. высокого роста и худая. 2. Барыжик – т. к. рыжие волосы. 3. Батон – т. к. высокого роста (как французский батон). 4. Белобрысый – т.к. имеет светлые волосы. 5. Булочка – т. к. имеет круглые щёчки. 6. Вандал – т. к. имеет мощную фигуру. 7. Джамбо – т. к. лопоухий, как герой мультфильма слонёнок Джамбо. 8. Ёжик – т.к. имеет похожую причёску. 9. Жираф – т. к. высокого роста. 10. Зеленоглазка – т.к. зелёные глаза. 11. Зубоскал – т. к. большие зубы. 12. Кабзон – т.к. внешне похож на певца. 13. Кирпатый – от прозвища «Кирпич». 14. Кирпич – т. к. малоэмоциональный, отсутствует мимика лица. 15. Коза – т. к. быстро двигается и неусидчивая. 16. Колпак – т.к. маленького роста. 17. Колпачок – от прозвища «Колпак». 18. Красный Нос – т. к. имеет пигментные пятна на носу. 19. Малой – т. к. маленького роста. 20. Метёлка – т.к. пышные и длинные волосы. 21. Рыжий – т.к. волосы рыжего цвета. 22. Сопляк – т. к. маленького роста. 23.Секретарша – от манеры ходить по-деловому, манерно. 24.Слон – из-за мощного телосложения. 25.Сметана – т.к. белокожая. 26.Сова – т.к. обладает большими глазами. 27.Страус – т.к. длинные ноги. 28.Француз – т.к. обладает внешностью типичного француза. 29.Хрипатый – т.к. обладает хриплым голосом. 30.Цапля – т.к. длинные ноги. 31.Шпала – т.к. высокого роста. |
4. | Прозвища, отражающие характер, привычки, интересы | Ба – от прозвища «Баба». Баба – от прозвища «Баба». Баба Вера – по особенностям характера (всем недовольна, всё критикует). Бабкина – от характера. Бабло – от прозвища «Ба». Ботан – т.к. хорошо знает физику. Вермишель – т.к. носит шапку-«вермишель». Директор – от фразы учителя: «Что ты расселась, как директор». Древняя – от прозвища «Баба Вера». Злюк – т.к. часто обижается и злится. Карась – после диктанта о рыбах. КМС – т.к. успешно занимается спортом. Мякушка – т.к. любит хлеб. Пузырёк – т.к. носит дутую куртку. Скунс – т.к. часто ругается. Старая – от прозвища «Баба Вера». Урожайка – от названия газеты «За урожай», так как знает все сельские новости. Хохол – т.к. запасливый, обстоятельный, хитроватый. Шварц – т.к. занимается греко-римской борьбой, как Шварцнегер. 50% - об одной из подруг. 100% - о двух подругах вместе. |
5. | Прозвища, отражающие связи с другими людьми | Александр Александрович – по имени-отчеству отца учителя. Алла – от имени матери. Боцманиха – от прозвища отца. Вареник – от прозвища деда. Вареничиха – от прозвища «Вареник». Гуркин – от фамилии деда. Игорь – от имени отца. Кастрюля – по прозвищу брата. Лидия Николаевна – по имени-отчеству бабушки-учительницы. Мансур – от имени отца. Монт – от прозвища деда. Монтикс – от прозвища «Монт». Нина Ильинична-2 – любила историю, как учитель. Плафон – от девичьей фамилии матери «Фарафонова». Плэйфон – от прозвища «Плафон». Рудик – от имени отца. Саныч – от прозвища отца. Светлана Назаровна – по имени-отчеству мамы-учительницы. Фарафон – от фамилии матери «Фарафонова». Юрок – от имени отца. |
6. | Прозвища, отражающие связи с героями анимационных, художественных фильмов и сериалов | Алисинья – т. к. внешне похожа на героиню мексиканского сериала. Боб – от персонажа, роль которого исполняла в школьном спектакле. Брунач – от прозвища «Бруно». Бруно – от прозвища «Бруно Медзенга». Бруно Медзенга – т. к. похож внешне и по характеру на героя мексиканского сериала. Красная Шапочка – т.к. носит красную шапку, как героиня сказки. Кудряшка Сью – т. к. маленькой была внешне похожа на героиню одноимённого фильма. Марго – от имени «Маргарита» по аналогии с героиней романа А. Дюма «Королева Марго». Маргоша – от прозвища «Марго». Масяня – т. к. знает и цитирует все мультики про Масяню. Нюша – так как имеет курносый нос, как героиня мультфильма «Смешарики». Осёл – так как похож на персонажа мультфильма «Шрек». Поночка – такая же маленькая, как героиня мультфильма «Утиные истории». Пэкс – производноеот «Филипэкс». Феона – в ответ на прозвище «Шрек». Филипэкс – от имени персонажа, роль которого исполняла в школьном спектакле. Черный Плащ – любил и всё время изображал героя одноименного мультфильма. ЧП – аббревиатура от «Черный Плащ». Чпокало – производное от «ЧП». Шрэк (1) – т.к. носит зелёный костюм. Шрэк (2) – т.к. внешне похож на героя мультфильма. |
7. | Неясная семантика | Бамбута Бахча Зуб Кент Кузя Кузнец Матрос Мустик Паслён Петух Пикс Потапыч Ферас |
Приложение 3
Структурно-словообразовательные модели прозвищ
учащихся МОУ «Маяковская СОШ»
№ | Словообразовательные модели прозвищ | Прозвища |
1 | Основа – нарицательное существительное | Адвокат – от фамилии «Садвокасова». Баба – от прозвища «Баба». Бабло – от прозвища «Ба». Балерина – т.к. высокого роста и худая. Батон – т.к. высокого роста. Бахча – происхождение не ясно. Ботан – т.к. хорошо знает физику. Бубенчик – от прозвища «Губенчик». Булочка – т.к. имеет круглые щёки. Вандал – т.к. имеет мощную фигуру. Вареник – от прозвища деда. Вермишель – т.к. носит шапку-«вермишель». Гусь – от фамилии «Губенко». Дед – от фамилии «Дедушкевич». Директор – от фразы учителя: «Что ты расселась, как директор». Ёжик – т.к. имеет похожую причёску. Жвачка – от фамилии «Живушко». Жираф – т.к. высокого роста. Зеленоглазка – т.к. зелёные глаза. Злюк – т.к. часто обижается и злится. Зуб – происхождение не ясно. Зубоскал – т.к. большие зубы. Карась – после диктанта о рыбах. Кастрюля – от прозвища брата. Килька – от имени «Лилия», «Лилька». Кирпич – т. к. мало эмоциональный, отсутствует мимика лица. Коза – т.к. быстро движется и неусидчива. Колесо – от фамилии «Камерер». Колпак – т.к. маленького роста. Колпачок – от прозвища «Колпак». Крыска – от имени «Кристина». Кузнец – происхождение не ясно. Маньяк – от фамилии «Маниковский». Мартышка – от имени «Марина». Матрос – происхождение не ясно. Метёлка – т.к. пышные и длинные волосы. Мякушка – т.к. любит хлеб. Паслён – происхождение не ясно. Пенсия – от прозвища «Старый». Пень – от фамилии «Панькова». Петух – происхождение не ясно. Плафон – от прозвища «Фарафон». Пузырёк – т.к. носит дутую куртку. Рачок – от прозвища «Рача». Секретарша – от манеры ходить по-деловому, манерно. Скунс – т.к. часто ругается. Слон – из-за мощного телосложения. Сметана – т.к. белокожая. Сова – т.к. обладает большими глазами. Сопляк – т.к. маленького роста. Страус – т.к. длинные ноги. Француз – т.к. обладает внешностью типичного француза. Хохол – т.к. запасливый, обстоятельный, хитроватый. Чемодан – от прозвища «Чемоданов». Цапля – т.к. длинные ноги. Шарик – от фамилии «Шаймарданов». Шпала – т.к. высокого роста. Штурман - от имени «Шурик (Саша)». |
2 | Основа – собственное существительное | Абдула – от фамилии «Абдуленко». Александр Александрович – по имени-отчеству отца-учителя. Алисинья – т.к. внешне похожа на героиню мексиканского сериала. Алла – по имени матери. Анка-Пулемётчица – от имени «Анна». Ахтям – от фамилии «Ахтямов». Баба Вера – по особенностям характера (всем недовольна, всё критикует). Бабкина – от характера. Боб – от имени персонажа, роль которого исполняла в школьном спектакле. Бруно Медзенга – т.к. похож внешне и по характеру на героя мексиканского сериала. Василь – от фамилии «Васильев». Василь – Бугор – от прозвища «Василь». Васка да Гама – от имени «Василий». Григорий Палыч – от фамилии «Григорьева». Гуркин – по прозвищу деда. Дагама – от прозвища «Васка да Гама». Данька – от имени «Даша». Джамбо – т.к. лопоухий, как герой мультфильма слонёнок Джамбо. Джессика – от имени «Анжела». Добрыня – от фамилии «Добринский». Игорь – от имени отца. Ирэн – от имени «Ирина». Ирка-дырка – от имени «Ирина». Кабзон – т.к. внешне похож на певца. Кудряшка Сью – т.к. маленькой была похожа на героиню одноимённого фильма. Кузя – происхождение не ясно. Лёня – от имени «Алексей». Лешка – от имени «Лена». Лидия Николаевна – по имени-отчеству бабушки-учительницы. Людмилка – от имени «Люда». Мансур – от имени отца. Марго – от имени «Маргарита». Марфуша – от имени «Марина». Масяня – знает и цитирует все мультфильмы про Масяню. Митяй – от имени «Виктор». Михей – от фамилии «Михеев». Настюха – от имени «Настя». Нина Ильинишна-2 – т.к. любила историю, как учитель. Нюша – т.к. курносый нос, как у героини мультфильма «Смешарики». Осёл – т.к. похож на персонажа мультфильма «Шрэк». Покрышкин – от фамилии «Камерер». Поля – от фамилии «Полякова». Поночка – т.к. маленькая, как героиня мультфильма «Утиные истории». Потапыч – происхождение не ясно. Рудик – от имени отца. Саныч – от прозвища отца. Светлана Назаровна – по имени-отчеству мамы-учительницы. Сидор – от фамилии «Сидоренко». Стёпа – от фамилии «Степанова». Стэфан – от фамилии «Степанова». Стэфани – от прозвища «Стэфан». Тимошка – от фамилии «Тимофеева». Урожайка – от названия газеты «За урожай», так как знает все сельские новости. Устин – от фамилии «Устинович». Феона – в ответ на прозвище «Шрэк» по аналогии с персонажем мультфильма. Филипп – от фамилии «Филиппова». Филиппок – от прозвища «Филипп». Филиппэкс – от имени персонажа, роль которого исполняла в школьном спектакле. Филя – от прозвища «Фил». Чёрный Плащ – любил, и всё время изображал героя одноименного мультфильма. Шварц – т.к. занимается греко-римской борьбой, как Шварцнегер. Шрэк – т.к. носит зелёный костюм. Шрэк – т.к. внешне похож на героя мультфильма. Юрок – от имени отца. |
3 | Основа – прилагательное | Белобрысый – т.к. имеет светлые волосы. Добрый – от фамилии «Добринский». Древняя – от прозвища «Баба Вера». Кирпатый – от прозвища «Кирпич». Круглый – от прозвища «Шарик». Малой – т.к. маленького роста. Рыжий – т.к. волосы рыжего цвета. Седой – от фамилии «Сидоренко». Серый – от имени «Серёжа». Старая – от прозвища «Баба Вера». Старый – от прозвища «Дед». Хрипатый – т.к. обладает хриплым голосом. Шарообразный – от прозвища «Шарик». |
4 | Основа - словосочетание | Красная Шапочка – т.к. носит красную шапку, как героиня сказки. Красный Нос – т.к. имеет пигментные пятнана носу. 50% - об одной из подруг. 100% - о двух подругах вместе.
|
5 | Аббревиация | А) с добавлением форманта -А: Ага – от фамилии «Агафурова». Брюха – от фамилии «Брюхаткина». Дюха – от имени «Андрей», «Андрюха». Жвака – от прозвища «Жвачка». Замалда – от фамилии «Замалдинова». Кикилда – от прозвища «Замалда». Крача – от прозвища «Рача». Лека - от имени «Лена». Наста – от имени «Настя». Ната – от имени « Наташа». Новизна – от прозвища «Новинка». Новинка – от фамилии «Новикова». Рача – от фамилии «Радченко». Шипа – от фамилии «Шипулин». Шипа 007 – от прозвища «Шипа». Шипа 00 (два нуля) – от прозвища «Шипа 00». Б) с добавлением форманта – ИХА: Блюмиха – от фамилии «Блюменштейн». Боцманиха – от прозвища отца «Боцман». Вареничиха – от прозвища «Вареник». Кашкиниха – от фамилии «Кашкинова». Степаниха – от фамилии «Степанова». Тимофеиха – от фамилии «Тимофеева». Унтиха – от фамилии «Унту». Филиппиха – от фамилии «Филиппова». В) с добавлением нулевого форманта: Ба – от прозвища «Баба». Блюм – от фамилии «Блюменштейн». Бруно – от прозвища «Бруно Медзенга». Газар – от фамилии «Газарян». Гудым – от фамилии «Гудымо». Кемер – от фамилии «Кемеров». Кики – от прозвища «Кикилда». Пэкс – от прозвища «Филипэкс». Скоч – от фамилии «Скачков». Стэп – от фамилии «Степанова». Фарафон – от девичьей фамилии матери «Фарафонова» Фил – от фамилии «Филиппова». Хош – от фамилии «Хошева». Шабан – от фамилии «Шабанов». Шаймардан – от фамилии «Шаймарданов». Шат – от прозвища «Шатик». Г) с добавлением форманта –ИК: Барыжик – т.к. рыжие волосы. Добрик – от фамилии «Добринский». Шатик – от фамилии «Шатов». Д) с добавлением форманта –ЧИК: Губенчик – от фамилии «Губенко». Филиппчик – от прозвища «Филипп». Е) с добавлением форманта –АЧ: Брунач – от прозвища «Бруно» Ж) с добавлением форманта –УСИК (-ЮСИК): Борюсик – от прозвища «Дениска-Барбариска. Натусик – от имени «Наташа». З) с добавлением форманта –ИКС: Монтикс – от прозвища «Монт». И) с добавлением форманта –УНТУС (-ЮНТУС): Надюнтус – от имени «Надя». Ольгунтус – от имени «Ольга». К) с добавлением форманта –ЧА: Тамарча – от имени «Тамара». Л) с добавлением форманта –ОКАЛО: Чпокало – от прозвища «ЧП». М) с добавлением форманта –УШКА: Валушка - от имени «Валя». Н) с добавлением форманта –ОС: Витос – от имени «Витя». О) с добавлением форманта –УШКА: Дашушка – от имени «Даша». П) с добавлением форманта –ЫШ: Гудмыш – от фамилии «Гудымо». Р) с добавлением форманта –УС: Владус – от имени «Влад». С) с добавлением форманта –УСЬКА: Владуська – от прозвища «Владус». Т) с добавлением форманта –УСЯ: Кутуся – от имени «Катя». У) с добавлением форманта –ША: Маргоша – от прозвища «Марго». Ф) с добавлением рифмующегося форманта: Дениска-Барбариска – от имени «Денис». Хош-Галош – от прозвища «Хош». Х) буквенная: КМС - т.к. успешно занимается спортом. ЧП – аббревиатура от «Черный Плащ». |
6 | Прозвища, образованные по фонетическим признакам (созвучию с начальным вариантом фамилии или имени) | Ахтимель – от фамилии «Ахтямов». Даширак – от имени «Даша». Крэш - от фамилии «Кемеров». Крэш – Матикс – от прозвища «Крэш». Марекалка – от имени «Марина». Митос – от фамилии «Маниковский». Плэйфон – от прозвища «Плафон». Фур-Фур – от фамилии «Агафурова». Чемоданка – от фамилии «Шаймарданова». Чемоданов – от фамилии «Шаймарданов». |
7 | Неясное словообразование | Бамбута Кент Монт Мустик Пикс Ферас |
Весёлая кукушка
Попробуем на вкус солёность моря?
Сверчок
Медведь и солнце
Именинный пирог