Презентация ученицы 4 класса, рассказывающая о фразеологизмах, в которых используются названия различных горных пород. Может быть использована на уроках окружающего мира и литературного чтения.
Вложение | Размер |
---|---|
gornye_pordy_v_literature.ppt | 885 КБ |
Слайд 1
Горные породы в литературе Фразеологизмы Глазунова Полина 4 «В» кл.Слайд 2
«Держать камень за пазухой»
Слайд 3
Таить злобу против кого-либо, испытывать тайное недовольство кем-либо, желая причинить вред, отплатить за что-либо. Пазуха - пространство между грудью и одеждой, пазуха как наиболее потаённое место считалась обителью злого духа.
Слайд 4
«Камень преткновения»
Слайд 5
Помеха, затруднение, на которое наталкивается кто-либо в каком-либо деле, занятии. Согласно Библии, камень преткновения – камень, положенный у Храма в Иерусалиме. О него спотыкались неверующие и те, кто не желает соблюдать законы.
Слайд 6
«Камня на камне не оставить»
Слайд 7
Уничтожить, разрушить до основания, абсолютно ничего не оставить. Опровергнуть, подвергнуть жесткой критике. Выражение взято из Евангелия. Оно связано с преданием о Христе, который предсказал гибель Иерусалима.
Слайд 8
«Краеугольный камень»
Слайд 9
Основа, важнейшая, существеннейшая часть, главная идея чего-либо. В русских селах под углы дома кладут большие камни – «краеугольные». Первоначальное значение оборота – «камень, лежащий в основе какой-либо постройки».
Слайд 10
«Нашла коса на камень»
Слайд 11
Столкнулись в непримиримом противоречии различные взгляды, интересы, характеры. Никто не хочет уступать. В основе оборота – прозрачная метафора. Коса, легко срезающая траву, наскакивает на камень, и косцу нужно остановиться, выправить косу и обойти этот камень.
Слайд 12
«Подводные камни»
Слайд 13
Скрытые опасности, затруднения, препятствия. В основе фразеологизма – сравнение опасностей с подводными камнями, грозящими бедой кораблям.
Слайд 14
«Философский камень»
Слайд 15
Чудодейственное вещество с волшебными свойствами. Начало всех начал, нечто, все объясняющее. Средневековые алхимики верили в существование такого камня, с помощью которого можно было превратить любой металл в золото.
Слайд 16
«Бросать камень в чей-то огород»
Слайд 17
Намекать на кого-нибудь в разговоре, отзываясь о нем неодобрительно. Это выражение – перевод с немецкого языка. Существовал обычай бросать камни в огород соседа-врага, чтобы досадить ему, сделать его землю неудобной для обработки.
Слайд 18
П. П. Бажов: «Малахитовая шкатулка», «Медной горы хозяйка», «Серебряное копытце» и др.
Астрономический календарь. Февраль, 2019
Как Снегурочке раскатать тесто?
Пейзаж
Самарские ученые разработали наноспутник, который поможет в освоении Арктики
Три загадки Солнца