Учебная исследовательская работа по изучению и систематизации мотивем цветковых растений на метериале английского языка.
Вложение | Размер |
---|---|
motivemy_cvetov.docx | 57.93 КБ |
motivemy_cvetov.rar | 2.27 МБ |
VI Городское научное соревнование
«Юниор – 2010»
Секция: Зарубежная лингвистика
Учебная исследовательская работа
Тема: Мотивационный аспект в названиях сортов цветковых растений
(на материале английского языка)
Авторы работы: Ученицы 6А класса МОУ СОШ №97 Игошина Аня, Нарышева Яна | ||
Научный руководитель: Учитель английского языка Морозова Л.Ю. |
Кемерово, 2011
Оглавление:
Введение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 3 | |
Глава 1. Теоретическая часть . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 7 | |
Глава 2. Практическая часть . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 9 | |
Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 13 | |
Список литературы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 14 | |
Приложение №1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 15 | |
Приложение №2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 20 |
Введение
Темой данной научной работы является изучение наименований сортов цветковых растений в английском языке.
Люди с древних времен культивируют растения, в том числе и цветы. На протяжении веков садоводы создают множество новых сортов цветов, каждый из которых требует своего названия. Чем руководствуются люди, давая то или иное название сортам цветов? Современное языкознание изучает различные группы лексики для выявления языковых универсалий, а также для изучения неповторимого своеобразия отдельных языков, в которых отражается система восприятия существующего мира отдельными народами. Мы считаем, что практическое изучение мотивов, которыми руководствуются люди при назывании сортов цветковых растений, ведет к лучшему пониманию культуры стран изучаемого языка.
Целью данной исследовательской работы является выявление и систематизация мотивационных признаков, используемых в названиях сортов цветочных растений.
Источником материала для исследования послужил каталог цветов и овощных культур известной американской фирмы Burpee gardens.
Предметом исследования являлись названия сортов различных цветов, содержащихся в каталоге.
Объектом исследования являлись мотивационные признаки, используемые для названия различных сортов цветов.
Для достижения поставленной цели выполнялся ряд практических задач: изучение литературы и словарей, выборка наименований цветов и сортов из каталога, перевод этих наименований, анализ и систематизация полученных результатов.
В процессе работы применялись следующие методы:
1. Изучение научно-исследовательской литературы по теме.
2. Описательный (проводится путем сплошной выборки лексических единиц).
3. Метод количественного анализа: количество употреблений той или иной языковой единицы, процентное соотношение употребляемых единиц по всему количеству собранного материала и т.п.
5. Семантико-стилистический метод, который состоит в выяснении значения языкового средства с опорой на словари.
Работа состоит из введения, двух глав (теоретической и практической) и заключения. В конце работы приведен список использованной литературы. В Приложении приведены: таблица сплошной выборки наименований сортов растений и сводная таблица мотивационных признаков флоронимов.
В процессе исследования нами были изучены несколько авторефератов диссертаций и статей по теме исследования.
В диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Ягумовой Н. Ш. «Фитонимическое пространство в языковой картине мира: словообразовательный и мотивационный аспекты (на материале английского и адыгейского языков)» выполнено сопоставительное исследование лексики, относящейся к теме «флора» в английском и адыгейском языках. Автор ставит одной из целей определение закономерностей мотивации, используемых при наименовании растений (фитонимов). Источником исследования послужили научные издания по ботанической тематике и специальные словари. В работе выявлено 18 мотивационных признаков фитонимов в английском языке. Ученый делает вывод, что самым частым мотивом фитонимов в сопоставляемых языках является «форма», а в английском языке, кроме этого, еще «природный и географический локатив» (местный падеж), «цвет» и «количество». Работа интересна тем, что схожа по теме с нашей работой, хотя основное внимание в ней уделяется сравнению двух языков.
В диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Киреевой И. И. «Структурно-семантические и прагматические характеристики английского лингвокультурного кода Флора» утверждается, что «английский лингвокультурный код «Флора» является одним из важнейших средств символического выражения системы ценностей английского этноса и обладает национально-культурной и национально-лингвистической спецификой». Автор дает понятие термина «лингвокультурный код» как систему «символов, объединенных тематической общностью, имеющих единую образную основу, выполняющих знаковую функцию… объединенных в лексико-фразеологическое поле». В работе изучается лексико-фразеологическое поле «флора» в сочетании с рассмотрением культуры народа, его обычаев, традиций, быта. Работа интересна тем, что заставляет задумываться о связи культуры, истории народа с широко используемыми в языке фразеологизмами семантического поля «флора».
В статье Голева Н. Д. «О некоторых общих особенностях принципов номинации в диалектной лексике флоры и фауны» рассматривается понятие «номинация». Автор приводит термин «мотивема», введенный для обозначения ономасиологических моделей, обобщающих «наиболее характерные аспекты и признаки, по которым происходит называние однородных предметов, например, по цвету, по действию». Однако автор замечает, что в отношении к флоре и фауне очень трудно выделить какие-нибудь общие модели. Это связано с богатством видов флоры и фауны, «многообразием и непостоянством их отношений с носителями языка, и, как следствие этого, с трудностью выделения в реалии каких-либо отдельных доминирующих признаков». Статья интересна тем, что объясняет терминологический аппарат, нужный в нашей работе.
Дипломная работа на тему «Фразеологические единицы французского языка с компонентом флоронимом», выполненная в Институте иностранных языков ГОУ ВПО «Тамбовский государственный университет им. Г.Р.Державина» посвящена выявлению лингвистических и культурных особенностей фразеологических единиц, в составе которых присутствуют названия растений. В теоретической части своей работы автор называет цветок лингвокультурным символом, т. к. он «позволяет исследовать особенности культуры народа, его ценности, традиции, реалии». Автор изучает названия цветов и фразеологические единицы, взятые из словарей и других источников, классифицируя их по названию народности (этноним), месту произрастания (топоним), по названию животных (зооним) и по образности (метафоры). Работа интересна, т.к. показывает широкое использование названий растений в фразеологических оборотах.
В диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Берестневой А. В. «Названия экзотических растений в английском и русском языках (структурно-образовательный и номинативно-мотивационный аспекты)» представлены результаты сравнительно-сопоставительного исследования лексической группы названий экзотических растений. В результатах исследования говориться, что наиболее частыми мотивами названий в английском и русском языках являются признаки формы и цвета, локатив, а также функционально-целевые признаки. Например: cannon-ball tree (cannonball “пушечное ядро”). Эта работа интересна, т.к. показывает национально-специфические черты сравниваемых языков в названиях экзотических растений.
Глава 1
Каждый предмет в мире имеет свое название. В процессе познания мира люди называют предметы, явления мира, дают им имена. Для этого используются слова. Слово – это «одна из основных, структурных единиц языка, которая служит для наименования предметов, их качеств и характеристик их взаимодействий, а также именования мнимых и отвлечённых понятий, создаваемых человеческим воображением».[1] Слова имеют номинативную функцию (название явления реальной действительности и представление его в виде лексического значения).
Раздел языкознания, исследующий слова языка как названия определенных явлений или предметов (вещей) называется ономасиологиией[2]. С одной стороны, ономасиология рассматривается в современном языкознании как учение о процессах создания новых названий. С другой стороны, иногда ономасиологию отождествляют с теорией номинации, которая занимается изучением отражения в языке той картины мира, которая формируется в процессе познания[3].
«Номинация – это закрепление за словом понятия, отражающего определенные признаки предметов. При номинации определяется одно или несколько отличительных признаков объекта, и в основу его названия может лечь любая особенность, выдвинутая на первый план и характеризующая данный объект. Но признаки, выделенные для номинации, у разных народов могут и не совпадать, что объясняется особенностью мышления и познавательной деятельности людей»[4].
В начале любого высказывания лежит мотив. Человек выбирает какой-то признак предмета или явления, который он хочет назвать, и потом уже дает название. Для обозначения принципов номинации употребляется термин «мотивемы», что означает «ономасиологические модели, обобщающие наиболее характерные аспекты и признаки, по которым происходит называние однородных предметов, напр., по цвету, по действию, по происхождению...»[5]
Ученые признают, что при описании лексики флоры и фауны очень трудно выстроить какие-либо модели в связи с большим разнообразием и многочисленностью реалий в животном и растительном мире. Однако, существует «определенная зависимость мотивем от объективных свойств самих обозначаемых реалий»[6]. Например, мотивемы названий рыб и мотивемы названий цветов все же различаются. Кроме того, различие языков дает еще большее разнообразие в выборе принципов номинации. Мотивация в обозначении одной и той же реальности в разных языках часто не совпадает. И хотя мотивемы являются «принадлежностью языковой системы»[7], мы можем судить о культурном своеобразии народов, изучая мотивы, по которым выбираются названия для обозначения предметов окружающей действительности.
Для обозначения элементов растительного мира (деревья, цветы, трава и т.д.) в науке используются термин «фитоним», а для обозначения именно цветов используется термин «флороним».
В данной работе исследуются названия не самих цветов, а названия сортов цветов, представленные в каталоге для садоводов. Мы изначально были нацелены на изучение именно названий сортов, т.к. их количество намного превышает количество цветов, представленных в каталоге. Многие цветы, такие как лилии, имеют большое разнообразие по цвету, размеру, форме, поэтому требуется мастерство в присвоении сортам ярких, запоминающихся названий.
Глава 2
В практической части исследования произведена полная выборка наименований сортов цветов из каталога. Мы обнаружили, что некоторое количество цветов имеет подразделение на серии, и только потом на отдельные сорта. При выборке не выписывались названия серий. Некоторые сорта цветов имели в своем наименовании название фирмы Burpee. По всей видимости, фирма, выпускающая каталог, имеет собственное селекционное производство, и называет выведенные сорта своим именем. В работе это название не учитывалось. Выписывались только слова из словосочетаний со словом Burpee, например, если встречалось словосочетание Burpee yellow, бралось только слово yellow. Общее количество исследуемых единиц флоронимов составило 228 наименований.
При анализе мотивов наименований использовался следующий подход: если в названии флоронима присутствует словосочетание с цветообозначением, то исследованию подвергалось только существительное. Например, в словосочетании Red Mound исследовалось слово Mound – холм, как природный объект, а слово Red – красный в расчет не принималось. Цветообозначение включалось в исследование, если оно было единственным названием сорта.
В процессе анализа переведенных наименований нами были выявлены следующие закономерности.
Различные сорта цветов имеют в своем названии только цвет, как самый основной и самый простой признак отличия. Наиболее частые простые названия цвета спектра: Pink, White, Yellow, Blue. Используются слова, уточняющие интенсивность окраски, например, Deep Purple – насыщенный фиолетовый, совмещение цвета в названии, например, Rose and White – бело-розовый. Данные мотивемы составляют 24% (самое большое количество) от общего количества исследуемых единиц.
Имя в названиях сортов представлено женскими именами Vera, Victoria, Mona Lisa, мужскими Valentine, Maxim, Mr. Sam и другими. Здесь также представлено имя Burpeana, созданное фирмой Burpee. Всего имен 11% от общего количества.
В названия сортов представлены природные объекты и явления. Они представлены как отдельными словами, например, Snowdrift – сугроб, Rainbow – радуга, так и в словосочетании с цветообозначениями, например, Blue Horizon – голубой горизонт, другими прилагательными и существительными, например, Giant Pacific – Гигантский Тихий океан, Snow Crystals – снежные кристаллы. Природные объекты и явления составляют 11% от общего количества исследуемых флоронимов.
В мотивационный признак «чувства, ощущения» были включены названия, которые представляют собой абстрактные существительные, связанные с восприятием мира, например, Imagination – воображение, Sensation – чувство, Gaiety – веселье и другие. Таких признаков 6,5% от общего количества.
Среди названий сортов достаточно много названий, взятых из сказок, баллад. Их мы объединили мотивемой «фэнтези». Это такие названия как Wonderland – Страна чудес, Pixie Delight – Удовольствие эльфа, Black Dragon – Черный дракон, White Knight – Белый рыцарь. Количество таких мотивем – 6,5%.
Географические имена собственные в названиях сортов представлены названиями городов (Santa-Barbara, Oxford), отдельных территорий (Burgundy, Alaska), рек (Blue Danube – Голубой Дунай). Всего географических названий выявлено около 6%.
Названия сортов могут быть существительными или прилагательными, которые можно отнести к семантическому полю «Восхищение». Это такие названия как Favorites – любимчики, Supreme – Высший, Beauty – красота. Таких мотивем 5%.
В названиях 5% сортов цветов присутствует название другого растения, ягод, плодов. Например, сорта бархатцев называются Primrose – Первоцвет, Truffles – Трюфель, сорт амариллиса имеет название Apple Blossom – Цветок яблони, сорт петунии называется Peppermint – Мята.
Очень интересны мотивемы «еда, напитки» в названиях сортов цветочных растений. Целая серия бегоний имеет названия алкагольных напитков причем не только национальных английских или американских, но и русских: Vodka, Gin и др. Кроме этого, есть названия блюд (Peaches and cream – Персики со сливками), сластей (Lollipop – Леденец), пряностей (French Vanilla – Французская ваниль). Всего выявлено около 5% таких названий.
Драгоценные камни и металлы в названиях сортов встречаются примерно в 4% случаев. Это названия Jewel – Драгоценный камень, Gem – Самоцвет, Nugget – Самородок золота, The Perl - Жемчужина и др.
Тематикой «Город» объединены мотивемы, обозначающие предметы и явления городской действительности: Disco – Дискотека, Metro – Метро, Border – Граница и др. Таких мотивем выявлено 3,3%.
Разнообразно представлена тема «Космос» в названии сортов цветов. White Star – Белая звезда, Starlight – Свет звезды, Stargazer – Звездопад, Galaxy - Галактика. Эта мотивема встречается примерно в 3% названий.
В названиях сортов встречаются названия животных, рыб, птиц. Нам встретилось четыре таких названия, что составляет около 2% от общего количества. Это названия: Foxy – Лисичка, Songbird – Певчая птица, Salmon – Лосось, Big Tetra – Большая тетра (сорт рыбы).
Мотивема «Время» представлена следующими четырьмя названиями: Century – век, Fiesta – Фиеста, Nonstop – Безостановочный, Sunday – Воскресенье. Это также 2% от общего количества.
В названиях сортов встречаются названия материалов и тканей, таких названий 1%. Это три названия: Red Velvet – Красный бархат, White Porcelain – Белый фарфор, Velvet – Бархат.
Не так много названий сортов, содержащих указание на размер или форму. Таких названий встретилось всего три: у двух видов сортов цветов присутствует название Tall – Высокий, и один сорт гвоздики называется Chabaud – Супергигант.
Мотивема «Музыка» представлена только двумя названиями, что составляет менее 1% от общего количества названий. Это сорта Rigoletto – Риголетто (Название знаменитой оперы Верди) и Sonata – Соната.
Два названия могут быть объединены в группу «Узор». Это названия: Polka Dot – Узор в горошек и Ornament – Орнамент.
Понятие «Человек» содержат два названия: Blue Boy – Синий мальчишка (это сорт василька) и Purple with Face – Фиолетовый человечек (сорт фиалки).
Около 3% мотивем представлены одним названием. Fluffy Ruffles – кружевные манжеты (часть одежды), Pink Perfume – Розовые духи (запах или косметика), Toreador – Торреадор (профессия), Easter Basket – Пасхальная корзинка (праздник), Royal Carpet – Королевский ковер (предмет), Peace Pipe – Трубка мира (индейцы).
Мотивационно-номинативные признаки флоронимов в английском языке в количественном и процентном отношениях показаны в сводной таблице Приложения № 2.
Заключение
В данной работе проведено исследование и систематизация мотивационных признаков при наименовании различных сортов цветов. Исследовалось 228 названий сортов цветов из каталога растений американской фирмы Burpee gardens.
Исходя из результатов анализа можно сделать следующий вывод: преобладающими мотивемами флоронимов при наименовании сортов цветов выступают три мотивемы: «цвет», «имя», «природные объекты и явления». Данные мотивемы составляют более 40% всех исследуемых единиц.
Кроме этих мотивем в английском языке используются и другие мотивемы, отражающие культурное своеобразие английского этноса.
Продолжением работы может быть изучение признаков, по которым сорта цветов получают то или иное название, что послужит более углубленному изучению культурных особенностей стран изучаемого языка.
Литература:
Приложение №1
Название цветка | Название сорта | Примерный перевод | Примечания | |
1 | Cleome | Violet | Фиолетовый | |
2 | Rose | Розовый | ||
3 | Helen Campbell | Елена Кемпбелл | ||
4 | Petunia (Петуния) | Rose and White | Розово-белый | |
5 | Silver Shades | Серебристый | ||
6 | Peppermint | Мята | ||
7 | Burgundy | Бургундия | ||
8 | Best Delight | Восторг | ||
9 | Plum Crazy | Сливовое сумасшествие | ||
10 | French Lilac | Французский лиловый | ||
11 | Fluffy Ruffles | Кружевная манжета | ||
12 | Razzle Dazzle | Ослепительный | ||
13 | Phlox (флокс) | Promise | Обещание | |
14 | Beauty | Красота | ||
15 | Ageratum | Blue Danube | Голубой Дунай | |
16 | (Агератум) | Blue Horizon | Голубой Горизонт | |
17 | Foxglove | Excelsior | Высший | |
18 | (Наперстянка) | Foxy | Лисичка | |
19 | Strawberry | Клубника | ||
20 | Snapdragon | Supreme | Супер | |
21 | (Львиный зев) | Topper | Первенствующий | |
22 | Cinderella | Золушка | ||
23 | Floral Carpet | Цветочный Ковёр | ||
24 | Sweet Pea | Patio | Дворик | |
25 | (Сладкий горошек) | Galaxy | Галактика | |
26 | Pink Perfume | Розовые духи | ||
27 | Coleus (Колеус) | Rainbow | Радуга | |
28 | Sunset | Закат | ||
29 | Velvet | Бархат | ||
30 | Nasturtium | Favorites | Любимчики | |
31 | (Настурция) | Jewel | Драгоценный камень | |
32 | Alaska | Аляска | ||
33 | Gleam | Отблеск | ||
34 | Lobelia | Crystal Palace | Хрустальный Дворец | |
35 | (Лобелия) | Fountain | Фонтан | |
36 | Calendula | Gem | Самоцвет | |
37 | (Календула) | Pacific Beauty | Спокойная Красота | |
38 | Gypsophila | Snowball | Cнежный ком | |
39 | (Гипсофила) | Pacifica | Спокойный | |
40 | Covent Garden | Конвент Гарден | ||
41 | Ipomoea | Heavenly Blue | Голубые Небеса | |
42 | Scarlett O’Hara | Скарлетт О’Хара | ||
43 | Tall | Высокий | ||
44 | Amaryllis | Apple Blossom | Цветок яблони | |
45 | (Амариллис) | Oscar | Оскар | |
46 | Princess Murat | Принцесса Мюрат | ||
47 | Vera | Вера | ||
48 | Wonderland | Страна Чудес | ||
49 | Prince Carnival | Принц Карнавала | ||
50 | Marigold | Sugar and Spice | Сахар и Пряность | |
51 | Бархатцы | French Vanilla | Французская Ваниль | |
52 | Snowdrift | Сугроб | ||
53 | Gold | Золото | ||
54 | Primrose | Первоцвет | ||
55 | Golden | Золотой | ||
56 | Toreador | Тореадор | ||
57 | Gem | Драгоценный камень | ||
58 | Disco | Дискотека | ||
59 | Happy days | Счастливые дни | ||
60 | Grand prix | Гран-при | ||
61 | Queen Sophia | Королева София | ||
62 | Truffles | Трюфель | ||
63 | O’Boy | О’Бой | ||
64 | Seven Star | Семь Звёзд | ||
65 | Yellow | Жёлтый | ||
66 | Nugget | Самородок | ||
67 | Delphinium | Fantasia | Фантазия | |
68 | (Дельфиниум) | Giant Pacific | Огромный Океан | |
69 | Calla | Flame | Пламя | |
70 | (Калла) | Golden Yellow | Золотой | |
71 | Pink | Розовый | ||
72 | Rose Gem | Розовая Жемчужина | ||
73 | White | Белый | ||
74 | Hibiscus | Disco | Дискотека | |
75 | (Гибискус) | Southern Belle | Южная Красавица | |
76 | Carnation, dianthus | Chabaud | Супер Гигант | |
77 | (Гвоздика) | Pixie Delight | Восторженный Эльф | |
78 | Snowfire | Снежное Пламя | ||
79 | Splendor | Великолепие | ||
80 | Sweet William | Милый Вильям | ||
81 | Dahlia | Rigoletto | Риголетто | |
82 | (Георгин) | Redskin | Краснокожий | |
83 | Cactus-Flowered | Цветок кактуса | ||
84 | Strawflower | Bright Bikinis | Яркий Бикини | |
85 | (Бессмертник) | Tall | Высокий | |
86 | Cosmos | Bright Lights | Яркий Свет | |
87 | (Космея) | Sensation | Чувство | |
88 | Sunny Red | Солнечно-красный | ||
89 | Sonata | Соната | ||
90 | Alyssum | Easter Basket | Пасхальная Корзинка | |
91 | (Алиссум) | Carpet of Snow | Ковер снега | |
92 | Royal Carpet | Королевский ковёр | ||
93 | Snow Crystals | Снежные кристаллы | ||
94 | Columbine | Harlequin | Арлекино | |
95 | (Коломбина) | McKanna’s | Маккена | |
96 | Songbird | Певчая птица | ||
97 | Dusty Miller | Silverdust | Серебряные пылинки | |
98 | Silver Lace | Серебристые кружева | ||
99 | Cornflower | Jubilee Gem | Юбилейная драгоценность | |
100 | (Василёк) | Blue Boy | Голубой мальчик | |
101 | Polka Dot | Узор в горошек | ||
102 | Pink | Розовый | ||
103 | White | Белый | ||
104 | Achillea | Summer Pastels | Летняя пастель | |
105 | The Perl | Жемчужина | ||
106 | Totem Pole | Тотемный столб | ||
107 | Celosia | Apricot Brandy | Абрикосовый Бренди | |
108 | Century | Век | ||
109 | Fire dragon | Огнедышащий Дракон | ||
110 | New Look | Новый Взгляд | ||
111 | Red Velvet | Красный Бархат | ||
112 | Rose-Pink | Розовый | ||
113 | Scarlet | Алый | ||
114 | Verbena | Imagination | Воображение | |
115 | (Вербена) | Novalis | Новалис | |
116 | Peaches and cream | Персики с кремом | ||
117 | Valentine | Валентин | ||
118 | Salvia | Fiesta | Фиеста | |
119 | (Шалфей) | Red Hot Sally | Сэлли | |
120 | Flare | Сияние | ||
121 | Victoria | Виктория | ||
122 | White Porcelain | Белый Фарфор | ||
123 | Sunday | Воскресение | ||
124 | Oxford | Оксфорд | ||
125 | Gaillardia | Red | Красный | |
126 | Yellow | Жёлтый | ||
127 | Gaiety | Веселье | ||
128 | Portola | Портола | ||
129 | Nicotiana | Sensation | Чувство | |
130 | Peace Pipe | Трубка мира | ||
131 | Lilac | Сиреневый | ||
132 | Red | Красный | ||
133 | Metro | Метро | ||
134 | Rose | Роза | ||
135 | Viola | Deep Purple | Насыщенно-фиолетовый | |
136 | (Фиалка) | Yellow | Жёлтый | |
137 | Blue | Голубой | ||
138 | Cream | Крем | ||
139 | Purple with Face | Фиолетовый человечек | ||
140 | Pansy | Super Majestic | Супервеличие | |
141 | (Анютины глазки) | Burgundy Lace | Бургундское кружево | |
142 | Maxim | Максим | ||
143 | Lilies (Лилия) | Pink | Розовый | |
144 | Red | Красный | ||
145 | Orange | Оранжевый | ||
146 | White | Белый | ||
147 | African Queen | Африканская Королева | ||
148 | Black Dragon | Чёрный дракон | ||
149 | Pink | Розовый | ||
150 | Mona Lisa | Мона Лиза | ||
151 | Mr. Ruud | Мистер Руд | ||
152 | Mr. Ed | Мистер Эд | ||
153 | Mr. Sam | Мистер Сэм | ||
154 | Casa Blanca | Касабланка | ||
155 | Stargazer | Звездопад | ||
156 | Sartre | Сартр | ||
157 | Achimenes | Fairy Pink | Розовая | |
158 | Rosy Red | Красное светило | ||
159 | Violet Night | Фиолетовая ночь | ||
160 | Aster | Totem Pole | Тотемный Столб | |
161 | (Астра) | Pot’n Patio | Двор | |
162 | Border | Граница | ||
163 | Burpeeana | Бурпиана | ||
164 | Red Mound | Красный Холм | ||
165 | Daisy (Маргаритка) | Gold | Золото | |
166 | White Knight | Белый Рыцарь | ||
167 | Starburst | Взрыв Звезды | ||
168 | Lunette | Полумесяц | ||
169 | Begonia (Бегония) | Ornament | Орнамент | |
170 | Nonstop | Безостановочный | ||
171 | Memory | Воспоминания | ||
172 | Gin | Джин | ||
173 | Vodka | Водка | ||
174 | Whisky | Виски | ||
175 | Coctail | Коктейль | ||
176 | Red | Красный | ||
177 | White | Белый | ||
178 | Picotee | Пикоти | ||
179 | Rose | Розовый | ||
180 | Scarlet | Алый | ||
181 | Santa-Paula | Санта-Паола | ||
182 | Santa-Barbara | Санта-Барбара | ||
183 | Santa-Catalina | Санта-Каталина | ||
184 | Santa-Margarita | Санта-Маргарита | ||
185 | Santa-Teresa | Санта-Тереза | ||
186 | Rosebud | Бутон Розы | ||
187 | White with Red | Белый с Красным | ||
188 | Yellow with Red | Жёлтый с Красным | ||
189 | Orange Gold | Оранжевое Золото | ||
190 | Red | Красный | ||
191 | Orange | Оранжевый | ||
192 | Pink | Розовый | ||
193 | White | Белый | ||
194 | Yellow | Жёлтый | ||
195 | Rose (Роза) | America | Америка | |
196 | Blaze | Вспышка | ||
197 | Bonica | Боника | ||
198 | Scarlet | Алая | ||
199 | White | Белая | ||
200 | Classic | Классический | ||
201 | Orange | Оранжевый | ||
202 | Red | Красный | ||
203 | Royal | Королевский | ||
204 | Zennia (Циния) | Firecracker | Фейерверк | |
205 | Goddess | Богиня | ||
206 | Rosy Future | Розовое Будущее | ||
207 | Zenith | Зенит | ||
208 | Giant-Flowered | Гигантский Цветок | ||
209 | Big Tetra | Большая Тетра | ||
210 | Rose Shades | Розовый Оттенок | ||
211 | Scarlet | Алый | ||
212 | Yellow | Жёлтый | ||
213 | Candy Cane | Сахарный тростник | ||
214 | Bright Scarlet | Ярко – розовый | ||
215 | White | Белый | ||
216 | Orange | Оранжевый | ||
217 | Pink | Розовый | ||
218 | Scarlet | Алый | ||
219 | Yellow | Жёлтый | ||
220 | Thumbelina | Дюймовочка | ||
221 | Cherry | Вишнёвый | ||
222 | Orange | Апельсин | ||
223 | Rose Pinweel | Роза | ||
224 | Salmon | Лосось | ||
225 | White | Белый | ||
226 | Starlight | Свет Звезды | ||
227 | White Star | Белое Светило | ||
228 | Lollipop | Леденец |
Приложение №2
Сводная таблица мотивационных признаков наименований сортов цветов
№ пп | Мотивема | Кол-во | % |
1 | Цвет | 55 | 24 |
2 | Имя | 26 | 11 |
3 | Природные объекты, явления | 20 | 9 |
4 | Чувства, ощущения | 15 | 6.5 |
5 | Фэнтези | 15 | 6.5 |
6 | Географическое название | 14 | Ок. 6 |
7 | Восхищение | 12 | 5 |
8 | Растения, плоды, ягоды | 12 | 5% |
9 | Еда, напитки | 10 | Ок.5% |
10 | Драгоценный камень, металл | 9 | Ок.4% |
11 | Город | 8 | 3,5% |
12 | Космос | 6 | Ок. 3% |
13 | Животный мир | 4 | Ок.2% |
14 | Время | 4 | Ок.2% |
15 | Ткань, материал | 3 | 1% |
16 | Форма, размер | 3 | 1% |
17 | Музыка | 2 | Менее 1% |
18 | Узор | 2 | Менее 1% |
19 | Человек | 2 | Менее 1% |
20 | Разное | 6 | Ок.3% |
Итого | 228 |
[1] Википедия свободная энциклопедия. http://ru.wikipedia.org
[2] Энциклопедия русского языка. http://russkiyyazik.ru
[3] Ягумова Н. Ш
[4] Берестнева А. В.
[5] Голев Н. Д.
[6] Голев Н. Д.
[7] Голев Н. Д.
Груз обид
Как нарисовать китайскую розу
Зимний дуб
Хрюк на ёлке
Астрономический календарь. Ноябрь, 2018