Работа представляет собой исследование, проведённое воспитанниками 8 класса Оренбургского президентского кадетского училища. Работа заняла Iместо на ежегодной училищной конференции учебно-исследовательских работ.
Вложение | Размер |
---|---|
sergeev_negmatov_slovesnost.docx | 54.15 КБ |
XVIII ГОРОДСКАЯ ОТКРЫТАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ УЧАЩИХСЯ
«ИНТЕЛЛЕКТУАЛЫ XXI ВЕКА»
Секция: Словесность (лингвистика иностранных языков)
«Сленг студентов колледжа Итон как компонент молодежного английского сленга»
Авторы: Сергеев Игорь,
ФГОУ Оренбургское Президентское кадетское училище, 9 класс,
Негматов Бахром,
ФГОУ Оренбургское Президентское кадетское училище, 9 класс
Школьный учитель:
Журбенко Марина Анатольевна,
преподаватель английского языка ФГОУ Оренбургское Президентское кадетское училище
Научный руководитель:
Костина Наталья Геннадьевна,
кандидат педагогических наук, доцент кафедры английского языка факультета иностранных языков ОГПУ
Оренбург, 2011
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава I Молодежный английский в современном английском языке 4
Глава II Семантическая классификация сленга учащихся колледжа Итон 8
Заключение 10
Библиография 11
Приложение
Сленг студентов колледжа Итон как компонент молодежного английского сленга
Введение
Изучение особенностей языковых процессов, происходящих в настоящее время, представляет собой актуальную область лингвистического исследования. Изучение сленга английской молодежи приобретает возрастающую актуальность в условиях расширяющихся международных контактов, помогает лучше представить особенности и своеобразие национальной картины мир, понять национально - специфические особенности менталитета. Понимание и знание сленга приобщает учащихся к естественной языковой среде, представляет собой уникальную возможность для включения их в активный диалог культур.
Молодежный сленг привлекает к себе в первую очередь своей выразительностью, озорной и веселой игрой со словом. На фоне унылой официальной речи сленг привлекает свежей метафоричностью, раскованностью, а порой и краткостью обозначений
Сленгу присущ скорее семантический юмор. Более всего ценится удачная, порой мрачновато-абсурдная, игра слов.
Актуальность выбора темы исследования заключается в том, что, несмотря на то, что проблема достаточно глубоко изучена в лингвистике, лексическое наполнение речи студентов Итона не достаточно освещено. Сленг итонцев давно вырвался за рамки закрытой школы, ассимилировался учащимися других учебных заведений, а также вошёл в обиход на бытовом уровне.
Объект – молодежный английский сленг
Предмет – сленг учащихся ( школьников, студентов) колледжа Итон
Цель - составить семантическую классификацию сленга учащихся колледжа Итон
Реализация общей цели работы предполагает решение следующих задач:
- изучить теоретический материал по проблеме исследования;
-собрать достаточный фактологический материал;
- определить сущность понятия «сленг»;
-определить критерии для классификации лексики.
Глава I Молодежный английский в современном английском языке
Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся:
1) книжная лексика
2) бытовая лексика
3) нейтральная лексика
Вся эта лексика употребляется либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке.
Существует также несколько видов нелитературной лексики:
1) профессионализмы
2) вульгаризмы
3) жаргонизмы;
4) сленг
Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером.
Однако часто данные слова становятся не только обычными в разговорной речи людей разных профессий и социального статуса, но и переходят в разряд литературной лексики, вносятся в словари.
Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.
Понятие сленга все больше начинает завоевывать внимание современной филологии. В настоящее время существует достаточно большое количество определений сленга, нередко противоречащих друг другу. Противоречия эти касаются, прежде всего, объема понятия «сленг»: спор идет, в частности, о том, включать ли в сленг одни лишь выразительные, ироничные слова, которые являются синонимами литературных эквивалентов, или же еще и всю нестандартную лексику, использование которой осуждается в кругу образованных людей. Обращает на себя внимание, что термин «сленг» чаще употребляется в англистике, хотя последнее время он активно используется и в отношении русского языка. Нередко слово «сленг» используются просто как синоним слову «жаргон».
Неизвестно, когда слово «slang» впервые появилось в Англии в устной речи. В письменном виде оно впервые зафиксировано в Англии в 18 веке. Тогда оно означало «оскорбление». Приблизительно в 1850 году этот термин стал использоваться шире, как обозначение «незаконной» просторечной лексики.
Рассмотрим некоторые из многочисленных научных определений сленга.
Оксфордский словарь английского языка [1,2] даёт нам следующее толкование этого понятия: "язык сугубо разговорного типа, считающийся более низким уровнем речи по сравнению со стандартной литературной и содержащей либо новые, либо обычные слова, используемые в некоем особом смысле". Другие источники [3] описывают сленг как язык вульгарный, либо как особый лексикон, принадлежащий профессиональным или другим группам.
Отличается от этих определений дефиниция Большого энциклопедического словаря 1998 г.: Сленг - 1. То же, что жаргон (в отечественной литературе преимущественно к англоязычным странам). Как видим, здесь сленг просто объявляется синонимом жаргона, притом преимущественно жаргона англоязычных стран.
2. Совокупность жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубо-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Употребляется преимущественно в условиях непринужденного общения: англ. junkie - наркоман, gal - девушка [4].
Целый ряд английских исследователей использует слово «slang» просто как синоним жаргона. Таково мнение знаменитого исследователя сленга Эрика Партриджа [5].
В нашей работе мы придерживаемся мнения, что понятие « сленг» синонимично понятию « жаргон».
Мы разделяем мнение тех, кто считает, что сленг – это не вредный паразитический нарост на теле языка, который «иссушает, загрязняет и вульгаризирует устную речь» [6] того, кто им пользуется, а естественная, в какой-то мере, по-видимому, необходимая часть этой системы.
Таким образом, можно констатировать, что, при всей своей популярности (а может быть, именно благодаря ей), «сленг» в настоящее время терминологической точностью не обладает.
Тем не менее, приведенные выше точки зрения позволяют как-то обобщить его наиболее существенные свойства.
1. Сленг - это не литературная лексика, т.е. слова и сочетания, находящиеся за пределами литературного английского (Standard English) - с точки зрения требований современной литературной нормы.
2. Сленг - это лексика, возникающая и употребляющаяся прежде всего в устной речи.
3. Сленг - это эмоционально окрашенная лексика.
4. Сленг характеризуется более или менее ярко выраженной фамильярной окраской подавляющего большинства слов и словосочетаний. Это свойство сленга ограничивает стилистические границы его употребления.
5. Фамильярная эмоциональная окраска многих слов и выражений сленга отличается большим разнообразием оттенков (шутливая, ироническая, насмешливая, пренебрежительная, презрительная, грубая и даже вульгарная).
6. В зависимости от сферы употребления сленг можно подразделить на общеизвестный и общеупотребительный (General Slang) и малоизвестный и узкоупотребительный (Special Slang).
7. Многие слова и выражения сленга непонятны или малопонятны для основной массы населения [7]
Английский сленг своеобразен и неповторим. Он рождался и рождается в недрах самого английского языка, в разных социальных сферах и возрастных группах как стремление к краткости, выразительности, иногда как протест против приевшегося или длинного слова, как желание по-своему окрестить предмет или его свойства. В молодежных же кругах, где сленготворчество особенно распространено, кроме всего прочего явно выражено стремление обособиться от мира взрослых, "зашифровать" свой язык Особенно пышно расцветает сленготворчество в периоды крупных социальных изменений, войн, экономических и культурных сдвигов, когда ощущается настоятельная необходимость именовать то новое, с чем приходится сталкиваться каждый день [8].
Основными причинами функционирования молодежного сленга является то, что сленг – это отход от обыденности, игра, ирония, маска. Непринужденный молодёжный сленг стремится уйти от скучного мира взрослых, родителей, учителей. Поэтому огромное количество людей, школьников, студентов достаточно часто в своей речи употребляет сленг.
Молодёжный сленг подобен его носителям. Он резкий, громкий, дерзкий. Молодёжный сленг – это результат своеобразного желания переиначить мир на иной манер. Язык здесь в данной своей функции отражает внутренние устремления молодых людей ярче, сильнее, чем одежда, причёски, образ жизни. Также желание молодёжи отличаться от взрослых и быть подобным своим в молодежной среде является важной причиной функционирования сленга в повседневной речи молодых людей. Сленг делает речь более краткой, эмоционально выразительной.
Хотя далеко не все в сленге приемлемо, он заметно украшает английскую речь своей живостью, гибкостью и неожиданным остроумием. За многие века своего существования некоторые сленговые словечки, вышедшие из «низов», проникли и закрепились в литературном английском языке. По подсчетам С. В. Флекснера, одного из авторов Словаря английского сленга, из 600 тысяч слов английского языка приблизительно 45 тысяч – это сленг. А в лексическом запасе среднестатистического носителя языка, составляющего от 10 до 20 тысяч слов, 2 тысячи приходится на так называемые, buzzwords – модные словечки [9]
То, что до недавних пор именовалось сленг, социальный диалект или профессиональный жаргон, считалось ниже стандартов речи образованных людей и не рекомендовалось для употребления, сейчас звучит из уст профессоров, бизнесменов, политических деятелей, со страниц прессы и экранов телевизоров.
No-brainer - из молодежного жаргона давно уже перешло в обиходную речь и является эквивалентом нашего молодежного «это ежу ясно»
Подростковая речь характеризуется "телеграфным стилем", который укореняется благодаря появлению мобильных телефонов с сервисом SMS, электронной почты, ICQ и интернет-чатов. Соответственно, в языке подростков все чаще встречаются простые конструкции, с помощью которых можно максимально быстро передать свою мысль:
podcast - подростки называют им цифровую запись радио и иных программ, которую можно скачать из интернета для последующего прослушивания.
prostitot - ребенок, одетый как поп-звезда
chicken head - некрасивая девочка
lollipopalooza - сборище привлекательных молодых людей.
lollipop/lollypop -американские девочки уже давно именуют на сленге понравившихся мальчиков.
blind date – свидание с незнакомцем
Выделяют следующие причины функционирования молодежного сленга:
1. Попытка зашифровать свою речь, сделать непонятной для непосвященных.
2. Желание выразить свои эмоции (многие сленговые слова-эмотивы нельзя перевести на литературный язык одним словом).
3. Необходимость идентифицироваться в компании, обозначить, что ты свой.
4. Желание проявить свою индивидуальность, «взрослость», «иность».
5. Попытка эпатировать (шокировать) взрослых.
Школьный сленг можно квалифицировать как корпоративный молодёжный сленг. Выделяют следующие лексические группы:
- названия учебных предметов
- названия оценок
- назнания видов внеучебной деятельности
- названия школьных помещений
- названия видов учебной деятельности
- названия работников и учителей
- наименования других реалий учебного процесс [10]
Глава 2 Семантическая классификация сленга учащихся колледжа Итон
Важнейшей особенностью сленга является полностью или частично переосмысленное значение. Переосмысленный характер значения единицы сленга устанавливается путем ее наложения на переменное сочетание слов (словосочетание или предложение), которое легло в ее основу. В случае отсутствия таковых, путем сравнения значения сленговой единицы с буквальными значениями ее компонентов. Под переосмыслением понимается любой отход от буквального значения. Полное или частичное переосмысление значения свойственно также переменным сочетаниям слов и в частности авторским образованиям. Сленговое значение является фактором языка, а не речи. Оно свойственно образованиям, для которых характерна определённая устойчивость. Устойчивость сленгового значения тесно связана с устойчивостью лексического состава единицы сленга.
Сленг студентов Итонского колледжа представляет собой интереснейший лингвистический феномен, существование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, но и социальными, временными, пространственными параметрами. Он функционирует в замкнутой среде. Как все социальные диалекты, он представляет тот лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его грамматической и фонетической почве.
Этот особый сленг, который связан с историческим и фоном, на котором он возник и развивается, даже вписан в специальный словарь Итона, использующийся внутри стен колледжа.
В Итоне учебный день начинается с "абракадабры". На особом итонском сленге означает расписание занятий. Таких особых словечек в Итоне за его многовековую историю набралось немало. Новым ученикам перед началом учебного года раздают специальный толковый словарь с разъяснениями итонских терминов. Например, гордый титул "оппидан" носят те, кто в отличие от "колледжеров", платит за обучение.
Никто кроме настоящего итонца не поймет термина "ран", или "пробежка". А это на итонском языке означает, что любой ученик после 15-минутного опоздания преподавателя может добежать до офиса шефа итонского колледжа (на итонском языке он называется "Провост"), и тогда все школьники имеют полное право не ходить на занятия целый день.
Подход к рассматриваемым образованиям и основной научный принцип - системно-функциональный - определили методы и приемы исследования: структурно-семантический анализ, предполагающий использование семантических признаков различных уровней, контекстуальный анализ, при котором лексические единицы изучаются в контексте их ситуативного использования. При описании структуры и семантики исследуемых образований и их производных используются отдельные приемы словообразовательного и компонентного анализа. Словообразовательный анализ определяет пути появления новых слов из имеющегося языкового материала в соответствии с существующими в языке моделями.
Собранный фактический материал подвергался обобщению и классификации. При анализе сленга учащихся Итона мы применили семантический критерий. Семантический критерий - это особенности значения слова или части слова, если имя состоит из двух или трех значимых морфем. Две крайности - полностью искусственное слово, не содержащее даже намека на какие-либо известные потребителю смыслы или полностью описательное имя. На основе семантического критерия нами была разработана классификация сленга учащихся колледжа Итон. (см. приложение)
Заключение
Предлагаемая работа посвящена одной из актуальных проблем такой языковой системы как сленг. В данной работе мы постарались раскрыть сущность понятия «сленг» в современной лингвистике и рассмотреть особенности употребления молодежного сленга. Мы пришли к следующим выводам:
Во-первых, эти слова служат для общения людей одной возрастной категории. При этом они используются в качестве синонимов к обычным словам, отличаясь от них эмоциональной окраской.
Во-вторых, молодежный сленг отличается «зацикленностью» на реалиях мира молодых. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны людям других возрастных категорий. Благодаря знанию такого специального языка молодые чувствуют себя членами некой замкнутой общности.
И, в-третьих, в числе этой лексики нередки и достаточно вульгарные слова.
Таким образом, эти три наблюдения не позволяют причислить молодежный сленг ни к одной отдельно взятой группе нелитературных слов и заставляют рассматривать его как отдельную семантическую категорию. Это и позволяет определить термин молодежный сленг, как слова, употребляющиеся только людьми определенной возрастной категории, заменяющие обыденную лексику и отличающиеся разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской.
При рассмотрении сленга учащихся колледжа Итон мы выяснили, что значительная часть лексических единиц присуща только реалиям жизни Итона и почти не имеет аналогов в стандартной разговорной речи. Однако он заметно украшает и обогащает речь своей живостью, остроумием и точностью отражения реальности жизни подростков в закрытом учебном заведении.
В заключении можно сказать, что задачи изучения условий возникновения сленга, определения его сущности и критериев для классификации сленга учащихся Итона выполнены. Это позволяет сделать вывод о том, что цель работы составить семантическую классификацию сленга учащихся колледжа Итон достигнута.
Библиография
1. Хорнби А. С. Толковый словарь современного английского языка для продвинутого этапа: Специальное издание для СССР. Т II М-Z. 1982.-528 с.
2. J.Ayto and J. Shnpson. The Oxford Dictionary of Modem Slang.– Oxford University Press, 1992 г. – 635c.
3 Борисова-Лукашапец Е.Г. 1982 Лексические заимствования и их нормативная оценка (на материалах молодежного жаргона 60-70 годов): М., 1992. – 236c.:ил.
4. БЭС Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Российская энциклопедия, 1988.- С. 161
5. Partridge E. Slang Today and Yesterday. London: Routledge and Kegan Paul, . 1979.-С.3
6.Левин А., Строчков В. В реальности иного мира. Лингвосемантический текст. (Попытка анализа и систематизации) // Лабиринт-эксцентр, 1991, № 3, с. 74-85
7. http://kref.ru/info/english/127689
8.Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. – М.: Высшая школа 1981 г. – 234с.
9. Голденков М. Осторожно! Hot dog! Современный активный English/ - Мн.: ООО «Инпредо», 1997. -212 с. :ил.
10. http://5ballov.qip.ru/referats/preview/88578/2?referat-osobennosti-molodejnogo-jargona
Приложение
Критерии | Сленг | Аналог | Перевод |
Учителя и ученики | Beak (B) | Teacher | Учитель |
Classical Tutor | Воспитатель, отвечающий за учёбу | ||
Colleger, King’s Scholar | Ученик, не вносящий плату за обучение | ||
Dame | Помощница воспитателя, ответственная за быт и здоровье | ||
Division Master | Классный руководитель | ||
House Captain | Староста в здании для платных студентов | ||
Library | Староста в здании для бесплатных студентов | ||
Lower Boy | Ученик 1-2 года | ||
Oppidan | Ученик, вносящий плату за обучение | ||
Specialists | Выпускники | ||
Pop (The Eton Society) | Школьные старосты | ||
Учёба | Abracadabra | Timetable | Расписание |
CCF | Уроки военной подготовки | ||
Div | Lesson | Урок | |
Division | form | Класс | |
Half | Семестр | ||
Mark In/Out | Список отсутствующих на уроке | ||
Private Business | Еженедельная встреча с куратором по предмету | ||
Reading Over | Объявление результатов семестра | ||
Trials | Экзамен в конце семестра | ||
Спорт | Dry Bobs | Cricketers | Игроки в крикет |
Dutchman’s | Восточная часть спортивного поля | ||
The Field | A football field between the Slough Road and the Indoor Pool | Определённая часть футбольного поля | |
The Field Game | Игра в футбол по правилам Итона | ||
Lord’s | Ежегодный матч в крикет со школой Хэрроу | ||
Mesopotamia | Поле для игры в футбол зимой и в крикет летом | ||
Sixpenny | Поле для игры в крикет | ||
Upper Club | Поле для игры в крикет | ||
The Wall Game | Особое спортивное состязание, существующее только в Итоне | ||
Slack Bobs | Те, кто не играет в крикет и не занимается греблей | ||
Wet Bobs | Гребцы | ||
Быт | Absence | Перекличка | |
Almanac | An outline diary for the current term | План-календарь на семестр | |
Bill | Наказание у директора | ||
Boys’ Dinner | Lunch | Обед | |
Calendar | Список всех студентов и персонала | ||
Capping | Greeting a teacher | Приветствие педагога | |
Chambers | Утренняя 25-минутная перемена | ||
The Chronicle | Журнал, издаваемый старшими школьниками | ||
Colours Test | Это испытание проводят, чтобы убедиться, что новички знакомы с территорией школы | ||
Desk | Дежурство воспитателей | ||
Extra Works | Внеклассные задания классного руководителя | ||
Formal Change | Альтернатива школьной форме для особых случаев | ||
Fourth of June | Родительский день | ||
Lock Up | Отбой | ||
Sock | Угостить чем-то | ||
Tails | Школьная форма | ||
Названия реалий | Agar’s | Западная часть территории школы | |
Alington Schools | Аудитории факультета английского языка | ||
Assembly | Chapel | Часовня | |
Bekynton | Столовая | ||
Birley Schools | Аудитории факультета лингвистики | ||
Block | Общежитие | ||
Cannon Yard Schools | Аудитории факультета географии | ||
College Library | Library | Библиотека | |
Fellows’ Eyot | Набережная Темзы, откуда можно наблюдать лодочный парад | ||
Judy’s Passage | Тропинка, сокращающая путь через центральную часть территории | ||
Pupil Room | Комната для встречи с куратором | ||
Rowlands | Продуктовый ларёк | ||
Карандаши в пакете
Рисуем акварельное мороженое
Л. Нечаев. Яма
Упрямый зяблик
Астрономический календарь. Март, 2019