Рассмотрение и анализ актуального вопроса в современном английском языке. К работе прилагается словарь проанализированных смс-сокращений.
Вложение | Размер |
---|---|
Osobennosti_obrazovaniya_SMS-sokrashcheniy_v_sovremennom_angliyskom_yazyke.doc | 223 КБ |
razdatochnyy_material.doc | 28 КБ |
Районная научно-практическая конференция школьников Коченёвского района
Секция ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ (английский, французский, немецкий)
Особенности образования SMS-сокращений в современном английском языке
Котова Оксана
МОУ Коченёвская СОШ №2, 9 «А» класс.
Научный руководитель:
Симсон Лариса Сергеевна,
учитель иностранных языков
р.п. Коченёво, 2010
Оглавление
1. Развитие SMS – аббревиации в английском языке
2. Основные способы образования SMS-сокращений
Список использованных источников и литературы
На рубеже тысячелетий телефон, радио, телевидение, Интернет и мобильная связь обусловили высочайшую скорость прохождения информации, что вызвало ускорение общего темпа жизни. Всеобщее стремление к экономии времени и соответственно, языковых средств, привело к изменению мышления, в том числе текстового. В США издан словарь SMS-языка. На язык текстовых сообщений переведена Библия и «Илиада» Гомера с целью их популяризации. Сотни слов имеют SMS-эквивалент, SMS-язык стал вторым для миллионов людей, особенно для англоязычных пользователей. К сегодняшнему дню этот способ общения является одним из самых распространенных. Подобное явление наблюдается почти во всех странах, национальных языках, но особенно SMS-сокращения распространены в США.
Несмотря на то, что существуют довольно многочисленные, хотя и фрагментарные, исследования, посвященные проблемам SMS-сокращений в английском языке, сокращенные лексические единицы данного вида остаются во многих отношениях загадкой в лингвистическом плане, поскольку применительно к ним приходится рассматривать под специфическим углом зрения такие фундаментальные проблемы как проблема структура слова и его значения, проблема морфемы и др. Этой сложностью объясняется разноречивость мнений, а порой и противоречивый подход к сокращенным лексическим единицам. Рассмотрение SMS-сокращений является актуальной темой для изучения, которой в последнее десятилетие уделяется особое внимание.
Проблемы сокращенных лексических единиц как специфического языкового явления в современных языках привлекали внимание многих исследователей. Эти проблемы рассматриваются в многочисленных статьях и отдельных работах русских и зарубежных авторов. К числу наиболее обстоятельных трудов по этим вопросам можно отнести работы А.А. Ионина, Л.П. Крысин, Ю.В. Горшунов. Труды вышеназванных ученых легли в основу нашего исследования.
Цель работы состоит в выявлении особенностей образования SMS–сокращений в современном английском языке.
Задачи: 1. рассмотреть процесс развития SMS–аббревиации в английском языке;
2. выявить основные способы образования SMS-сокращений;
3. проанализировать частотность использования различных способов образования SMS-сокращений.
Данная тема является достаточно новой в науке, лингвисты еще не рассматривали вопрос частотности использования способов образования сокращений, поэтому мы полагаем, что внесли определенный вклад в изучение такого феномена, как SMS–язык.
1. Развитие SMS–аббревиации в английском языке
Быстрый темп жизни, который, в свою очередь, требует возникновения новых явлений в массовой номинации, путем создания сложных многосоставных названий, является основной причиной увеличения роста сокращений в языке, что вызывает увеличение объема текста. Отсюда поиски средств адекватного и в то же время экономичного способа передачи информации.
Ощущение, что язык «болен» не ново: каждое десятилетие ХХ века чистота английского языка оказывалась под угрозой. «Главными лингвистическими «преступниками» объявлялись пресса, радио, телевидение, Америка, а в последние десятилетия – Интернет и мобильная связь. Медийные средства лишь «схватывают» новые языковые формы и расширяют сферу их употребления» [1; 18].
Сегодня, когда SMS- аббревиация, став массовым явлением во многих языках, интенсивно используется для пополнения словников, обслуживающих самые различные области знания, она считается одним из наиболее «продуктивных способов пополнения словарного состава»[6]. Демонстрируя наличие общих причин и сходных закономерностей, процесс SMS-аббревиации широко развивается во всех языках.
Следует сказать, что «сокращения, широко распространившиеся во всем мире, не являются специфической особенностью отдельной нации, отдельного языка» [4]. SMS-аббревиация присуща не только английскому, но и другим языкам, и причины, вызывающие ее развитие, следует искать не в особенностях национального языка или национального мышления, а в общих законах развития человеческого общества, организации человеческой памяти и восприятия.
Ю.В. Горшунов в своих трудах пишет, что «аббревиация - условное сокращение, образованное из первых букв сокращаемых слов» [1; 23].
В нашем исследовании мы будем опираться на определение понятия, данное А.А. Иониным. Итак, «аббревиация - лингвистическое явление, которое должно отражать как общие свойства и законы языков, так и внутренние особенности, свойственные отдельным языкам» [2; 14].
На наш взгляд, следует отметить, что «аббревиация проявляется в различных стилях речи и видах речевой деятельности, обнаруживается в текстах разнообразного характера: рекламных объявлениях, газетных статьях, научных и публицистических трудах и даже в художественных произведениях» [2; 17]. Однако современный деловой мир в силу активного внедрения новых информационных технологий отличается наиболее активным использованием англоязычных сокращений, что объективно требует корректной трактовки релевантных характеристик сокращений современного английского языка.
Особенно мощное влияние на содержание и структуру SMS-языка, конечно же, оказывает Интернет. Во всемирной сети существует своя культура общения, этикет (netiquette), персонажи (computer geeks , mouse potatoes, screenagers (as teenagers), newbies (or noobs), technophobes), и, конечно же, язык или Интернет-сленг, имеющий свою терминологию и неологизмы [4]. Основные характеристики, естественно, распространились на возникшие позже текстовые сообщения по мобильной связи, так называемые SMS-сообщения.
2. Основные способы образования SMS-сокращений
Известно, что «главный принцип SMS-языка – максимум информации за минимальное количество ударов по клавишам – экономия усилий и времени» [7]. Отсюда – основные характеристики SMS-языка (SMS-language, chatspeak, txt, txtspk, txt talk). Основные правила орфографии и пунктуации игнорируются.
Наиболее распространенным средством сокращения слов в SMS-языке являются аббревиатура и акроним.
Среди наиболее распространенных аббревиатур встречаются такие как: TTY (talk to you later), BTW (by the way), IMHO (in my humble opinion), FYI (for your information), HAND (have a nice day) и, наконец, LOL (laugh out loud). Последняя форма все чаще употребляется как слово-акроним вне текстовых сообщений, устно, произносимое по буквам. Акронимы, которые часто путают с аббревиатурами, – представляют собой аббревиатуры, образованные «из начальных букв слов или словосочетаний» [1; 41], например: «NATO (North Atlantic Treaty Organization), DVD (Digital Videodisk), CD-ROM (Compact Disk Read-only Memory) или Web (World Wide Web) [3].
А.А. Ионина предлагает следующую классификацию образования SMS-сокращений:
4. Сокращение букв и пунктуационных знаков, когда:
В данной работе было проанализировано 52 SMS-сокращения. В результате анализа было выявлено, что в английском SMS-языке преобладают сокращения, образованные при помощи сокращения букв и пунктуационных знаков (39 %). Также много SMS–сокращений, в которых одна буква или цифра заменяет слог (25 %). Практически с одинаковой частотностью образуются SMS–сокращения, когда изменяется значение символа и одна буква или цифра заменяет целое слово (19 % и 17 % соответственно) (Приложение 1).
Также удалось определить, что в SMS–сокращениях, образованных путем сокращения букв и пунктуационных знаков, чаще всего отсутствуют гласные буквы (60%). Аббревиатура «/» и транскрипция (сленги, диалектные варианты) используются в SMS – языке гораздо реже (35 % и 5 % соответственно) (Приложение 2).
На наш взгляд, необходимо указать, что сочетание вышеуказанных средств текстовых сообщений может значительно сократить целое предложение. Например: hi m8 u k? i soz i 4gt 2 cal u lst nyt-y dnt we go c film 2moz (60 символов) – Hi, mate. Are you okay? I am sorry that I forgot to call you last night. Why don’t we go and see a film tomorrow? (120 символов).
Этот факт свидетельствует о том, что «использование искаженного и урезанного варианта английского языка, фактически, приемлемо в обществе» [5]. Хотя многие ученые и лингвисты считают, что трансляция по национальному телевидению подобных сообщений должна быть запрещена, так как популярные СМИ обязаны пропагандировать литературный язык.
Вывод
Итак, масштабы распространения и значимость SMS-языка для общения, с одной стороны, делают его предметом лингвистических исследований, с другой стороны, вызывают тревогу, как у психологов, так и у филологов, считающих, что язык текстовых сообщений способен разрушить основы языка, прежде всего английского.
В данной работе рассмотрены следующие вопросы:
В результате исследования выяснилось, что в английском SMS–языке преобладают сокращения и акронимы. Сокращения в свою очередь могут образовываться следующими способами:
В ходе работы проанализировано 52 английских SMS–сокращения и выяснено, что наиболее часто образование SMS-сокращений идет путем сокращения букв и пунктуационных знаков.
Подводя итог, нужно сказать, что SMS-словарь прочно укоренился среди англоговорящей части населения Америки, вне зависимости от того, нравится это профессиональным лингвистам или нет. Процесс постоянного изменения и модернизации свойственен любому языку, и, если достаточное количество людей предпочитает использовать новый вариант написания или произношения слов, языковая норма претерпевает изменения и становится приемлемой.
Изменяемость – универсальная характеристика любого живого языка и эти изменения неизбежны. Новые реалии в современном языке (в том числе язык SMS) требуют от ученых, прежде всего, оптимистичного взгляда, пристального внимания и новых исследований.
Список использованных источников и литературы
График 1.
«Способы образования английских SMS-сокращений»
График 2.
«Виды сокращения букв и пунктуационных знаков»
Котова О., МОУ КСОШ №2, 9 «А» класс
Тема: «Особенности образования SMS-сокращений
в современном английском языке».
Примеры образования английских SMS-сокращений
Примеры SMS - предложений с отсутствием пунктуации
Притча о гвоздях
Загадка старого пирата или водолазный колокол
Музыка космоса
Свинья под дубом
Щелкунчик