Формирование профессионально ориентированного лексического навыка через систему упражнений на основе УМК «Технический английский язык» автор Д.Бонами, С.Бингхэм, изд. Лонгман. 2008
Основная характеристика упражнений УМК «Технический английский» для развития умений и навыков владения профессиональным языком.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
kursovaya_rabota_angliyskiy_yazyk.docx | 20.29 КБ |
Предварительный просмотр:
Успешность в овладении словарным запасом зависит от наличия у обучаемого универсальных умений и навыков: наблюдать, сравнивать, анализировать языковые явления; догадываться по контексту или словообразовательным элементам о значении незнакомой лексической единицы; работать с различными словарями; вести учебный словарь. Критериями отбора лексического минимума являются тематичность, частотность, сочетаемость, словообразовательная способность, стилистическая нейтральность.
Вопрос о последовательности упражнений связан с этапами усвоения:
1) ознакомление с функцией слова, его значением, формальными признаками;
2) тренировка и усвоение слов (закрепление);
3) использование новых лексических единиц (повторение).
Все этапы взаимосвязаны: в конце первого этапа прослеживаются элементы второго – первичное закрепление, которое можно считать составным элементом первого этапа, осуществляя тем самым физиологический принцип немедленного подкрепления временных первичных связей, а в конце второго этапа возникают элементы третьего этапа – практически свободное воспроизведение лексического материала. Для упражнений, обеспечивающих первичное закрепление материала, характерны следующие особенности: они должны составлять неотъемлемую часть объяснения, выполняя иллюстративную, разъясняющую и контролирующую функции; новые лексические единицы должны предъявляться в знакомом лексическом и грамматическом окружении; в упражнении должны предусматриваться не только элементарные операции, но и сложные умственные действия, развивающие творческие способности обучаемых. Упражнения на усвоение новых слов направлены на формирование продуктивного лексического навыка и его совершенствование: упражнения, направленные на запоминание слов, его семантики. Первичная тренировка в употреблении новой лексики может осуществляться в упражнениях следующей группы:
– вопросно-ответные упражнения;
– изложение текста с опорой на «дискурс-структуру» текста;
– диалогизация/полилогизация содержания текста;
– описание рисунка, схемы;
– составление сообщения по ключевым словам и выражениям;
– реферирование русского текста на английском языке;
– интерпретация отдельных разделов текста, статьи;
– описание и сравнение тех или иных фактов в тексте;
– устный перевод текста с родного языка и др.
Эти упражнения составлены таким образом, чтобы обеспечить неоднократное повторение профессиональной лексики. Речевые упражнения являются наиболее важным этапом обучения, решая задачи, характерные для естественной речевой деятельности, предполагая включение лексических единиц в высказывание или беседу на определенные темы и ситуации.
Данные упражнения включают в себя:
– беседы по ситуации;
– самостоятельные высказывания студентов по ситуациям;
– неподготовленные сообщения (дополнения) на специальные темы;
– высказывание собственного мнения по обсуждаемой проблеме и др.
В результате выполнения речевых упражнений студенты овладевают навыками формирования самостоятельного высказывания.
Контроль осуществляется с помощью фонограмм, раздаточного материала, тестов. Формы контроля могут быть индивидуальными, групповыми, парными (устно, письменно).
Упражнения по обучению профессионально-ориентированной иноязычной лексике должны базироваться на принципах доступности, учета индивидуальных особенностей и когнитивных стилей обучающихся, концентрической повторяемости, нарастания сложности учебного материала, новизны, мотивации и интерактивности. Упражнения классифицируются по этапам формирования лексических навыков (ознакомление, запоминание, тренировка и использование в речи); этапам формирования лексических умений (выделения профессионально значимой лексической единицы, словообразования, контекстуальной догадки, перифраза, перевода с иностранного языка на родной и наоборот); этапам работы с текстом; форме; месту; использованию современных средств мультимедиа; назначению; характеру мыслительной деятельности; способу выполнения.
Попытки упорядочить упражнения в систему предпринимались в истории отечественной методики различными учеными (М.С. Ильин, Б.А. Лапидус, Е.И. Пассов, И.В. Рахманов, С.Ф. Шатилов и др.).
Ими были использованы следующие принципы построения комплекса упражнений:
1) развития когнитивной сферы обучаемых;
2) учета этапов формирования лексического навыка при обучении иноязычной лексике;
3) комплексности обучения иноязычной лексике;
4) преемственности и последовательности упражнений.
Можно выделить четыре вида таких упражнений, основываясь на характере действий обучаемых: имитация, подстановка, трансформация, а также репродуктивные упражнения (с опорой на определенные ситуации, где употребление отрабатываемых лексико-грамматических конструкций является естественным). Упражнение-имитация включает многократное повторение готовых образцов без их изменений или создания новых. При выполнении подстановочных упражнений в изучаемую конструкцию необходимо подставить другую лексическую единицу (форме дается другое лексическое наполнение). В трансформационных упражнениях учащиеся изменяют предложенную лексическую единицу и употребляют её в нужной форме. Репродуктивные упражнения по характеру приближаются к речевым упражнениям, отличаясь лишь заданной формой. Примером могут быть вопросно-ответные упражнения. Данные упражнения очень важны для активизации и автоматизации употребления отрабатываемой конструкции, поскольку они создают впечатление свободного владения данной формой, возникает эффект свободного общения. Необходимо подобрать достаточное количество различных ситуаций, при которых употребление изучаемой конструкции будет максимально естественным. На начальном этапе тренировки необходимо разрабатывать упражнения, где грамматические или лексические конструкции обеспечивают относительную безошибочность и быстроту их выполнения. После того как изучаемая конструкция многократно проговаривается в микро-диалогах или монологах, задания постепенно усложняются. Подбирая лексический материал для упражнений, следует опираться на семантические, лексико-грамматические, тематические принципы. Лексика должна быть предъявлена и активизирована на базе связного текста. Продуктивность ее усвоения будет тем выше, чем более осмысленным будет ее запоминание. Это возможно при ассоциативной и иерархической организации лексического материала в памяти, а также когда это подкреплено наличием мотивационного фактора.
Преподаватели, ведущие занятия по иностранному языку, в свою очередь сталкиваются с основной проблемой: получив лингвистическое и педагогическое образование, они не владеют специфической профессиональной лексикой, что приводит к искажению смысла при переводе текстов, акцентированию не важной, с точки зрения специалиста, информации. Существует несколько способов решения возникающих трудностей:
— использовать на занятиях по иностранному языку материалы, знакомящие с базовыми понятиями специальности;
— на занятиях по иностранному языку создавать ситуации, в которых студенты могли бы использовать полученные теоретические знания по специальности для решения практических проблем;
— использовать материалы, уже известные студентам, но представленные с другой точки зрения;
— быть готовым к тому, что студенты могут исправлять ошибки преподавателя;
— использовать помощь преподавателя-предметника, как для подготовки к занятиям, так и во время их проведения («преподавание в команде»).
Знание специальной лексики свидетельствует не просто о знании языка, а об умении использовать его в своей практической профессиональной деятельности, что повышает конкурентоспособность специалиста, его профессиональную мобильность, предприимчивость и инициативность, увеличивает успешность социальной адаптации и самореализации.