"Вопросы межкультурной коммуникации и социокультурной компетенции в рамках социального проекта «Духовное возрождение России. Чудеса вокруг нас»".
В нашем государстве мы являемся свидетелями трагедии обрушения вековых духовных устоев жизни: сначала революция, а затем распад Советского Союза привели к подрыву, разложению тех мировоззренческих и идеологических ценностей, которые представляли собой основу форм бытия населения на территории Российского государства. Этот дважды случившийся за время существования советской власти удар по духовным и нравственным основам россиян привел к тому, что в этом обществе ныне возобладало влечение, если не сказать, что стало оно единственным! - к ценностям сугубо реальным, возобладала страсть к приобретению вещей и страсть к бездушным развлечениям. «Абсолютная праздность, развлечения и желания забыться становиться физической потребностью». Альберт Швейцер. Благоговенье перед жизнью. М. 1992. Следствием угасания духовной жизни является всё большее и большее опошление сознание сегодняшнего человека, - а наряду с этим - усугубление агрессивности, жестокости, цинизма, рост наркомании.
Однако, наряду с ростом всеобщей бездуховности у людей все чаще проявляется интерес, пока еще не массовый и не преобладающий, но твердый интерес к духовно-нравственным ценностям, выработавшимся за многие века существования нашего Отечества, - наблюдается стремление к возрождению испытанной временем культуры и религиозных представлений.
Но наряду с пробуждением интереса к стародавним духовным ценностям в обществе наблюдается сильное тяготение к англо-американской массовой культуре, что может привести к тому, что люди «загрузятся» псевдо-духовностью со всеми вытекающими отсюда последствиями: это явится окончательным разрушением физического, психического и духовного здоровья отдельного человека и российского общества в целом.
Именно поэтому необходимо так организовать воспитание подрастающего поколения, чтобы у них вырабатывался иммунитет против всего того, что в условиях «тотальной и неизбежной глобализации» может окончательно уничтожить все человеческое в человеке, его истинную – из всего прочего живого только ему данную! - свободу - свободное следование верным понятиям добра и зла, его устремленность к Добру, Свету, Любви, Истине.
Скачать:
Предварительный просмотр:
Калачевская Епархия
Администрация городского округа – город Волжский
Епархиальные Кирилло-Мефодиевские чтения.
19 мая 2016 года
Тема: "Вопросы межкультурной коммуникации и социокультурной компетенции в рамках социального проекта
«Духовное возрождение России. Чудеса вокруг нас»".
Докладчик: Баринова Наталья Владимировна,
преподаватель английского языка
МБОУ СШ №2 г. Волжского,
руководитель проекта ВРОО «Эверест»
«Духовное возрождение России. Чудеса вокруг нас»,
сотрудница Паломнического Центра Калачевской епархии.
Содержание.
- Введение.
- Проблемы межкультурной коммуникации на уроках английского языка и во внеурочной деятельности.
- Вопросы социокультурной компетенции и социокультурного взаимодействия школьников, студентов, детей и молодежи с ОВЗ и инвалидов.
- Осуществление проекта «Духовное возрождение России. Чудеса вокруг нас»"
- Социальный шок и пути его преодоления.
- Перспективы дальнейшего развития межкультурной коммуникации и социокультурной компетенции в рамках проекта «Духовное возрождение России. Чудеса вокруг нас»".
- Литература.
- В нашем государстве мы являемся свидетелями трагедии обрушения вековых духовных устоев жизни: сначала революция, а затем распад Советского Союза привели к подрыву, разложению тех мировоззренческих и идеологических ценностей, которые представляли собой основу форм бытия населения на территории Российского государства. Этот дважды случившийся за время существования советской власти удар по духовным и нравственным основам россиян привел к тому, что в этом обществе ныне возобладало влечение, если не сказать, что стало оно единственным! - к ценностям сугубо реальным, возобладала страсть к приобретению вещей и страсть к бездушным развлечениям. «Абсолютная праздность, развлечения и желания забыться становиться физической потребностью». Альберт Швейцер. Благоговенье перед жизнью. М. 1992. Следствием угасания духовной жизни является всё большее и большее опошление сознание сегодняшнего человека, - а наряду с этим - усугубление агрессивности, жестокости, цинизма, рост наркомании.
Однако, наряду с ростом всеобщей бездуховности у людей все чаще проявляется интерес, пока еще не массовый и не преобладающий, но твердый интерес к духовно-нравственным ценностям, выработавшимся за многие века существования нашего Отечества, - наблюдается стремление к возрождению испытанной временем культуры и религиозных представлений.
Но наряду с пробуждением интереса к стародавним духовным ценностям в обществе наблюдается сильное тяготение к англо-американской массовой культуре, что может привести к тому, что люди «загрузятся» псевдо-духовностью со всеми вытекающими отсюда последствиями: это явится окончательным разрушением физического, психического и духовного здоровья отдельного человека и российского общества в целом.
Именно поэтому необходимо так организовать воспитание подрастающего поколения, чтобы у них вырабатывался иммунитет против всего того, что в условиях «тотальной и неизбежной глобализации» может окончательно уничтожить все человеческое в человеке, его истинную – из всего прочего живого только ему данную! - свободу - свободное следование верным понятиям добра и зла, его устремленность к Добру, Свету, Любви, Истине.
«Делай то, что тебе представляется должно делать.
А там пусть будет то, что будет».
Л.Н.Толстой.
На сегодняшний день среди многообразия социальных процессов главенствующая роль отводится коммуникации как необходимому элементу взаимодействия отдельных людей, групп и даже целых государств. В ходе этого взаимодействия происходит обмен информацией личного рода, ценностями, чувствами. Всепланетная интеллектуальная интернационализация, охватившая человечество, делает мир «прозрачным». Взаимопроникновение языков и культур разных народов, общение людей делается более тесным, более плодотворным. Сегодня перед нами стоит задача «вооружить» школьников, студентов, детей и молодежь социокультурными знаниями, навыками и умениями, позволяющими участвовать в межкультурном общении, а также проводить анализ и систематическое сравнение с собственными культурными особенностями.
Межкультурное общение вселяет надежду на обогащение национальных культур. В то же время этот процесс может представлять опасность забвения и вытеснения собственных культурных ценностей. Межкультурная коммуникация может иметь по себе как позитивные, так и к негативные последствия.
Актуальность проблем межкультурной коммуникации приобрела небывалую остроту. С одной стороны постоянно происходит смешение народов, соответственно смешение языков, что неизбежно приводит к проблеме конфликта культур. На сегодняшний день все страны озабочены выдвижением своей страны на мировую арену, созданием ее привлекательного образа. Сейчас очень важно сохранить образ России как великой державы, выделяющейся своей своеобразной культурой в мировом сообществе. Великий народ, великая история, великая страна. Очень важно сейчас не только самим осознать, но и рассказать всему миру о той России, которую мы с Вами знаем, и не довольствоваться рассказами о той России, которую видят они, иностранцы, глазами своих путешественников, своих дипломатов, своих журналистов. И наша задача - рассказать о своей стране на языках мира. Англичане, французы, китайцы не будут с нами общаться для того, чтобы узнать от нас о своей культуре, истории, традициях. Это нужно нам, для того, чтобы овладеть иностранным языком, изучить их культуру и понимать как можно и нужно общаться с представителями изучаемого языка. Но мы будем иностранцам интересны в том случае, если нам будет что рассказать о себе, о жизни своей страны.
Такие задачи при изучении иностранного языка как овладение грамматическим строем, словообразованием, употребление артиклей, использование активного и пассивного залога сейчас уже не так актуальны. Знание лексики и грамматического строя языка еще не обеспечивает понимания конкретной реальности и возможности вести полноценный диалог культур. Нам надо учиться говорить о своей жизни, интересах, истории, культуре. Широко распространенным недостатком среди изучающих иностранный язык является то, что они мало чего могут сказать о себе, о своей малой и большой родине и зачастую выглядят малосведущими и безликими. А ведь это очень важно научиться рассказывать о своей стране и о своей жизни на изучаемом иностранном языке. Наша задача состоит собственно не столько в том, чтобы преподавать язык, сколько в том, чтобы преподать язык и культуру, язык и регионоведение, язык в контексте жизни людей.
Исследование, которое провели обучающиеся МБОУ СШ № 2 совместно с преподавателем английского языка, показали, что многие слова, которые используют в своей речи сегодняшние подростки, заимствованы из других языков. Несмотря на то, что русский язык - национальный язык русского народа - имеет разнообразные языковые средства, богатую лексику, стройную систему грамматических правил и стилистических средств. Среди подростков наблюдается тенденция выражаться английскими словами на русский манер. Так, например, вместо русской фразы «очень легко» подростки используют английское слово «изи», вместо русского слова «рисунок» – используют английские слова «принт» или «арт», для выражения удивления и восклицания широко используется некое слово «ОМГ» - русифицированная абривиатура английской фразы “Oh, my God!”- «О, Боже!». Человека, который высказывает что-либо очевидное, называют «кэп» - от английского слова «cap». При этом слову придается особый смысл и своеобразная эмоциональная окраска, понятная только общающимся между собой подросткам. Вышеуказанные слова используются как в устной, так и в письменной речи, в частности в СМС сообщениях и в соцсетях.
Сильнейшее влияние на язык подростков также оказывает японская культура: в речи подростков появились слова, так называемого языка анимэ. Например, «бугага» - сочетание звуков. В речи подростков это сочетание становиться словом, которое обозначает «смех», «ха-ха-ха» или просто сигнал для смеха; «няшно» – ни русское, ни японское слово, имеющее значение «мило, красиво». Синонимом слова «няшно» в русском языке является «очаровательно», в японском языке – «кавайно». Вышеописанное явление мы вряд ли можем назвать заимствованиями. Здесь, скорее всего, можно говорить о столкновении родного языка (культуры) с другим языком (иной культурой), о конфликте языков (культур). Такое явление в речи подростков не обогащает родной язык с одной стороны, с другой стороны видоизменяет чужой язык. И едва ли можно говорить о формировании новой культурной картины. Скорее наоборот, мы можем говорить о разрушении как своего родного языка, так и чужого. Нам нужно говорить о спасении родного языка и родной культуры от его разрушения и насилия над ним.
Язык и культура неразделимы. И, как известно, во всем мире сейчас наблюдается массовое добровольное подчинение англо-американской культуре. Заимствования из языка – они очевидны, а влияние культуры более скрыто, поэтому более серьезно. Особенно большое влияние эта англо-американская культура оказывает на молодежь и детей. Целый пласт культурного и духовного наследия нашего народа (а именно традиции и обычаи, моральные нормы, религиозные заповеди, ритуалы и праздники, книги, произведения искусства) был предан забвению историческими событиями 1917 года. Многое из культуры советского периода тоже осталось в прошлом. Современная молодежь лишилась культурного и духовного наследия, и так называемое «потерянное поколение» - оно «просто хочет жить». Поэтому примеряется к новой для них культуре (в том числе и к псевдокультуре) - с удовольствием отмечает праздники других народов, заимствуют традиции и обычаи, предавая забвению многое из истории и самобытности своего народа. Поэтому то, что может сделаться в результате наплыва англо-американской массовой культуры - это очень серьезный вопрос. Уродуются оба языка - и русский, и иностранный, - меняется духовный строй россиян.
Одной из главнейших задач обучения иностранному языку является обучение школьников способам передачи сведений о своей стране, своей истории, культуре, жизни, традициях посредством изучаемого иностранного языка. Но для того, чтобы научить говорить о своей стране, о ней нужно много знать.
«Народ, не помнящий своего прошлого, не имеет будущего». Эта знаменитая фраза принадлежит великому русскому филологу и историку 19 века, Василию Осиповичу Ключевскому, который всю свою жизнь посвятил изучению русской истории. Цитата имеет глубокий смысл и становится особенно значимой в настоящее время. При обсуждении традиций празднования Рождества на Руси оказалось, что , школьники считают жареную индюшку традиционным рождественским блюдом, тогда как из покон веков на Руси на Рождество зажаривали гуся, а день Святого Валентина они считают российским праздником, хотя Святой Валентин никогда не был русским святым, да и святость его не имеет несомненных подтверждений. Отдельно стоит рассмотреть американский праздник Хэлоуин, который «радостно шагает по планете», духовно-нравственная основа которого и вовсе отсутствует. Само слово Хэллоуин имеет значение «канун всех святых», но действо, которое мы наблюдаем в этот праздник совсем не напоминает нам о святых, оно скорее всего имеет прямо противоположное значение – праздник нечестии, настоящий её шабаш. И встает вопрос, о какой именно культуре идет речь в рамках этого праздника.
Осенним праздником уместным было бы возродить праздник Святого Николая Угодника, всеми любимого и почитаемого святого (единственный святой, признанный и католической, и православной церковью), который является прототипом Санта Клауса и «основоположником» всех Рождественских традиций во всех странах.
И если мы хотим сохранить культуру своей страны, самобытность народа, то нужно знать и говорить о традициях празднования российского Рождества, а вместо дня Святого Валентина найти русское соответствие и праздновать свой день семьи, любви и верности. Так, например, День святых благоверных Петра и Февронии – 8 июля/15 сентября – сейчас становится общенародным и государственным праздником.
С другой стороны, через межкультурное общение открываются все новые возможности и взаимообогащения, взаимодействия культур, происходит сближение языков, что приводит к лучшему взаимопониманию народов.
Так, на уроках английского языка и во внеурочной деятельности, ученики узнали о культурных традициях народов англоговорящих стран (Великобритании, США), сопоставили и сравнили с традициями народов России и Германии на примере праздников Рождества, Масленицы, Пасхи. Некоторые ученики исследовали исторические обстоятельства зарождения традиции дарения подарков на Рождество (изучение роли святого Николая Угодника в формировании Рождественских традиций разных стран). Такие культурные явления как Сhristmas tree/Новогодняя ёлка, Santa Claus/Дед Мороз вызывают в представителях разных культур воспоминания о самом важном празднике, который любят все дети. Так, например, мы узнали, что на Руси традиционно подарки детям на Рождество раздавала бабушка; мы вспомнили рождественские колядки, которые пелись на Руси на святочной неделе, а традиционному рождественскому напитку в Америке «egg-nog» оказалось соответствует русский «взвар». Изучение традиций в англоговорящих странах, исследование и сопоставление празднований в России, Великобритании, Америке, вызвало огромный интерес к возрождению и обогащению российских праздников. Но этот процесс медленный, требует огромных усилий и невероятного труда от преподавателей иностранных языков, родителей, самих учеников, да и всего общества в целом, потому что процесс всеобщего принятия и поглощения англо-американской культуры наблюдается повсеместно и остановить его практически невозможно. Высказываются и совсем пессимистические суждения о процессе проникновения в традиционные культуры много из того, что характерно для массовой культуры западного образа: «Сопротивление болезненному процессу внедрения элементов чужой культуры в социальное тело абсолютно неизбежно. Однако столь же неизбежно и окончательное поражение» А.Дж. Тойнби. Постижение истории.
Взаимосвязь языков и культур, необходимость их изучения не вызывает сомнения. Наши исследования показали, что существенные особенности языка и тем более культуры осознаются при сопоставлении, при сравнительном изучении языков и тем более культур. Если языковой барьер совершенно очевиден, то барьер разделяющий национальные культуры становится явным только при столкновении (или сопоставлении) родной культуры с культурами иноплемёнными. Сопоставление и сравнение языков (культурных явлений и реалий) позволяет не только узнать чужую культуру, но и лучше понять свою культуру и свой язык.
Только выйдя за рамки своей культуры, то есть, столкнувшись с иным мировоззрением, мироощущением и т. п., можно понять специфику сознания членов своего общества, можно осознать различие или конфликт культур. Да, когда всё своё осознается через сопоставление с чужим (а лучше сказать: с не своим), - именно в таком случае открывается возможность совершенствования способов общения со всем иностранным, становится это общение более успешным. Отказ же от теоретической установки на сравнительное изучение разных языков и культур влечет за собой многие неудачи в международном общении.
При изучении иностранного языка нужно как можно больше изучать свой родной мир - русский мир. Мы вступили в эпоху открытого международного общения, что для нас является новым, нам не просто нужен иностранный язык: Наша задача - рассказать миру о нашей стране на языках мира. Рассказать о нашей стране, как мы ее видим. Это будет Россия глазами россиян. Нужно очень хорошо осознавать и всегда помнить, что мы будем интересны партнерам не знанием их мира, а умением рассказать о себе.
Для приобретения навыков рассказа о себе мы провели ряд лингвострановедческих уроков по темам: «Рождество в России, Великобритании, Германии», «Масленица в России, Великобритании, Германии», «Пасха в России, Великобритании, Германии». Целью уроков было сравнение особенностей традиций и празднования вышеназванных праздников в разных странах, в том числе и в России. Особенностью этих уроков было то, что обсуждение шло на трех языках, а именно: о русских традициях говорилось на русском, об англо-американских - на английском, о немецких – на немецком. Школьники познакомились с рядом традиций в разных странах, выполнили исследовательские работы по изучению праздничной лексики, выполнили презентации и выступили с этой информацией на уроках. Мы были удивлены, узнав, что на Руси подарки детям на рождество раздавала бабушка.
Ученики 7 и 9 классов приняли участие в V Международном конкурсе исследовательских работ по теме «Язык и культура России», в рамках ежегодного проекта «Наше наследие», реализуемого Волжским гуманитарным институтом. Ученики представили накопленные знания в виде творческих работ в следующих номинациях: лучшая презентация проекта «Русская культура всему миру» и «Перевод русской сказки», и заняли соответственно II и III места.
С целью формирования навыков межкультурной коммуникации был проведен урок – встреча победителей международных соревнований для подростков. К уроку дети подготовили презентацию о родном городе Волжском на английском языке, предварительно познакомившись с некоторыми фактами из истории строительства города. На уроке обучающиеся исполнили роли представителей разных стран, которым посчастливилось встретиться на международной конференции, которая по счастливой случайности проходила в России и именно в городе Волжском. Участники конференции познакомились с нашим городом и обсудили маршрут мирового тура, который явился наградой для всех победителей международных соревнований. Перед представителями России стояла важная задача – представить участникам конференции малоизвестный в мире родной город Волжский.
Мы не просто изучаем иностранный язык, через иностранный язык мы глубже постигаем особенности своего родного языка, возрождаем элементы своей родной культуры. Мы можем нести свою культуру другим народам, используя международный язык для общения. Нам есть о чем рассказать другим народам о своих традициях, и не только рассказать, но и пригласить на праздник, прогулку, экскурсию по родному краю.
С развитием информационно-коммуникативных технологий начинают обретать популярность так называемые виртуальные экскурсии, когда с экскурсионными объектами можно познакомиться, не выходя из дома, используя интернет.
При разработке и проведении экскурсии на английском языке обязательно повышается уровень владения языком, укрепляется его связь с жизнью, с практикой и совершенствуется навык общения. Повышается уровень и качество знаний и по другим предметам: истории, географии, русскому языку и литературе, краеведению.
Одной из важных коммуникативных задач при обучении иностранному языку является умение сообщать разнообразные сведения о себе, своем городе и стране. Умение донести до иностранца информацию о своей стране на языке собеседника – это проявление патриотизма и любви к Родине.
Таким образом, создание Экскурсионного бюро «Этот прекрасный мир», является важным начинанием в деле воспитания и образования подрастающего поколения. Нами была создана методическая папка по страноведению Экскурсионное бюро «Этот прекрасный мир» при школьном музее. Лучшие проектные работы виртуальных экскурсий были включены в методическую папку Экскурсионного бюро «Этот прекрасный мир», где представлены работы за последние три года (2012-2015 учебные года).
Следующий этап развития межкультурной коммуникации и формирования социокультурной компетенции учащихся – это участие в мероприятиях в рамках социального проекта «Сеть школ мира», реализуемого МБОУ СШ № 2 г. Волжского. Школьники приняли участие в конкурсе «Моя малая Родина»: перевели стихотворения о родном городе («Фонтанная площадь» Эллы Бородиной и «Площадь Ленина» Юрия Бородина ) и стихотворение Тютчева «Весенняя гроза» на английский, написали сочинения о родном городе на английском и русском языках.
И уже более высокий уровень – это участие в первом международном проекте «Скайп-конференция» по теме «Моя школа – Твоя школа», осуществляемом Волжским гуманитарным институтом совместно со школой компьютерных наук действующей в Пакистане. Обучающиеся проанализировали школьные мероприятия, выполнили проектную работу «School Activities» и рассказали сверстникам из Пакистана на английском языке о своем родном городе, школе и о том, что их интересует и увлекает в жизни.
Когда говорят о взаимодействии культур, речь идет о связях между крупными группами людей (культурами и субкультурами). В современных условиях развитие культурных связей происходит в самых разных сферах человеческой жизни — туризме, спорте, личных отношений и т.д. Кроме того, происшедшие в мире в последние годы социальные, политические и экономические изменения привели к масштабной миграции народов, их смешению и столкновению. В результате этих процессов все большее число людей преодолевают культурные барьеры, которые раньше их разделяли. Они знакомятся с чужими культурами, осваивают и ассимилируют их. Поэтому реально взаимодействие культур осуществляется именно через общение отдельных людей. По сути именно через них осуществляется процесс межкультурной коммуникации, к которой должен стремиться человек в своем желании как можно лучше освоиться с жизнью нового для него мира. По сути, межкультурная коммуникация — это всегда межличностная коммуникация в таком контексте, когда один участник обнаруживает культурное отличие другого. При такой коммуникации возникает множество проблем, связанных с несходством ожиданий и предубеждений, которые свойственны каждому человеку и, естественно, что они разные в разных культурах. Каждый участник культурного контакта располагает своей собственной системой правил, действующих так, чтобы отправленные и полученные послания могли быть закодированы и раскодированы. На процесс истолкования сообщений также влияют возраст, пол, профессия, социальное положение участников общения, их способность к приятию других, живость восприятия, личный опыт.
Знание традиций своей родной страны, изучение особенностей и традиций родного края, участие в конкурсах и мероприятиях социальных проектов в совокупности дало накопление больших знаний и привело к рождению социального проекта «Духовное возрождение России, Чудеса вокруг нас». Проект реализуется Волгоградской региональной общественной организацией «Помощь и содействие детям и молодежи с ограниченными возможностями здоровья и инвалидам «Эверест». В рамках проекта представители разных социальных групп могут принять участие в мероприятиях, направленных на возрождение культурного достояния нашей страны, родного края. Осуществление социального проекта способствует лучшему знанию родного языка: ведь общение участников проекта осуществляется преимущественно через язык. Многие школьники и студенты выступают в роли добровольцев, помогают организовывать и проводить разнообразные мероприятия, участвуют в конкурсах.
И уже в рамках проекта в 2015 году ученики 8 классов на уроках английского языка знакомились с традициями, связанными с праздником Святого Николая Угодника, выполнили творческие проектные работы «День Святого Николая», «Санта Клаус или Святой Николай», затем использовали свои работы на уроке по теме: «Святой Николай Угодник и Рождественские традиции» и рассказали о своих открытиях ребятам из других классов.
Группа волонтеров 8, 9 и 10 классов отправились к детям и молодежи с ОВЗ и инвалидам из ВРОО «Эверест» и детского объединения «Радость» при храме Иоанна Богослова со своими открытиями. Вместе с учителем английского языка провели мастер-класс с использованием презентации по теме «Святой Николай Угодник и Рождественские традиции», сравнили рождественские традиции в англо-говорящих странах и в России, обсудили историю зарождения рождественских традиций, пели песни на английском языке, познакомились с рождественскими традициями на Руси. Ну и конечно же, общение происходило в неформальной обстановке, за чашкой чая в «Интеллектуальном кафе», которое было открыто в рамках проекта «Духовное возрождение России. Чудеса вокруг нас», реализуемого ВРОО «Эверест».
«Насколько важно выработать сейчас
иммунитет нашему подрастающему поколению,
иммунитет против этой грязи!»
А. И. Осипов
«Ваша вера определяет ваши действия,
а ваши действия определяют ваши результаты,
но сперва вы должны поверить».
Марк Виктор Нансен.
В связи с происходящими социально-экономическими и политическими процессами, трансформирующими систему общественных отношений в современной России,возникает проблема поиска путей формирования оптимальной системы социальной коммуникации и создания условий для ее внедрения в жизнь. К числу первоочередных задач следует отнести необходимость преодоления социальной напряженности в обществе, что станет возможным в том случае, если у каждого человека будет реальная возможность не только удовлетворить свои насущные потребности, но и найти свое место в жизни и осуществить свое предназначение.
В самом широком смысле социокультурное взаимодействие – это взаимодействие между представителями различных социальных групп, классов, национальностей, религиозных и политических убеждений, направленное на их сосуществование в условиях современного общества.
Так, например, изучение социокультурного взаимодействия детей и молодежи с ограниченными возможностями и инвлидов требует более узкого и детального подхода, так как социокультурное взаимодействие в данном случае приобретает ряд специфических особенностей, а это связанно с тем, что дети и молодежь с ОВЗ и инвалиды сами по себе представляют весьма неоднородную социальную группу, с незавершенным процессом интеграции, идентификации и социализации. Для того, чтобы обеспечить социокультурное взаимодействие и социальную адаптацию такой социальной группы детей и молодежи с ОВЗ и инвалидов, необходимо подготовить к взаимодействию другие социальные группы: школьников, студентов, взрослых людей различных социальных статусов и вероисповедания. Ведь в разных бытовых, житейских ситуациях дети и молодежь с ОВЗ и инвалиды сталкиваются с различными социальными группами, не имеющими каких-либо ограничений по здоровью, а наоборот, имеющими свободу в движениях, принятии решений и участия в каких- либо мероприятиях разной направленности.
Более того, на сегодняшний день мы можем говорить о сосредоточении различных культурных групп (национальностей) врамках одной отдельно взятой территории (в нашем случае - г. Волжский), плюс влияние кльтур изучаемых языков, которые изучаются школьниками и студентами в школах и ВУЗах, что приводит к размыванию культурных границ и самобытности народов, различных социокультурных групп, проживающих на одной территории.
Социокультурные различия, обусловленные принадлежностью школьников, студентов, детей и молодежи с ОВЗ и инвалидов к разным социальным группам, становятся причиной противоречий между ними. Группы, поставленные в невыгодное, неравное положение в обществе, лишенные по разным причинам доступа к культурному наследию, неверно истолковывают сложившиеся всевозможные нормы и ценности, в той или иной степени противостоящие традиционной культуре, обусловленные экономическим неравенством, национально-этническими и субкультурными различиями, разными интересами и возможностями их реализации.
Социальная структура общества должна включать в себя не только социальные группы, но и институты. Социальные институты отличаются от групп тем, что они представляют собой такие образования (организации), которые характеризуются:
1) наличием нескольких социальных групп, имеющих общие ценности и удовлетворяющих потребности тех, кто входит в эти группы;
2) единой духовной культурой;
3) наличием той или иной материальной культуры (жилище, предметы обихода, одежда, транспорт, средства связи, техника);
4) специальными социальными действиями в рамках данного института.
Таким образом, социокультурное взаимодействие, являясь многоаспектным феноменом человеческого бытия, включает в себя множество составляющих:
- совокупность нематериальных ценностей, идей, правил, имеющихся в сознании индивида или группы;
- совокупность материализованных ценностей общественной жизни;
- совокупность взаимодействующих индивидов и групп.
Социокультурная адаптация - сложный и многогранный феномен, характеризующийся постоянными трансформациями. Социокультурная адаптация ребенка с ограниченными возможностями осуществляется на трех уровнях: личность, общество, культура, где постоянно согласовывается данное индивидуальное «нетипичного» ребенка с требованиями и ожиданиями социальной среды.
В результате успешной социокультурной адаптации инвалид приспосабливает свои установки, поведение и притязания к реалиям той социальной среды, к которой он приспосабливается. Приобретенные в результате социокультурной адаптации знания и навыки дети с ограниченными возможностями направят на удовлетворение своих жизненных потребностей, что поможет им стать полноценными членами общества.
Важным результатом в работе по адаптации детей-инвалидов является активизация социокультурной деятельности по повышению интереса к культуре, искусству и внедрению новых форм деятельности для успешного духовно-нравственного развития и демонстрации достижений людей с инвалидностью. Одним из основополагающих направлений в деле успешной адаптации детей-инвалидов является применение современных социокультурных технологий, применяемых в свободное время. Разработка и использование эффективных методик организации свободного времени способствуют успешной адаптации детей-инвалидов.
Социокультурная адаптация – процесс приспособления индивида к окружению и целенаправленного освоения индивидом элементов этого окружения для удовлетворения собственных потребностей и запросов. Этот процесс осуществляется с помощью знаний и навыков, полученных в ходе социализации (инкультурации). Считается, что изначально все дети, независимо от их расовой принадлежности, национальности, социально-экономического статуса, имеют одинаковые интеллектуальные способности для усвоения знаний. Во многих случаях детям мешают языковые барьеры, недостаточный культурный уровень или невысокий уровень элементарных знаний. В некоторых случаях может возникать проблема, обусловленная тем методом обучения, который противоречит образцам поведения, сложившимся в данной социальной группе.
Общение школьников, студентов с такой социальной группой как дети и молодежь с ОВЗ и инвалиды обретает характер добровольной деятельности по оказанию помощи и содействию тем, кто не может в полной мере осуществить свои желания и мечты.
Волонтерская деятельность – это широкий круг деятельности, в который входят традиционные формы взаимопомощи и самопомощи, официальное предоставление услуг и другие формы гражданского участия. Эта деятельность осуществляется добровольно на благо широкой общественности, причем денежное вознаграждение не является главным. Волонтёр – это тот человек (в том числе иностранные граждане и лица без гражданства), который вносит свой вклад в развитие волонтерства, основываясь на принципах волонтерской деятельности. Они же суть: безвозмездная работа, стремление внести свой вклад в реализацию социально значимых проектов. Через волонтерскую деятельность всем участникам становится возможным раскрыть свои способности, проявить свой характер, воспитать в себе добродетели. Такая деятельность становиться своего рода духовно-практической миссией, исполнение которой повысит социальный статус и существенно расширить смысл его бытия.
Осуществить свои мечты, выполнить свою миссию, сохранить некоторые элементы культурного достояние и наследие своей страны – это основные составляющие проявления духовных потребностей любого человека, выполнение его бытийного предназначения.
Часто для того, чтобы жить,
надо иметь больше мужества,
чем чтобы умереть.
В. Альфиери.
Духовность – это стремление человека к устроению своей жизни по триаде: Истине, Добру, Красоте. Различают религиозную и светскую духовность.
Назначение человека – содействие всему способному к усовершенствованию человеческой жизни: осуществление, материализация всех его идеальных представлений. А более всего способствует этому сострадание. Осуществить свое назначение может только свободный человек.
Свобода есть условие осуществления человеком всех его созидательных способностей как можно меньше за чужой счет. Под свободой нужно понимать возможность каждого человека мыслить и чувствовать по своей собственной природе и устроить свою жизнь сообразно своим представлениям и чувствам.
Таким образом, проект «Духовное возрождение России. Чудеса вокруг нас» - это благоприятная площадка для приобщения как к религиозной (следование всему заповеданному), так и к светской духовности (сознание известной относительности нравственных представлений: сознание того, что абсолют не абсолютен, - что, однако, никак не может иметь по себе следствием возведения в догмат нравственного релятивизма). Через это приобщение становится возможным осуществление предназначения человека, оно же - это содействие всему способному к усовершенствованию человеческой жизни. В рамках проекта совместная деятельность так организована, что каждый принимающий в ней участие, независимо от его принадлежности к какой-либо социальной, культурной, религиозной, национальной группе, имеет возможность быть свободным в проявлении своих лучших личностных особенностей. Самая важная задача для всех участников проекта – это помощь всему тому хорошему, что есть в жизни.
Целью социального проекта «Духовное возрождение России. Чудеса вокруг нас» является создание условий для полноценного общения и оздоровительного отдыха детей, подростков, молодежи с инвалидностью и без таковой. Расширение адаптационных возможностей для детей и молодежи с ограниченными возможностями будет содействовать раскрытию человеческих возможностей для включения их в общество. Это станет реальным через совместные поездки и походы по святым местам родного края, России, экскурсии и посещение историко-краеведческих музеев, паломничество в монастыри и купание в святых источниках, туристические походы по родному краю, организацию конкурсов и традиционные в нашем отечестве празднования. Станет возможным укрепление семей, имеющих детей-инвалидов и семей с детьми без каких-либо ограниченных возможностей. Будет осуществляться духовно-нравственное воспитание подрастающего поколения, будут вырабатываться навыки доброго и терпеливого отношения друг к другу, навыки взаимоподдержки среди детей и молодежи с инвалидностью и без таковой.
Проект начал реализовываться с апреля 2013 года на основе ВРОО «Эверест». Участниками проекта являются семьи, имеющие детей-инвалидов, и семьи с детьми без ограниченных возможностей - представители «Эвереста»; учителя, ученики средних школ и их родители, студенты, пенсионеры. И просто жители города Волжского и Волгограда.
Поддержку в реализации проекта оказывает духовенство Калачевской и Палласовской Епархии.
Проект «Духовное Возрождение России» - это
- поездки по святым местам Родного края, России и зарубежья
- изучение церковной культуры и проведение православных праздников
- отдых для детей и подростков в православных лагерях, для семей и молодежи в православных пансионатах
- историко-краеведческие экскурсии, совместные походы и пребывание среди природы
- создание благоприятных условий для общения с разными людьми, раскрытия себя, познания и восприятия окружающего мира
- волонтерское движение, помощь и содействие подросткам и молодежи с ограниченными физическими возможностями.
Мы уже посетили Святые места Волгоградской Митрополии – святые источники, храмы и монастыри. А смелые и отважные паломники ВРОО «Эверест» вместе со своими родителями посетили святыни Задонска, Москвы и Подмосковья, Мурома и Дивеева.
Мы осуществили трехдневную паломническую программу на праздник Преображение Господне по маршруту Лог - Красные Липки - Фролово- Почаевский источник с 19 по 21 августа 2014 года.
Мы побывали в местах боевой славы осенью 2015 года по маршруту Песчанка –Пятиморск (город пяти морей)- Голубинская станица.
Мы приобщаем молодежь к духовным традициям России. Православные праздники: Рождество, Пасха, Медовый Спас, Яблочный Спас, Ореховый Спас.
Все три спаса приходятся на Успенский пост и празднуются в августе. Об этих праздниках, об их значении и традициях поведал эверестовцам иерей Сергий (Кузнецов). Во все дни в лагере «Огонек» дети их родители, молодые люди украшали беседки, готовили праздничные блюда и выступления, потом устроили праздничные гуляния, как это было принято на Руси в эти праздники.
Ежегодно отмечается праздник Рождественские посиделки. Наши друзья оказались в деревне, где проживают три большие семьи: Купцовы, Кузнецовы и Баранкины. И каждая семья отправилась в полном своем составе колядовать. Принесли в свои избы много угощений и устроили сладкий пир. Да заодно поиграли в традиционные, самые распространенные, рождественские игры на Руси: молчанку и фанты. Веселый хоровод вокруг Рождественской Ёлки и рождественские подарки порадовали всех. В организации праздника, чаепития, игр и коляды принимали участие наши волонтеры из Волжского и Волгограда.
«Широкая масленица гуляла» Эверестовцы и волонтеры с удовольствием празднуют семидневную Масленицу за один день! Волонтеры и сами ребята из «Эвереста» организовывают концертную программу, рассказывают о традициях Масленицы на каждый день и организовывают веселые традиционные игры. Самый разгар Масленицы приходился на Руси на четверг. Все вместе ребята водят хороводы, перетягивают канаты, учатся ходить на лыжах, достают шапку с шеста, метают снежки в корзину, все вместе фотографируются.
Наши волонтеры города Волжского школ № 1, 2,22, студенты ВИЭПП, МЮИ, а также студенты Волгоградского техникума железнодорожного транспорта грамотно и своевременно оказывают поддержку ребятам в конкурсах и играх; дети и молодежь с ОВЗ и инвалиды соревнуются со здоровыми детьми и чувствуют себя свободно. А в 2016 году ребята-волонтеры организовали масличную ярмарку талантов и веселый танцевальный балаган. На ярмарке ребята покупали товар у коробейников за свои таланты: расплачивались творческими номерами или поделками, сделанными своими руками.
В субботний день на Масленицу принято гостей одаривать подарками. Каждый участник праздника готовит подарок и подносит его тому, кто оказывается рядом. После обмена подарками устраивается традиционное сладкое застолье. Каждый приносит свое угощение, свои блины. Ведь стол, накрытый своими руками, - самый богатый и самый вкусный!
В последний день Масленицы – Прощеное воскресение – принято просить друг у друга прощение. Просить прощение не всегда легко. Но наши ребята справляются и этим.
Большую помощь в организации чаепития на праздниках оказывают паломницы-волонтеры Паломнического Центра Калачевской Епархии.
Пасха Красная. В Светлый Пасхальный праздник дети и молодежь с ОВЗ и инвалиды ВРОО «Эверест» проводят традиционную игру всех народов - поиск Пасхального яйца. Для этого они делятся на команды, с ними вместе в команде участвствуют их братья и сестры, школьники и студенты. Чтобы найти Пасхальное яйцо, ребятам нужно пройти по станциям (Игровая, Творческая, Спортивная, Пасхальная) и выполнить задания: украсить пасхальное дерево, научиться играть в пасхальные игры с крашеными яйцами, поучаствовать в соревнованиях - кручение и катание яиц, отгадать пасхальные загадки и ответить на вопросы пасхальной викторины. Праздник заканчивается традиционным обменом пасхальными яйцами, чаепитием с куличами и пасхальными угощениями.
Три декабрьских дня 2015 года были посвящены Святому Николаю Угоднику. Волонтеры МБОУ СОШ № 2 узнали много интересного о Николае Угоднике и традициях, связанных с Днем Святого Николая, на уроках английского языка, когда работали над проектом «Святой Николай или Санта Клаус.
А 21 декабря в общественной организации «Эверест» состоялось открытие «Интеллектуального кафе». И первой темой обсуждения стали легенды о Святом Николае, которые являются основой рождественских и новогодних традиций в разных странах. Волонтеры МБОУСОШ № 2 и студенты ВИЭПП помогли организовать и провести мероприятие. Ребята поделились своими знаниями о Рождественских праздниках в разных странах с детьми и молодежью с ОВЗ и инвалидами из ВРОО «Эверест».
20 декабря дети и родители из «Эвереста» совместно с объединением «Радость» посвятили свою паломническую поездку Николаю Угоднику: посетили два храма Николая Угодника в городе Калач-на-Дону и станице Голубинской. Когда в пасмурный день наша группа прибыла в разрушенный Никольский храм в станице Голубинской, вдруг засветило солнце.
30 декабря группа волонтеров 8 классов отправились к детям с ОВЗ и инвалидам детского объединения «Радость» при храме Иоанна Богослова. Вместе с учителем английского языка провели мастер-класс с использованием презентации по теме «Святой Николай Угодник и Рождественские традиции», сравнили рождественские традиции в англо-говорящих странах и в России, обсудили историю зарождения рождественских традиций, пели песни на английском языке, вспоминали рождественские традиции на Руси. Ну и конечно же, общение происходило в неформальной обстановке, за чашкой чая.
В 2016 году стартует Городской конкурс рисунков, плакатов и презентаций, посвященных Празднику 6 мая - День Георгия Победоносца - и святым воинам земли Русской.
Об этих празднованиях и о своей деятельности мы готовы рассказать представителям различных культур, Мы готовы к диалогу культур. Мы хотим сохранить свое культурное достояние, обогатить и преумножить его. У нас стирается граница между инвалидом и не инвалидом, потому что у каждого имеются равные возможности, наши отношения строятся на сотрудничестве, взаимопомощи и взаимоподдержке.
Участвуя в мероприятиях проекта, молодой человек проникается новым отношением к жизни, у него формируется новая психология поведения, он научается включаться в общество и взаимодействовать с его членами осознает свои возможности. Приобретает свое знание, понимает, что многое может сделать сам и заразить своей энергией и положительными эмоциями других. Общество получает полноценного, активного, сильного духом человека. Снижается социальная напряженность. Появляется желание и стремление к новым достижениям.
Если человек не нашел свой путь самостоятельно, то сможет это сделать в коллективе, через паломничество, экскурсии, поездки, путешествия и туристические походы, через участие в конкурсах, соревнованиях и праздничных мероприятиях.
Элементом реабилитации здесь является нахождение себя, своего места в обществе, коллективе, расширение границ поиска своего места в этом мире, осознание своей ценности и значимости. Адаптация в обществе детей, подростков и молодых людей с инвалидностью, приобретение ими нового социального опыта, расширение для них границ внешнего мира; развитие у здоровых людей чувства ответственности и навыков работы с людьми различного рода нездоровья в условиях выездных мероприятий, привлечение общественности к проблемам и нуждам детей, подростков и молодежи с инвалидностью – и все это задачи, цели, которые нам вполне посильно решать.
Основное правило жизни–
не дать сломить себя ни людям,
ни обстоятельствам!
Жолио Кюри.
Социальный шок - это стрессовое эмоциональное состояние, вызванное непониманием социальных, культурных, физических, интеллектуальных особенностей при общении с представителями другой социальной, отличной от нас, группы людей. Социальный шок часто вызывается наличием в сознании индивида ложных стереотипов общения. Как правило, первые попытки общения с инвалидами вызывают шок и у школьников, студентов, да и взрослые не знают, что им делать и как себя вести.
Известно, что инвалиды в нашей стране живут как бы в параллельном мире. Они редко выходят на улицу и почти не появляются в общественных местах. Может быть, из-за этого, сталкиваясь с такими людьми, мы порой не знаем, как себя вести, и даже пугаемся – как сделать так, чтобы инвалида не обидеть? Не замечать его ограниченных возможностей или, наоборот, жалеть?
Большинство людей привыкает к частым встречам с инвалидами на улицах, мероприятиях, учреждениях. В сознании большинства людей укоренена стереотипная установка , что инвалида следует жалеть, ему нужно сочувствовать, за него что-то надо сделать, ему нужно что-то пожертвовать и подарить для очищения своей совести - доброе, мол, дело сделал. Но многие не воспринимают инвалидов обычными людьми, со своими мыслями, чувствами, желаниями, мечтами, - большинство не знает, как себя вести с инвалидами.
Инвалиды привыкли к тому, что на них смотрят. Но им не может быть приятным, когда их пристально рассматривают. Это принципиально разные вещи. Они ждут, что их будут воспринимать как обычных людей и не будут напоминать им об их ущербности своей неуместной или чрезмерной заботой. Существуют универсальные правила общения с инвалидами:
- Признавай его равным. Надо сознаться: первое, что отображается на лицах здоровых людей, когда в комнате появляется инвалид, – это страх и растерянность… Особенно, к примеру, если перед ними человек, страдающий ДЦП, который не может даже владеть мышцами лица – поздороваться или беспрепятственно кивнуть головой… В такие моменты люди чаще всего стыдливо опускают глаза… А делать этого не нужно! Самое худшее, что вы можете сделать для инвалида, – это лишний раз напомнить ему, что он какой-то «не такой», и напомнить ему о той пропасти, которая разделяет вас. Лучше всего сделать вид, что все в порядке. А для этого нужно не бояться смотреть на человека с ограниченными возможностями и вступать с ним в живое общение.
- Используй его возможности. При всем этом, общаясь с больным человеком, важно не допустить оплошности по невниманию и не поставить его и себя в неловкое положение. Если тебе предстоит встреча с таким человеком, предварительно уточни у его близких, каковы его реальные возможности. Допустим, многие страдающие детским церебральным параличом прекрасно понимают, что им говорят. Но при этом не могут пошевелить руками или ногами. Поэтому, если ты подашь ему руку – окажешься в неловком положении. Но если будешь разговаривать с человеком громко и чересчур членораздельно, как с маленьким, также можешь обидеть его… Если мама больного с радостью сообщает, что он говорит сам, старайся его понять и вести хотя бы простейший диалог. Таким образом, ты даешь человеку возможность почувствовать, что он равноправный член общества. Если человек с ограниченными возможностями что-то умеет делать сам, то в этих случаях не следует предлагать помощь. Наоборот, подчеркни, что ты знаешь, что он справляется с этим сам.
- Старайся не жалеть. Дело в том, что жизнь человека, прикованного к инвалидному креслу, никогда не наладится, если близкие рано или поздно не смирятся с этим фактом и не отнесутся к этому спокойно. Причитания и слезы в данном случае только расстраивают человека. Ему, напротив, требуется мужество, чтобы бороться с болезнью. И лучшей тактикой тех, кто находится рядом с инвалидом, будет не жалость, а вера в его силы и спокойствие. Невозможно бороться с недугом, если ты находишься во взвинченном состоянии. Спокойствие – это платформа, на которой будут строиться все его и ваши достижения. Поэтому, находясь в обществе инвалида, следи за тем, чтобы на лице твоём не появлялось выражение жалостливости. Лучше подними ему настроение доброй улыбкой.
Таким правилам учатся наши волонтеры – школьники и студенты. Во время мероприятий ребята-волонтеры ненавязчиво создают равные условия для детей и молодежи с ОВЗ и инвалидам для участия в праздниках, конкурсах и соревнованиях; более того, они все вместе участвуют в команде или вместе сидят за одним столом за чашкой чая. Стирается граница такой /нетакой , инвалид/неинвалид. Каждый может максимально проявить свои способности. Каждый может осуществить свою мечту, свои желания.
Самое трудное – это найти здоровых людей, готовых сопровождать и оказывать необходимую помощь людям с ОВЗ и инвалидам за пределами привычных бытовых условий. Но мы уже справляемся с этой задачей, многие школьники и студенты приходят нам на помощь.
Таким образом, в рамках проекта решаются следующие задачи для преодоления социального шока:
- изменение личностных стереотипов поведения по отношению друг к другу.
- объединение всех участников проекта в единый коллектив для совместной деятельности
- создание благоприятного эмоционального микроклимата;
- развитие навыков самоанализа и преодоления психологических барьеров, мешающих полноценному самовыражению;
- совершенствование коммуникативных и конструктивных форм поведения;
- формирование навыков адекватного общения с окружающим миром.
- развитие умения правильно оценивать ситуацию, конструктивно решать различные жизненные вопросы.
Упавший духом
гибнет раньше срока.
Омар Хайям.
Социальный проект «Духовное возрождение России. Чудеса вокруг нас» - это благодатная площадка для осуществления и раскрытия всех возможностей и способностей каждого участника проекта. В рамках проекта стираются социальные различия и прочие неравенства. Создается благоприятная атмосфера для общения и взаимодействия, для диалога культур.
Мы не просто изучаем, переводим, сравниваем праздничную лексику в русском и английском языках. Мы вспоминаем, изучаем, сравниваем праздники и традиции разных стран, сравниваем и сопоставляем их с праздниками и традициями своей страны, изучаем историю родного края, создаем творческие проекты на уроках английского языка.
Мы делимся своими открытиями и знаниями с другими людьми.
Мы возрождаем забытые праздники и традиции, организуем и проводим праздники, экскурсии, конкурсы и другие мероприятия.
Мы общаемся, делимся впечатлениями.
Мы учимся общаться с представителями разных социальных групп.
Мы готовы заявить о себе во всем мире, мы готовы к диалогу культур.
По наметкам нашего проекта нам уже удалось открыть «Интеллектуальное кафе», все желающие могут встретиться в уютном местечке и за чашкой чая обсудить на любом языке интересующие и волнующие их вопросы.
У нас уже действует экскурсионное бюро – «Этот прекрасный мир». Мы уже посетили много интересных мест в Волгоградской области и России. Собираемся совершить новые поездки и экскурсии, пойти в новые походы по новым для нас местам. Для людей с ОВЗ и инвалидов уже открыта возможность посещать разные уголки нашей страны и это - без каких-либо для них ограничений.
Уже стартовал Городской конкурс рисунков, плакатов и презентаций, посвященных Празднику 6 мая - День Георгия Победоносца - и святым воинам земли Русской.
В рамках проекта - открытие клуба «Юный паломник», где паломники могут поделиться своими впечатлениями с теми, кто только собирается посетить святые места.
Через лингво - культурологический клуб «Я хочу тебе рассказать…» можно будет принять участие в межкультурной коммуникации и сформировать социокультурную осведомленность всех участников проекта. Мы многое можем рассказать о себе (об этом говорилось ранее) представителям других культур, стран, национальностей.
Многие представители ВРОО «Эверест» (дети и молодежь с ОВЗ и инвалиды) лишены возможности изучать иностранные языки. А в клубе им представится такая возможность, испытать свои способности со сверстниками на иностранном языке. А на помощь придут наши волонтеры по совместительству они же переводчики. Станет возможным установить связь со сверстниками из других стран, обменятся мнениями, знаниями, обсудить общие интересные всем им темы.
Намечено создание своей вокально-инструментальной группы.
Новые конкурсы (лучшая Рождественская сказка, Юный экскурсовод), фестивали, круглые столы, конференции и слеты, совместные для волонтеров и для молодежи с ОВЗ и инвалидов.
Главное, чтобы каждый нашел то, что поможет ему осознать и исполнить свое жизненное предназначение и быть через это счастливым.
Литература:
- «Социокультурный смысл художественных гармоний лирического типа. (литература, живопись, музыка)» – К.А.Белов, кандидат филологических наук, доцент, директор образовательного центра «Язык и культура».// Феникс+, г. Дубна, 2008г.
- «Проблема духовной безопасности в постсоветком обществе». - А. И. Осипов, советский и российский учёный-богослов, педагог и публицист, доктор богословия. Профессор Московской духовной академии. Академик РАЕН.// http://knigi.link/sovremennogo-obrazovatelnogo-metodologiya/osipov-problema-duhovnoy-bezopasnosti-25376.html
- «Проблемы глобализации в мире». – Лекция. А. И. Осипов // http://xmusic.me/s/50255911-Prof._Osipov_A.I._Duhovnye_i_nravstvennye_osnovy_vospitaniya_podrastayucshego_pokoleniya/
- «Проблемы духовно-нравственного воспитания молодежи школьного возраста». - Гуськова Е. А.// Молодой ученый. — 2014. — №20.
- «Язык. Культура. Регион». – Лекция. С. Г. Терминасова, Советский и российский лингвист, доктор филологических наук, заслуженный профессор МГУ имени М.В. Ломоносова, президент факультета иностранных языков и регионоведения МГУ.// https://www.youtube.com/watch?v=uhehxBdcKpU.
- "Глобальные проблемы глобального языка в глобальном мире". - Светлана Тер-Минасова. // https://www.youtube.com/watch?v=L6lTU47d0Wk
- «Язык и межкультурная коммуникация» - С.Г. Тер-Минасова, Слово/SLOVO Москва 2000.
- «Некоторые сходства и различия лексики английского и немецкого языков» - Ковалев Кирилл МОУ СОШ №11, г. Выборг. Английская школа» // Межрегиональная научно-исследовательская конференция культурологической направленности «Литература. Читатель. Время». Выборг, 2010.
- «Жаргонная лексика современного подростка» - Зинченко Роман Дмитриевич, МОУ СОШ № 3, с.Кугульта, VIII Грачёвская районная конференция школьников. // Кугульта, 2011.
- «Актуальные проблемы лингводидактики и лингвистики: сущность, концепции, перспективы». – Материалы Международной научно- практической конференции . Том 1. 21 октября 2008г.// Волгоград, «Парадигма2, 2008.
- «Социальная лингвистика». Н.Б. Мечковская. – «Аспект Пресс», Москва. 1996.
- «Христианство и народная культура» – Лекция. С.М.Толстая, российский лингвист, доктор филологических наук, профессор, заведующая Отделом этнолингвистики и фольклора Института славяноведения РАН, глава Московской этнолингвистической школы. // Academia. https://www.youtube.com/watch?v=w9G5s6_pwfg
- «Основные правила общения с инвалидами: материал для сотрудников библиотек».- Н.Н. Талызина, специалист Центра психологической поддержки и социальной адаптации молодёжи Российской государственной библиотеки для молодежи.
- «Волонтерская деятельность. - Реализация добровольческой деятельности учащихся МБОУ Усть-Элегестинской средней общеобразовательной школы».
- «Социальная реабилитация детей с ограниченными возможностями здоровья: психологические основы» - Акатов, Л.И., учеб.пособие для вузов // Л.И. Акатов. – М.: ВЛАДОС, 2004.
- «Проблемы социальной адаптации инвалидов Ветрова, И.Ю.» // И.Ю. Ветрова. – М.: Дело.
Информация о мероприятиях отражена в СМИ:
http://www.kalach-eparx.ru/?p=16618