Методическая разработка по дисциплине «Иностранный язык» Организация работы студентов по овладению особенностями оформления деловых документов на английском языке при устройстве на работу.
Методические рекомендации содержат практические советы по деловой корреспонденции на английском языке. Представлены примеры составления основных деловых документов, таких как резюме и сопроводительное письмо. В приложении представлены образцы деловых документов.
В списке литературы указаны как бумажные, так и электронные источники информации.
Методическая разработка составлена для студентов следующих специальностей: менеджер, техник, а так же всех, кто изучает английский язык.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
metod.razrabotka_fedyanina_m.v.doc | 158.5 КБ |
Предварительный просмотр:
Комитет по образованию |
Методическая разработка
по дисциплине «Иностранный язык»
Организация работы студентов по овладению особенностями оформления деловых документов на английском языке при устройстве на работу.
(название методической разработки)
для студентов__1__курса, специальности 15.02.16 «Технология машиностроения»
43.02.14 «Гостиничное дело» 43.02.10 «Туризм»
(код) (название специальности)
Рассмотрено: На заседании ПЦК Иностранных языков (наименование ПЦК) Протокол № 4 от «23 » ноября 2022 г. Председатель ПЦК __________________/М.В. Курьян/ Разработал Преподаватель ____________/М.В. Федянина/ Ф.И.О. |
Санкт-Петербург
2022 г.
Краткая аннотация
Методические рекомендации содержат практические советы по деловой корреспонденции на английском языке. Представлены примеры составления основных деловых документов, таких как резюме и сопроводительное письмо. В приложении представлены образцы деловых документов.
В списке литературы указаны как бумажные, так и электронные источники информации.
Методическая разработка составлена для студентов следующих специальностей: менеджер, техник, а так же всех, кто изучает английский язык.
Введение
Для работников любой сферы важно правильное заполнение документов. Это могут быть письма, резюме, отчеты, доклады, регистрационные рекламации и другие документы. Профессионалу достаточно беглого взгляда, чтобы понять, какой документ находится перед глазами. Поэтому важно научиться быстро оценивать назначение полученного документа и так же быстро готовить ответ, адекватный ситуации.
Цели
1.Образовательный аспект:
- освоение общих и профессиональных компетенций;
- углубить и систематизировать знания в области деловой корреспонденции.
-формирование знаний о порядке составления резюме и сопроводительного письма
-формирование умений письменной речи при написании резюме и сопроводительного письма.
2.Развивающий аспект: развитие профессиональной и социокультурной компетенции, творческих способностей.
3.Воспитательный аспект: воспитание у студентов чувства сотрудничества и ответственности, культуры труда, необходимости соблюдения норм делового этикета.
План.
- Что такое резюме и как его написать?
- Основные части резюме
- Порядок написания сопроводительного письма к резюме
- Модель сопроводительного письма
- Заключение
- Список используемой литературы
- Приложения.
Что такое резюме и как его написать?
Резюме- это документ, который применяется соискателем при поиске работы. Резюме представляет собой краткую (на 1-2 страницы) характеристику трудовой деятельности человека, его профессиональных навыков и знаний.
Удачно составленное резюме на английском языке повышает шансы получить высокооплачиваемую работу за рубежом или в иностранной компании. Резюме должно отвечать основным требованиям, на которые обращают внимание иностранные работодатели.
В Америке резюме принято называть Resume, в Европе – CV (Curriculum Vitae).
Правила написания резюме:
- Не пишите в начале слово «Резюме». Если вы составляете резюме в текстовом документе, то заголовком резюме является ваше имя и фамилия
- Составлять резюме стоит на том языке, который является наиболее употребимым в том месте, куда вы его отправляете
- Резюме должно быть оформлено в одном стиле; Используйте такие стандартные шрифты, как Arial, Helvetica, or Times Roman и размер шрифта не больше 12-го.
- Верхнее и нижнее поля должны быть не менее 1.5 сантиметров высотой, а боковые поля не менее 2.
- Между отдельными частями резюме оставляйте пробелы.
- В описании настоящей работы используйте глаголы в настоящем времени ( разрабатываю, контролирую), соответственно при описании предыдущих мест работы используйте глаголы в прошедшем времени
- Даты, названия компаний и учебных заведений- жирным шрифтом; должности- с подчеркиванием; обязанности- через точки
- Перечислите информацию в обратном хронологическом порядке.
- Если ваше резюме будет составлено неаккуратно и будет неудобно для чтения, не многие захотят с ним ознакомиться.
- Стандартная длина резюме составляет 1-2 страницы.
- Всегда проверяйте и перепроверяйте свое резюме на наличие орфографических и стилистических ошибок.
- «Подпишитесь» своим полным именем.
- Ваше резюме предназначено для того, чтобы продать вас работодателю, поэтому будьте максимально позитивны, но никогда не лгите.
- Цель написания резюме – получить конкретную должность в определенной компании. Поэтому рассказывать следует о том, что будет важно на новом месте работы. Пропускайте то, что не представляет большого значения.
- Если вы посылаете резюме в различные компании, пишите отдельные резюме для каждого конкретного места.
Как правило, форма резюме включает в себя 6 основных частей:
1. Личная информация (Personal Information)
2. Цель (Objective)
3. Опыт работы (Work Experience)
4. Образование (Education)
5. Специальные навыки (Additional Skills)
6. Рекомендации (References)
№1. Heading and Personal Information (First Name, Surname, Date of birth, Address, Phone (Mobile phone, Home phone), E-mail) – шапка резюме. Этот раздел резюме включает в себя: имя, фамилию, дату рождения, адрес проживания, контактные телефоны (мобильный, домашний), электронный адрес соискателя, семейное положение, личные качества.
№2. Objective – цель. В этом блоке указывается, как правило, должность, на которую претендует соискатель либо сфера, в которой он планирует развиваться.
№3. Work Experience (Dates, Position, Title of company, City, Major Duties, Special Projects, Accomplishments). Данный раздел резюме на английском описывает опыт работы соискателя (период работы, должность, название компании, город, основные обязанности, проекты, достижения). Перечисляйте места своей предыдущей работы в обратном хронологическом порядке, начиная с последнего.
№4. Education (Dates, Title of educational institution, Major, Degree). Это раздел содержит информацию об образовании соискателя (период учебы, название учебного заведения, специализация, звание/ученая степень). Также здесь можно упомянуть о дополнительном образовании: тренингах, курсах.
№5. Special Skills (fluency in a foreign language, knowledge of a particular computer application) – профессиональные навыки (знание ПК, иностранных языков).
№6. References – рекомендации. Если имеется возможность предоставить рекомендации с предыдущего места работы или учебы, можно указать в конце резюме: «References are available upon request» (Рекомендации будут предоставлены по требованию).
Порядок написания Сопроводительного письма к резюме
При отправке резюме на интересующую вас вакансию, необходимо написать сопроводительное письмо. Подобное письмо может сразу привлечь внимание к вашей кандидатуре и повысить ваши шансы на получение желаемой работы.
При составлении письма следует придерживаться следующей схемы:
- Сообщить о том, на какую вакансию вы претендуете и где вы узнали о вакансии;
- Написать о том, почему вы заинтересованы в вакансии и почему хотели бы работать в компании;
- Дополнительно обратить внимание на ваши профессиональные достижения, имеющие значение для данной вакансии ;
- Завершить письмо фразой о возможности прийти на собеседование, предоставив работодателю право выбора времени и места;
- Продемонстрировать ваши знания английского языка и умения написания деловых писем.
Составление сопроводительного письма:
1). Если сопроводительное письмо к резюме отправляется целенаправленно руководителю кадровой службы, либо руководителю компании, в шапке документа необходимо указать его ФИ,
Должность,
Наименование компании.
Адрес также можно написать в левом верхнем углу (в американском английском), или в правом верхнем углу (в британском английском), но в этом случае не нужно указывать имени. В английских письмах имя пишется только в подписи.
В британском английском адрес получателя начинается на той же строке, где пишется дата, или на одну строку ниже даты.
Например:
2). Можно начать составление сопроводительного письма к резюме с обращения. Примеры обращений:
Приветствие | Использование |
Dear Sir or Madam | особенно употребительно в британском английском |
Ladies and Gentlemen | особенно употребительно в американском английском |
В британском английском знаки пунктуации в приветствии либо вообще не используются, либо используется только запятая.
Например: Dear Mr Miller / Dear Mr Miller,
3). Далее необходимо написать, на какую вакансию претендуете, откуда узнали о ней. По желанию можете сказать несколько слов о компании (ее успехах, лидерстве. стабильности и т.п.).
Например:
Меня интересует/заинтересовала позиция…
Ваша компания известна как лидер в области …
Недавно увидел/а на Вашем сайте/на сайте …/в газете открытую вакансию …
4). Затем необходимо сказать, почему обратились именно в эту компанию и хотите занять именно эту должность. Здесь можете сделать акцент на своих профессиональных достижениях, навыках работы.
Например:
Могу охарактеризовать себя, как…
У меня … лет опыта в сфере …
Я свободно владею …
5). В следующей части сопроводительного письма необходимо выразить благодарность за прочтение письма и внимание к кандидатуре.
Например:
Спасибо за уделенное время на прочтение письма
Благодарю за внимание к моей кандидатуре
Буду благодарен/благодарна, если Вы сможете мне перезвонить
При необходимости смогу подъехать к Вам на собеседование в любое удобное для Вас время.
Если у Вас возникнут какие-то вопросы, можете связаться со мной по указанному ниже телефону.
С удовольствием приму предложение встретиться с Вами и более детально поговорить о …
6). Если вместе с сопроводительным письмом отправляется резюме, рекомендации, необходимо сказать:
Мое резюме и рекомендации Вы найдете в присоединенном файле.
Более детальную информацию о моей профессиональной деятельности Вы найдете в приложенном резюме.
7). Заканчивается сопроводительное письмо следующими фразами:
С наилучшими пожеланиями, …(ФИ), … ( Подпись)
После прощания необходимо отступить 4 пустые строки (для подписи) и написать имя отправителя.
Например:
Фразы, используемые при составлении сопроводительного письма.
With reference to your advertisement in… | На ваше объявление в… |
I would like to apply for the position of … | Я бы хотел претендовать на должность… |
I am writing to apply for the position of… | Я претендую на должность… |
I feel I am well qualified for the position because… | Полагаю, что моя квалификация соответствует должности… |
I would be happy to give you more details and can be contacted at any time. | Я буду рад предоставить Вам дополнительные сведения и встретиться в любое время. |
I would be happy to come for an interview at any time convenient to you. | Я буду рад прийти на собеседование в любое удобное для Вас время. |
I enclose a copy of my CV. | Прилагаю копию резюме. |
A full CV is attached. | Подробная анкета ( резюме) прилагается. |
I look forward to hearing from you. | Жду ответа от вас. |
Порядок написания сопроводительного письма
Body of an Application letter
1/ Opening-начало | Tell what job you are writing About-расскажите о какой работе вы пишете. | I am writing in response to the advertisement in the paper. OR I am applying for the position of secretary. |
2/ Purpose-цель | Enclose your resume- приложите свое резюме | I am enclosing my resume. OR I have enclosed my resume. |
3/ Action-действие | Tell when you`ll follow up- скажите, когда вы продолжите ваши действия | I will call you next week on Monday. OR I would like to schedule an interview.- я бы хотел назначить собеседование |
4/ Polite expression-вежливое обращение | Be positive- будьте позитивным | I look forward to meeting you. Я с нетерпением жду с вами встречи. OR I look forward to talking with you about the position.- Я с нетерпением жду поговорить с вами об этой должности. |
Заключение.
При составлении делового документа необходимо придерживаться следующих правил: избегать многословности, отдавать предпочтение пассивному залогу и словам с нейтральной эмоциональной окраской, не сокращать слова, заменять личные местоимения местоимением “it”. Все деловые документы составляются по стандартной форме, поэтому, имея под рукой образцы написания писем и других документов, можно значительно сэкономить время и уделить основное внимание содержанию.
Список использованной литературы.
- Добрынина Н.Г. Как правильно составить деловой документ на английском языке: учеб.пособие.-М.:ТК Велби, Изд-во Проспект, 2006.-104с.
- Смолина М.В. Основы деловой корреспонденции ( учебно-методическое пособие). М.: ВАВТ, 2009. 42с.
- Ashley A. A Handbook of commercial correspondence. Oxford University Press, 1992. 297pp.
Электронные
www.24english.ru
www.lovelylanguage.ru
www.native-english.ru
Приложение 1 Таблица для составления резюме
Personal Information- Full Name and Surname | |
Date of birth: |
|
Nationality and/or Citizenship |
|
Address: |
|
Tel: |
|
Email: |
|
Objective- |
|
Education and Qualifications- Years - High School’s name, Location (city, state or country) Discipline Degree |
|
Work Experience- |
|
Years – Position (employment) Company Name (web site), Location (city, state or country) |
|
Additional Skills- |
|
| |
| |
| |
| |
Languages- |
|
| |
| |
| |
Computer skills- |
|
References- |
|
Приложение 2 Образец резюме
Ivan Petrov
67 ap., 28, Lunacharskogo Ave., St.Petersburg, Russia
tel. 572-28-36
8 (812) 743-36-65
ivan_petrov@rus.net
Objective | Sales Manager |
Personal Details | Date of birth: 12 April 1973 |
Summary of Qualifications | 6 years experience as a Sales Manager. Provide sales, sales promotion, customers counseling, sales forecasting, new advertising strategies, sales increasing. Proficient with Windows, Microsoft office programs, and use of database programs. |
Education | 1990–1995 |
Additional Education | 1990–1991 |
Professional Experience | 2006–present |
Recommended computerized bookkeeping and supervised all data entry, resulting in reduced bookkeeping time, detailed department reports, improved sales projections, and enhanced business, advertising and budget planning. Accomplishments: | |
2000–2006 | |
Handled sales of company products. Counseled customers on company products. Forecasted sales revenue, volumes, discounting and profit. Accomplishments: | |
1996–2000 | |
Provided customer service via telephone. Ascertained order accuracy. Tracked orders. Cooperated in team. | |
Additional Skills | Languages: English – Intermediate Level |
Computer skills: Windows, Word for Windows, Excel, Outlook Express, Internet Explorer | |
Driving Licence: Driving Licence Category B | |
References | References are available on request |
Приложение 3 Модель сопроводительного письма.
Modal letter
Address/ from Date |
Address/to Name Position | |
Dear Mr/Mrs….. I am applying….. I have enclosed…… I look forward……
Sincerely yours,-искренне ваша Enclosure |
Приложение 4 Образец сопроводительного письма
21 Alexis Mansions
London
N14 7FD
21st August 2011
The Antarctic Research Project
15 Queen's Road
London SW2 WPD
Dear Sir or Madam,
I am interested in applying for the job of helper with the Antarctic Research Project, advertised in the London Times on 18 August.
My reasons for wishing to join the team are that I have always been by fascinated wildlife and I would very much like to expand my knowledge of wildlife by doing research of this kind.
I enclose my Curriculum Vitae. As you will see, I have worked in two veterinary practices in my spare time and have spent some time in the north of England helping a vet during the lambing season.
I look forward to hearing from you.
Yours faithfully,
Adrian Roberts
Adrian Roberts