Курсовая работа КОНЦЕПТ «QUEEN» В ПРОИЗВЕДЕНИИ Л. КЭРРОЛЛ «АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС»
Данная работа выполнена в русле концептологических исследований, посвященных соотношению языка, сознания и культуры, что и составляет ее актуальность.
Предметом данного исследования является концепт «Queen» в произведении Л. Кэрролл «Алиса в стране чудес». Объектом исследования в данной работе выступают средства репрезентации данного концепта. Целью работы является понять каким образом Л. Кэрролл представляет нам сущность концепта «Queen».
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
kursovaya_rabota_kontsept_queen_v_proizvedenii_l._kerroll_alisa_v_strane_chudes.docx | 52.89 КБ |
Предварительный просмотр:
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
АРМАВИРСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ
Кафедра английской филологии
и методики преподавания английского языка
Курсовая работа
КОНЦЕПТ «QUEEN» В ПРОИЗВЕДЕНИИ Л. КЭРРОЛЛ «АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС»
Выполнила
студентка III курса, отделения ТМП
факультета иностранных языков
Мищенко Е. Н.
Научный руководитель:
канд. филол. наук, профессор
Черкасова И. П.
Армавир ,2014 г.
Содержание
Введение…………………………………………………………………………3
Глава I. Концепт как объект изучения лингвокультурологии……………5
1.1. Содержание понятия «концепт» …………………………………...5
1.2. Классификация концептов………………………………...……...…10
Выводы…………………………………………………………………………15
Глава II. Концепт «Queen» в произведении Л. Кэрролл «Алиса в стране чудес» ……………………………………………………………………………17
2.1. Выявление особенностей структуры концепта Queen на основе анализа словарных данных ……………………………………………………17
2.2. Репрезентация концепта «Queen» в произведении Л. Кэрролл «Алиса в стране чудес» ………………………………………………………20
Выводы…………………………………………………………………………24
Заключение……………………………………………………………………26
Список используемой литературы…………………………………………28
Введение
В результате познавательной деятельности человек категорирует отдельные участки концептуальной картины мира. Картины мира национально специфичны, соответственно, носители разных языков воспринимают и членят мир по-разному, через призму своих языков. Изучением национального своеобразия языковой картины мира и ее отдельных фрагментов занимается лингвокультурология. Исследованию проблем в области данной дисциплины посвящены работы Карасика В. И., Степанова Ю. С., Поповой З. Д., Стернина И. А., Пименовой М. В., Бабушкина А. П. и т.д.
Данная работа выполнена в русле концептологических исследований, посвященных соотношению языка, сознания и культуры, что и составляет ее актуальность.
Предметом данного исследования является концепт «Queen» в произведении Л. Кэрролл «Алиса в стране чудес». Объектом исследования в данной работе выступают средства репрезентации данного концепта. Целью работы является понять каким образом Л. Кэрролл представляет нам сущность концепта «Queen». Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:
- рассмотреть определение понятия концепт с точки зрения лингвокультурологии;
- рассмотреть классификацию и характеристику концепта, предлагаемую различными исследователями в области концептологии;
- проанализировать словарные статьи и определить дефиниции смыслов концепта «Queen»;
- определить тип концепта Queen в произведении Л. Кэрролл «Алиса в стране чудес»;
- обозначить характеристики данного концепта на основе индивидуальных представлений.
В ходе решения поставленных задач используются методы исследования:
- метод поиска и анализа литературы, посвященной изучению концептов;
- синтез и структурирование различных точек зрения;
- метод анализа словарных статей;
- метод систематизации полученных знаний и его практическое применение.
Практическая значимость данной работы состоит в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы в лекционном курсе по общему языкознанию, концептологии и лингвокультурологии, а также на практических занятиях по английскому языку.
Глава I. Концепт как объект изучения лингвокультурологии
1.1Содержание понятия «концепт»
Лингвокультурология как наука имеет точки соприкосновения с лингвистикой и культурологией. Одно из ключевых понятий этой науки – концепт. Определение этого термина имеет множество вариантов.
В.И. Карасик дает следующее определение понятию концепт: «культурный концепт – многомерное смысловое образование, в котором выделяются ценностная, образная и понятийная стороны» (Карасик, 2002:109). Причем ученый отмечает, что говорить «о наличии концептов можно в том случае, если концептуализируемая область осмыслена в языковом сознании и получает однословное обозначение, выражение и описание» (Карасик, 2002:109).
В.И. Карасик выделяет также следующие признаки концепта:
- понятийно-содержательные признаки, которые выявляются на основе анализа дефиниций номинаций концепта, представленных в толковых словарях. Они образуют содержательный минимум, необходимый и достаточный для идентификации лингвокультурологического концепта;
- ассоциативно-образные признаки, которые выявляются при изучении лексической сочетаемости номинантов концепта, при сопоставлении прямых и переносных значений, в результате анализа метафор и фразеологизмов;
- оценочные и поведенческие признаки, которые наряду с ассоциациями и образами составляют периферию структуры концепта.
В культурных концептах выделяются по меньшей мере три стороны — образ, понятие и ценность. Образная сторона концепта — это зрительные, слуховые, тактильные, вкусовые, воспринимаемые обонянием характеристики предметов, явлений, событий, отраженных в нашей памяти. Понятийная сторона концепта — это языковая фиксация концепта, его обозначение, описание, признаковая структура, дефиниция, сопоставительные характеристики данного концепта по отношению к тому или иному ряду концептов. Ценностная сторона концепта — важность этого психического образования как для индивидуума, так и для коллектива. Совокупность концептов, рассматриваемых в аспекте ценностей, образует ценностную картину мира (Карасик, 2002: 107). В.И. Карасик особое внимание уделяет концептам, относящимся к культуре, как совокупности человеческой деятельности во всех сферах жизни, противопоставляемой природе. Лингвокультурологические концепты ученый делит на параметрические и непараметрические ментальные образования. К первым относятся те концепты, которые выступают в качестве классифицирующих категорий для сопоставления реальных характеристик объектов – пространство, время, количество, качество и др.; ко вторым – концепты, имеющие предметное содержание. Параметрические концепты своеобразны, их ценностный компонент выводится дедуктивно при конкретизации в речи. Непараметрические концепты В.И. Карасик разделяет на регулятивные и нерегулятивные. Первый тип включает в себя ментальные образования, в содержании которых главное место занимает ценностный компонент («счастье», «долг», «щедрость» и др.); второй – синкретичные ментальные образования разного характера («путешествие», «подарок», «здоровье» и др.). Концепты-регулятивы содержат оценочный кодекс той или иной лингвокультуры. Они наиболее важны для выявления особенностей ментальности определенного народа, национальной группы. Концепты-регулятивы могут выражать как позитивные, так и негативные ценности (например, «надежда» и «зависть») (Карасик, 2002:151).
Ю. С. Степанов имеет свою точку зрения на термин «концепт». Он утверждает о том, что термины «концепт» и «понятие» стоят в одном логическом ряду, но различаются по своей внутренней форме, то есть являются представителями разных наук. «Концепт» - термин математической логики и культурологии, а «понятие» в свою очередь термин логики и философии. Автор делает акцент на «концепте» и называет его «сгустком культуры в сознании человека». Данную точку зрения можно проследить в приведенном им примере о представлениях человека о законном и противозаконном. Концептом в данном случае является «закон», он существует в сознании человека не в виде четких понятий или определений, статей, актов и т. д., а как ассоциации, знания, переживания, которые сопровождают слово «закон». Ученый показывает нам исходя из этого примера, что концепт -это предмет эмоций, симпатий или антипатий, основная ячейка культуры в ментальном мире человека (Степанов, 1997:40). Далее автор рассуждает о структуре концепта, о его внутренней сущности и приходит к выводу что концепт имеет объем и содержание, а в свою очередь содержание имеет смысл, а объем – значение. Приводит пример, который проясняет картину сказанного: слово «петух» имеет значение и смысл. Значение – это все птицы определенно похожего внешнего вида, смысл – это то что петух домашняя птица, самец кур и т.д. (Степанов,1997: 42).
Особое внимание Степанов уделяет концепту в культуре и отмечает следующие его признаки:
• основной «актуальный» признак;
• дополнительный «пассивный» признак;
• внутренняя форма, «этимологический» признак.
В основном признаке, в актуальном, «активном» слое концепт актуально существует для всех пользующихся данным языком (языком данной культуры) как средство их взаимопонимания и общения. (Пример: все люди, живущие в нашей стране знают, что 23 февраля и 8 марта - это праздники, праздничные, нерабочие дни. В дополнительных, «пассивных» признаках своего содержания концепт актуален лишь для некоторых социальных групп. Так, «23 февраля» — для военнослужащих, особенно старшего поколения; «8 марта» — для деятельниц феминистского движения, и т. п. Притом во всех таких случаях актуализируются «исторические», «пассивные» признаки концепта главным образом при общении людей внутри данной социальной группы, при общении их между собой, а не вовне, с другими группами.
Внутренняя форма, или этимологический признак, или этимология открывается лишь исследователям и исследователями. Но это не значит, что для пользующихся данным языком этот слой содержания концепта вообще не существует. Он существует для них опосредованно, как основа, на которой возникли и держатся остальные слои значений (Степанов, 1997:45).
Нельзя не отметить рассматриваемые Степановым ряды концептов, то есть некоторые важные явления в сфере концептов, выходящие за рамки отдельных концептов или даже групп концептов. Здесь он выделяет эволюционные семиотические ряды концептов (эволюционные ряды Тайлора, «функциональная семантика» Н.Я. Марра и т. д.) Суть этих концептов согласно Степанову состоит в том, что нужно представить эволюцию концепта в виде некоей последовательности, или ряда, звеньями которых являются стадии концепта, или, говоря иначе, данный концепт в разные эпохи. Между этими звеньями, стоит расположить их достаточно последовательно, сразу же вскрываются особые отношения преемственности формы и содержания, благодаря которым нечто из старой стадии концепта становится знаком в его новой стадии. Такие отношения должны быть по этой причине связаны с принципом знака, или, что будет точнее, с принципом организации знаковых систем. Поскольку изучение знаковых систем чаще всего называется семиотикой, мы назвали такое расположение концептов в ряды эволюционными семиотическими рядами (Степанов, 1997: 56).
Существуют также границы познания концептов, которые автор делит на границы «снизу» и «сверху». «Сверху» границы обнаруживаются в сфере абстрактных определений, «снизу» - в сфере индивидуального опыта. Степанов приводит здесь примеры концептов «вера», «уют», «любовь», «правда», «истина» (Степанов, 1997:76).
По мнению З.Д. Поповой и И.А. Стернина, "анализ паремий дает исследователю информацию прежде всего о содержании интерпретационного поля концепта» (Попова, Стернин, 2001: 129). В интерпретационное поле концепта входят различные его оценки и трактовки, стереотипные мнения и суждения, выстраиваемые на базе концепта. "В интерпретационном поле можно найти самые разнообразные суждения и оценки, часто противоречивые, но зато представляющие признаки концепта в полном объеме"; "многие признаки интерпретационного поля оказываются в определенные периоды весьма яркими в сознании народа и во многом определяют его мышление и поведение" (Попова, Стернин, 2001: 130). Как отмечают З.Д. Попова и И.А. Стернин, "анализ интерпретационного поля показывает, как шло развитие признаков концепта по мере его осмысления в разное время, в разных обстоятельствах, как относились или относятся к тому или иному концепту разные группы людей и отдельные люди. Один и тот же концепт как бы поворачивается разными сторонами к разным людям, и благодаря этому становится очевидной многослойность и многомерность каждого концепта", "признаки, извлеченные из интерпретационного поля, образуют периферию концепта, его поверхностные слои, быстро изменяющиеся с течением времени и изменением обстоятельств…" (Попова, Стернин ,2001: 130).
Следовательно, если ставить своей целью описание содержания концепта в его современном состоянии, необходим прежде всего анализ современного текстового функционирования языковых репрезентаций концепта, и/или данных психолингвистических экспериментов, которые могут дать представление об актуальности тех или иных признаков концепта в сознании современных носителей языка (или какой-то их части). При привлечении к анализу паремиологического фонда необходимо учитывать, что паремии не всегда отражают смысл, актуальный для современного сознания.
1.2 Классификация концептов
Концепт более широкая, чем понятие, категория. По словарному значению «концепт» и «понятие» — слова близкие. В английских словарях «концепт» — «идея, лежащая в основе целого класса вещей», «общепринятое мнение, точка зрения» (general notion). В Longman Dictionary of Contemporary English концепт определяется как «чья-то идея о том, как что-то сделано из чего-то или как оно должно быть сделано» (someone’s idea of how something is, or should be done) (http://www.pearsonlongman.com/). Возникает неожиданное указание на мыслящее лицо, деятеля, обладателя некой идеи и точки зрения. При всей абстрактности и обобщенности этого «некто» (someone) вместе с ним в «концепт» входит потенциальная субъективность.
Исследования показывают, что концепт является семантически глубже, богаче понятия. Концепт приближен к ментальному миру человека, следовательно, к культуре и истории, поэтому имеет специфический характер. «Концепты представляют собой коллективное наследие в сознании народа, его духовную культуру, культуру духовной жизни народа. Именно коллективное сознание является хранителем констант, то есть концептов, существующих постоянно или очень долгое время» (Степанов 1997: 76).
Концепт расширяет значение слова, оставляя возможности для домысливания, дофантазирования, создания эмоциональной ауры слова. Слово и концепт материализуются в одном и том же звуковом/буквенном комплексе, и это обстоятельство порождает дополнительную научную интригу, обусловливая целый ряд вопросов.
Одно из самых существенных различий слова и концепта связано с их внутренним содержанием. Внутреннее содержание слова – это его семантика плюс коннотации, то есть совокупность сем и лексико-семантических вариантов плюс экспрессивная/эмоциональная/стилистическая окрашенность, оценочность и т. п. Внутреннее же содержание концепта – это своего рода совокупность смыслов, организация которых существенно отличается от структуризации сем и лексико-семантических вариантов слова.
Другое заметное отличие концепта от слова заключено в его, концепта, антиномичности. Под антиномией традиционно понимается сочетание двух взаимопротиворечащих суждений об одном и том же объекте, каждое из которых истинно относительно этого объекта и каждое из которых допускает одинаково убедительное логическое обоснование.
В формировании концептов весьма велика роль субъектного начала, что для слова нехарактерно. Субъектный фактор выполняет в концепте нестандартную функцию – он является одним из импульсов изменения (движения) концепта и сообщает концепту еще одну отличительную черту: концепт – явление более динамичное, более стремительно меняющееся сравнительно со словом.
Когнитивный статус концепта в настоящее время сводится к его функции быть носителем и одновременно способом передачи смысла, к возможности «хранить знания о мире, помогая обработке субъективного опыта путем подведения информации под определенные, выработанные обществом, категории и классы». Это свойство сближает концепт с такими формами отражения смысла, как знак, образ, архетип, при всём очевидном различии этих категорий, которые концепт может в себя вмещать и в которых одновременно способен реализовываться. Главное в концепте – это многомерность и дискретная целостность смысла, существующая, тем не менее, в непрерывном культурно-историческом пространстве и поэтому предрасполагающая к культурной трансляции из одной предметной области в другую, что позволяет называть концепт основным способом культурной трансляции. Концепт, таким образом, является средством преодоления дискретного характера представлений о действительности и онтологизированным комплексом этих представлений. Именно он и является средством, делающим возможным «сгущение» поля культуры.
Анализ многочисленных наблюдений исследователей позволяет сделать вывод о том, что концепт обладает следующими базовыми характеристиками:
- концепт недискурсивен в смысле дискурса. Дискурс – термин, обозначающий тип западноевропейской интеллектуальной стратегии рационально-классического ряда. Отсюда, дискурсивный – рассудочный, понятийный, логический, опосредованный, формализованный (в отличие от чувственного, созерцательного, интуитивного, непосредственного), отличается от понятия «дискỳрс» – термина, обозначающего определенный лингвистический феномен;
- концепт недискурсивен в том смысле, что он нелинеарен: в этом смысле отношения концептов не есть отношения текстуальные (последовательностные), а гипертекстуальные, основанные не на временном развертывании, но на принципах переклички, отсылки;
- концепты иерархичны, их системные отношения образуют «образ мира», «картину мира». Быть может, самыми удачными терминами, выражающими системные связи концептов и как когнитивных структур, и как языковых воплощений, являются термины «лингвориторическая картина мира» и «языковой образ мира» поскольку утверждается, что «Систему и структуру лингвориторической картины мира образуют культурные концепты» (Вежбицкая, 1999: 30).
Бесконечность концепта определена его бытием как явлением культуры: он постоянно существует, совершая движение от центра к периферии и от периферии к центру, его содержательное наполнение также безгранично.
Концепт можно рассматривать как модель или конструкт, который замещает объект исследования и созданный в целях его изучения. Описание совокупности концептов способствует моделированию системы ценностей. Базой для образования концепта служит только то явление реальной действительности, которое становится объектом оценки. Ведь для того, чтобы оценить объект, человек должен «пропустить» его через себя, а момент «пропускания» и оценивания является моментом образования какого – либо концепта в сознании носителя культуры.
Помимо ценностной составляющей, также в структуру концепта входят понятийный и образный элементы. Понятийный элемент формируется фактической информацией о реальном или воображаемом объекте. Образная составляющая концепта связана со способом познания действительности. В данный элемент входят все наивные представления, закрепленные в языке; внутренние формы слов, которые служат выражению концепта; «устойчивые картинки».
Можно выделить некоторые свойства концепта:
1. концепт – это ментальная репрезентация, определяющая взаимосвязь вещей между собой;
2. концепты – это идеальные образы;
3. концепт обязательно обозначается словом (Бабушкин, 1998: 9-11).
Также, несмотря на разнообразие существующих определений концепта, можно выделить в них общую черту: в них всегда подчеркивается актуальная для современной лингвистики идея комплексного изучения языка, сознания и культуры.
Маслова В.А. перечисляет следующие инвариантные признаки концепта:
- это минимальная единица человеческого опыта в его идеальном представлении, вербализующаяся с помощью слова и имеющая полевую структуру;
- это основные единицы обработки, хранения и передачи знаний;
- концепт имеет подвижные границы и конкретные функции;
- концепт социален, его ассоциативное поле обусловливает его прагматику;
- это основная ячейка культуры (Маслова, 2001: 103).
Выделяют различные типы концептов: по степени конкретности абстрактности содержания, по выраженности невыраженности в языке, по степени устойчивости, по частоте и регулярности актуализации, по структуре, по способу языкового выражения, по номинативной плотности, по стандартизации, по способу жанровой фиксации, по содержанию и степени абстракции. Безусловно, разные типы концептов будут отличаться по структуре, однако большинство исследователей сходятся в том, что концепт представляет собой неоднородное образование, "имеющее сложную структуру, выраженную разными группами признаков, реализуемых разнообразными языковыми способами и средствами" (Пименова, 2000:10).
Существуют также подходы в лингвистическом понимании концепта. Во-первых, в самом широком смысле в число концептов включаются лексемы, значения которых составляют содержание национального языкового сознания и формируют "наивную картину мира" носителей языка. Совокупность таких концептов образует концептосферу языка, в которой концентрируется культура нации. Определяющим в таком подходе является способ концептуализации мира в лексической семантике, основным исследовательским средством концептуальная модель, с помощью которой выделяются базовые компоненты семантики концепта и выявляются устойчивые связи между ними. В число подобных концептов попадает любая лексическая единица, в значении которой просматривается способ (форма) семантического представления. Во-вторых, в более узком понимании к числу концептов относят семантические образования, отмеченные лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризующие носителей определенной этнокультуры. Совокупность таких концептов не обрзует конфептосферы как некого целостного и структурированного семантического пространства, но занимает в ней определенную часть концептуальную область. И, наконец, к числу концептов относят лишь семантические образования, список которых в достаточной мере ограничен и которые являются ключевыми для понимания национального менталитета как специфического отношения к миру его носителей. Метафизические концепты (душа, истина, свобода, счастье, любовь и пр.) ментальные сущности высокой либо предельной степени абстрактности, они отправляют к "невидимому миру" духовных ценностей, смысл которых может быть явлен лишь через символ знак, предполагающий использование своего образного предметного содержания для выражения содержания абстрактного (Попова, Стернин 2001.)
Выводы
В последние годы в лингвистике концептам уделяется большое внимание, однако до сих пор не удается дать четкую и однозначную дефиницию данного понятия в силу самых разных причин: одни ученые усматривают причину этого в элементарности и неделимости его структуры и абстрактной его природы; другие относят сложность дефиниции концепта за счет неоднородности структурно-композиционной организации концептов, характера «вызываемых» ими образов, принципов сочетаемости и способов комбинирования между собой.
Термин «концепт» находит широкое применение в различных областях лингвистической науки. Он вошел в понятийный аппарат не только лингвокультурологии, но и когнитивистики и семантики. Период утверждения термина в науке непременно связан с определенной произвольностью его употребления, размытостью границ, смешением с близкими по значению и/или по языковой форме терминами.
Концепт имеет полевую структуру, включающую ядро (центральная ядерная зона, околоядерная зона) и периферию (ближняя периферия, дальняя периферия и крайняя периферия). К ядерной зоне относятся лексемы, экспонирующие ядро национального сознания, к периферии – индивидуальное сознание. Концепт состоит из компонентов (когнитивных признаков и когнитивных классификаторов), представляет собой единство образа, информационного содержания и интерпретационного поля. Образный компонент является основой концепта и представляет собой единицу универсального предметного кода, состоящую из перцептивного образа, основанного на зрительных, вкусовых, тактильных, звуковых и обонятельных ощущениях и когнитивного (метафорического) образа, отсылающего абстрактный концепт к материальному миру, которые в равной степени отражают образные характеристики концептуализируемого предмета или явления. Информационно-понятийный компонент включает наиболее существенные признаки предмета или явления. Интерпретационное поле включает оценочную, энциклопедическую, утилитарную, регулятивную, социально-культурную и паремиологическую зоны.
Выделяют различные типы концептов: по степени конкретности – абстрактности содержания, по выраженности – невыраженности в языке, по степени устойчивости, по частоте и регулярности актуализации, по структуре, по способу языкового выражения, по номинативной плотности, по стандартизации, по способу жанровой фиксации, по содержанию и степени абстракции. Безусловно, разные типы концептов будут отличаться по структуре, однако большинство исследователей сходятся в том, что концепт представляет собой неоднородное образование, «имеющее сложную структуру, выраженную разными группами признаков, реализуемых разнообразными языковыми способами и средствами». Становится ясно что у концепта сложная многокомпонентная и многослойная структура.
Глава II. Концепт «Queen» в произведении Л. Кэрролл «Алиса в стране чудес»
2.1 Выявление особенностей структуры концепта Queen на основе анализа словарных данных
Концептуальный анализ имени “Queen” связан с выявлением нескольких уровней семантики, образующих ассоциативные контуры вокруг денотатно-сигнификативного центра - ядра концепта. Выявим ядро концепта Queen. Рассмотрим дефиниции слова “queen”, данные в толковых словарях:
1. `a woman ruler in her own right'; `a woman who is the sovereign of a kingdom' (`the Queen of England'; `Queen Elizabeth II');
2. `wife of a king' (`King George VI and Queen Elizabeth');
3. `widow of a king ' (`queen dowager'); `queen dowager who is the mother of a reigning Sovereign' (`queen mother');
4. `woman regarded as first of a group: girl chosen as queen in old-time May Day ceremonies' (`the Queen of the May', `May Queen'); winner of a beauty contest (`beauty queen');
5. `town or place regarded as occupying leading position'(`Venice, the queen of the Adriatic');
6. (entomic) `fertile, egg-producing female in a colony (`queen ant/ bee/ wasp');
7. (chess) `most powerful piece for attack or defence; the illus at chess'; (cards) `one with the picture of a queen' (`the queen of spades/ hearts');
8. (slang) `an extraordinarily attractive girl or young woman'; `a male homosexual' (Агафонова, 2008:11).
Анализ толкований показывает, что отражённый в словарной статье денотатно-сигнификативный центр концепта Queen включает четыре компонента:
- политический деятель, правительница государства;
- представительница королевской семьи (кровная или некровная родственница короля);
- лидер, обладатель власти и престижного положения;
- человек с привлекательной внешностью.
Представляется важным также рассмотреть этимологию ключевой лексемы, выражающей концепт Queen, и проследить ее соответствие в других индоевропейских языках на основании словарной статьи. Современное слово «queen» развилось из древнеанглийского (O.E.) cwen со значение» a wife», что соответствует готскому (Goth.) qvens, qneins - «a woman» и kona - «a wife»; древневерхненемецкому (O.H.G.) quena - «a woman»; ирландскому (Ir.) и гэльскому (Gael.) coinne, греческому (Gr.) gyne, санскриту (Skt.) jani - «a woman», имеющим древнюю корневую морфему gan, соответствующую греческому и латинскому корню gen со значением «to produce». Данная информация позволяет выявить еще одну концептуальную характеристику концепта Queen–родительница, мать (http://www.ldoceonline.com/).
Словарями фиксируется большое число устойчивых выражений со словом «queen»: (Queen Anne's lace, Queen Anne's style, queen consort, queen dowager, queen mother, queen olive, queen post, queen regent, queen regnant, Queen's Counsel, queen truss, etc.) (http://www.oxforddictionaries.com/).
Рассмотрение деривационного поля и сочетаемости ключевой лексемы в устойчивых словосочетаниях позволило отметить актуальность данного концепта в сознании носителей языка. Дериватами слова «queen» являются:
- queendom (n.);
- (GB derog. sl.) to queen it over sb. (vt) - `to act like a queen; assume the leedership';
- queenly (adj.) (queenlier, queenliest) - `like a queen; fit for a queen; majestic; generous' (queenly robes; queenly duties);
- queenly (adv.) - `in a queenly manner' (Агафонова, 2008:13).
На основе анализа деривационного поля выводятся такой концептуальный компонент, как «величавость». Важно отметить, что указанный компонент содержит потенциальные коннотативные смыслы, которые составляют модальная рамка, идеологическая установка, эмоциональная составляющая. Так, например, величавость может быть рассмотрена как позитивно (подлинное величие: модальная рамка одобрения, восхищения, желательности и т.д.), так и негативно (заносчивость: модальная рамка неодобрения, неприязни, страха и т.п.).
Такие устойчивые выражения, как Queen Anne's style, Queen Anne is dead дают ссылку на принадлежность к истории и позволяют раскрыть такую характеристику концепта Queen, как «историческое лицо», фразеологическая единица to take the Queen's shilling (`to admit military service') - «источник доходов для содержания армии», а пословица Caesar's wife must be above suspicion - «неприкосновенность». Фразеологические единицы входят в периферийную зону концепта, так как они имеют низкую частотность употребления, и для них характерны яркие стилистические и оценочные компоненты (Агафонова, 2008:16).
Таким образом, концепт Queen - сложное, многоплановое образование. C точки зрения полевой организации, в нем четко выделяется ядерная и периферийная зоны. Ядро концепта Queen составляют следующие концептуальные характеристики:
- правительница государства;
- представительница королевской семьи (кровная или некровная родственница короля);
- лидер, обладатель власти и престижного положения;
- женщина с привлекательной внешностью;
- родительница, мать.
В качестве периферийных характеристик можно отметить:
- воплощение величавости (величия или заносчивости);
- историческое лицо;
- источник доходов для содержания армии;
- обладатель неприкосновенности.
На основании вышеизложенного в структуре концепта Queen можно выявить 3 когнитивных слоя:
1. Когнитивный слой «государственное устройство и история», включающий такие характеристики, как:
- правительница государства;
- историческое лицо;
- источник доходов для содержания армии;
2. Когнитивный слой «семья и личные отношения»:
- представительница королевской семьи (кровная или некровная родственница короля);
- родительница, мать;
3.Когнитивный слой «внешность, личностные и социальные характеристики»:
- лидер, обладатель власти и престижного положения;
- обладатель неприкосновенности;
- воплощение величавости (величия или заносчивости);
- женщина с привлекательной внешностью.
2.2 Репрезентация концепта «Queen» в произведении Л. Кэрролл «Алиса в стране чудес»
В данном произведении мы провели анализ употребления концепта «Queen» и выявили следующие его яркие проявления. Первое упоминание о королеве встречается в шестой главе произведения. «The Fish-Footman began by producing from under his arm a great letter, nearly as large as himself, and this he handed over to the other, saying, in a solemn tone, 'For the Duchess. An invitation from the Queen to play croquet.' The Frog-Footman repeated, in the same solemn tone, only changing the order of the words a little, 'From the Queen. An invitation for the Duchess to play croquet.'» В данном случае мы наблюдаем королеву косвенно, то есть ее образ возникает только в сознании, а не на материальном уровне. Можно догадаться, что она величественна, имеет определенную силу и власть над своими подданными.
В седьмой главе мы видим королеву совершенно с иной стороны: «Well, I'd hardly finished the first verse,' said the Hatter, 'when the Queen jumped up and bawled out, "He's murdering the time! Off with his head!"». Здесь она представляется нам с отрицательной стороны, олицетворяя жестокость и бессердечие. Ее не заботят мысли о дальнейшей судьбе абсолютно невинного человека. И на данном этапе можно уже говорить о том, что у читателя формируется определенное отношению к концепту королевы.
«'And who are THESE?' said the Queen, pointing to the three gardeners who were lying round the rose tree; for, you see, as they were lying on their faces, and the pattern on their backs was the same as the rest of the pack, she could not tell whether they were gardeners, or soldiers, or courtiers, or three of her own children. 'How should I know?' said Alice, surprised at her own courage. 'It's no business of MINE.' The Queen turned crimson with fury, and, after glaring at her for a moment like a wild beast, screamed 'Off with her head! Off—''Nonsense!' said Alice, very loudly and decidedly, and the Queen was silent». В следующей репрезентации образа королевы мы наблюдаем резкую смену концептов. Из величественной, властной, строгой и неприступной она предстает перед нами совершенно беззащитной, униженной, оскорбленной и робкой. Ее осмелилась приструнить маленькая девочка Алиса и ей это удалось. В наших глазах растаял тот страшный образ власти.
Но это было лишь мимолетное разоблачение и далее мы наблюдаем новый порыв королевы – «'Get up!' said the Queen, in a shrill, loud voice, and the three gardeners instantly jumped up, and began bowing to the King, the Queen, the royal children, and everybody else. ‘Leave off that!' screamed the Queen. 'You make me giddy. ‘And then, turning to the rose-tree, she went on,
'What HAVE you been doing here? ‘May it please your Majesty,' said Two, in a very humble tone, going down on one knee as he spoke, 'we were trying—''I see!' said the Queen, who had meanwhile been examining the roses. 'Off with their heads!' and the procession moved on, three of the soldiers remaining behind to execute the unfortunate gardeners, who ran to Alice for protection». Гнев, злость, ярость и раздражение воплотились в ее неприкосновенный образ. Здесь концепт «Queen» отражает абсолютное отторжение и разочарование и от персонажей произведения и от самого читателя.
«'Are their heads off?' shouted the Queen. ‘Their heads are gone, if it please your Majesty!' the soldiers shouted in reply. ‘That’s right!' shouted the Queen. 'Can you play croquet? ‘The soldiers were silent, and looked at Alice, as the question was evidently meant for her. ‘Yes!' shouted Alice. ‘Come on, then!' roared the Queen, and Alice joined the procession, wondering very much what would happen next». И вновь одна картина сменяет другую, олицетворяя противоположность предыдущим образам королевы. Здесь мы видим ее как женщину, возможно даже как мать, родительницу. На наш взгляд это наиболее удачливый вариант репрезентации концепта. Он несет в себе спокойствие, уверенность, даже определенную защиту.
«'Get to your places!' shouted the Queen in a voice of thunder, and people began running about in all directions, tumbling up against each other; however, they got settled down in a minute or two, and the game began». В этой части повествования необходимо отметить повседневную королеву, то есть символ лидерства, власти, величия, такая своеобразная «persona grata» (от лат. «желательное лицо»).
«'How do you like the Queen?' said the Cat in a low voice. 'Not at all,' said Alice: 'she's so extremely—' Just then she noticed that the Queen was close behind her, listening: so she went on, '—likely to win, that it's hardly worth while finishing the game.' The Queen smiled and passed on». Королева улыбнулась… До этого момента в тексте ни разу она этого не делала, но искренняя это была улыбка или это просто насмешка? На наш взгляд жест королевы не несет реального смысла, характеризуясь символом гордости и неприступности. То есть улыбнувшись, услышав как негодующе окружающие отзываются о ней, она просто еще раз самоутвердилась и почувствовала свою силу и власть.
«Then the Queen left off, quite out of breath, and said to Alice, 'Have you seen the Mock Turtle yet?' 'No,' said Alice. 'I don't even know what a Mock Turtle is. ''It's the thing Mock Turtle Soup is made from,' said the Queen never saw one, or heard of one,' said Alice. 'Come on, then,' said the Queen, 'and he shall tell you his history.' As they walked off together, Alice heard the King say in a low voice, to the company generally, 'You are all pardoned.'». И вот наконец читатель может увидеть в королеве человека, который не гордится своим социальным статусом, не унижает права других людей, не надевает «маску властителя мира всего». Образ королевы в данном случает оценивается с положительной стороны. Она показывает такие качества как, вежливость, рассудительность, открытость и доброту.
В анализируемом художественном тексе Л. Кэрролл «Алиса в стране чудес» представлены такие препозиции как: the Queen of Hearts; 'Idiot!' said the Queen; The Queen turned crimson with fury; The Queen turned angrily away from him; 'Leave off that!' screamed the Queen; 'Are their heads off?' shouted the Queen и т. д. Все эти смыслы дают нам целостную картину о концепте «Queen».
Сравнивая наши препозиции с препозициями Агафоновой Ю. В., которые мы взяли для анализа из ее статьи в предыдущем пункте, можно отметить, что ее представление об образе королевы совпадает с нашим, но не полностью. Например, мы так же видим в концепте «Queen» «историческое лицо», «неприкосновенную личность», «лидер государства», но у нее мы не наблюдаем злости и жестокости по отношению к поданным королевы и ее окружению, переменчивого настроения человека, который в один момент «властный правитель», а в другой может показаться «обычной легкомысленной женщиной».
Выводы
Таким образом проанализировав словарную статью Агафоновой и проследив за тем как в своем произведении Л. Кэрролл представляет концепт «Queen» мы отметили некоторые его особенности.
Концепт Queen является одним из центральных концептов английской концептосферы, объективируемым в английском языке обширным лексико-фразеологическим полем и паремиями, что свидетельствует о его коммуникативной релевантности для английского языкового сознания. Исследуемый концепт имеет полевую структуру, содержит ядерные и периферийные характеристики, распределенные по трем когнитивным слоям:
1. «государственное устройство и история»:
- правительница государства (ядерная характеристика);
- историческое лицо;
- источник доходов для содержания армии;
- символ государственного порядка и стабильности, противопоставленного террору;
2. «семья и личные отношения»:
- представительница королевской семьи (кровная или некровная родственница короля) (ядерная характеристика);
- родительница;
- мудрая прощающая мать;
- возлюбленная;
- женщина, имеющая власть над мужчиной
3. «внешность, личностные и социальные характеристики»:
- лидер, обладатель власти и престижного положения (ядерная характеристика);
- женщина с привлекательной внешностью (ядерная характеристика);
- обладатель неприкосновенности;
- воплощение величавости (величия или заносчивости);
- обладательница роскоши и редких необычных вещей;
- лицо, занимающее высшее социальное положение, противопоставленное лицу, стоящему на нижней ступени социальной лестницы, но в определенных обстоятельствах и для определенных целей занимающее его позицию;
- символ неприступности и гордости;
- символ сдержанности и проницательности.
В данном художественном тексте образ королевы олицетворяет в основном негативные качества. Концепт «Queen» здесь это:
- символ государственного порядка и стабильности;
- символ неприступности и гордости;
- женщина, имеющая власть;
-обладательница роскоши и редких необычных вещей;
-лидер общества во всех вопросах;
-лицо, занимающее высшее социальное положение, противопоставленное лицу, стоящему на нижней ступени социальной лестницы, но в определенных обстоятельствах и для определенных целей занимающее его позицию.
Отрицательные стороны можно перечислять до бесконечности, но все же мы живем в мире людей и каждому человеку необходимы хорошие качества. Королева вовсе не такая какой на первый взгляд может показаться читателю. Где- то в глубине души она характеризуется как:
- мудрая прощающая мать;
-женщина сдержанная и проницательная;
- гуманный правитель своей страны;
-добрая и открытая людям.
Мы надеемся, что все же положительные характеристики концепта «Queen» здесь уместны больше, так как они несут в себе истинный образ королевы.
Заключение
Данная работа является попыткой изучения концепта вообще и языковых средств объективации концепта «Queen» как важного фрагмента в произведении Л. Кэрролл «Алиса в стране чудес».
Концепт - ключевое понятие лингвокультурологии, дисциплины, изучающей взаимоотношения языка и культуры. Концепт представляет собой единицу мыслительного уровня, квант структурированного знания, выступающий предметом эмоций и оценки и получающий отражение в языке. Концепт, будучи единицей мышления, может быть вербализован, или не выражен языковыми средствами. Концепт также является единицей культуры; рассуждая с данной позиции, говорят о лингвокультурном концепте, который фиксирует ценности как отдельной языковой личности, так и лингвокультурного общества в целом и обладает рядом характеристик (комплексность бытования, ментальная природа, ценностность, условность и размытость, изменчивость, ограниченность сознанием носителя, трехкомпонентность (ценностный, образный и понятийный компоненты), полиаппелируемость, многомерность, поликлассифицируемость). Совокупность индивидуальных, групповых, классовых, национальных и универсальных концептов формирует национальную концептосферу.
Концепт имеет сложную структуру. Изучая структуру, мы сможем получить многогранную информацию о концепте. В структуру концепта входят три составляющих: ценностная, понятийная и образная. В понятийной составляющей выделяют три слоя: актуальный основной признак (активный слой), дополнительный или несколько дополнительных признаков (пассивные слои) и внутренняя форма. Концепты организованы по принципу «ядро (центр) - поле (периферия)». Ядро концепта включает базовый слой, представленный наглядно-чувственным образом соответствующего предмета или явления, и наслаивающиеся на него когнитивные слои, отражающие результат познания внешнего мира.
В структуре вербализованного концепта выделяются слои, которым соответствуют семантические компоненты слова (суперкатегориальный, категориальный, понятийный, этнокультурный, образно-ассоциативный слой). Наличие образно-ассоциативного слоя - один из важнейших признаков концепта
Исследование концепта Queen на основе анализа словарных данных, а также произведения английской литературы показало следующее:
Концепт Queen является одним из центральных концептов английской концептосферы, объективируемым в английском языке обширным лексико-фразеологическим полем и паремиями, что свидетельствует о его коммуникативной релевантности для английского языкового сознания. Данный концепт имеет статус гештальта, что обусловливает его диффузное восприятие носителями языка.
В ходе исследования был сделан вывод, что содержание концепта объемнее одноименной поверхностной языковой сущности, так как выражается различными языковыми средствами (устойчивыми словосочетаниями, паремиями, а также может быть выявлено в контексте) и может быть структурировано. Контекстное употребление «Queen» соответствует сложившемуся представлению о королеве (власть, лидерство, неприкосновенность).
Таким образом, концепт Queen - многомерное ментальное образование, которое опредмечивается в разнообразных языковых формах, что свидетельствует о том, что данный концепт является одним из центральных в данном произведении.
В целом, данная работа послужила исследованию проблемы взаимоотношения языка и мышления, репрезентации ментальных структур через язык.
Список используемой литературы
- Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико–фразеологической семантике языка. – Воронеж: ВГУ, 1996. –330с.
- Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. –М.: Языки русской культуры. 1999. –791с.
- Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. – Волгоград: Перемена, 2001. – 331с.
- Маслова В. А. Лингвокультурология. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 208с.
- Пименова М.В. Символы культуры и способы концептуализации внутреннего мира человека (концептуальная метафора дома) // Концепт. – Москва, 2000. –261с.
- Попова З.Д., Стернин И.А. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку //Антология концептов. – Волгоград: Парадигма, 2005. – Т.1. С. 7-10.
- Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. – Воронеж: Истоки, 2001. –91с.
- Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 2-е, испр. и доп. – М.: Академический Проект, 2001. –392с.
- Агафонова Ю.В. Концепт Queen в британском варианте английского языка// Иностранные языки в школе. –2008. –№4. –С. 11-17.
- Carroll L. Alice’s Adventures In Wonderland. –М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. –136с.
- Oxford Dictionaries [ Электронный ресурс]
URL: http://www.oxforddictionaries.com/
11. Longman English Dictionaries Online [Электронный ресурс]
URL: http://www.ldoceonline.com/