Символика имён в романе Б.Васильева "Не стреляйте белых лебедей"

Очень важную роль в раскрытии идейной составляющей в произведении Б. Васильева «Не стреляйте белых лебедей» играют имена героев. Анализ символики фамилий, имен и отчеств подтверждает  их уместность использования в раскрытии характеров персонажей данного произведения.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Автор статьи: Воронина Е.А.,

учитель русского языка и литературы

 ГБОУ СОШ № 262

Символика имён в романе Бориса Васильева «Не стреляйте белых лебедей»

Очень важную роль в раскрытии идейной составляющей в произведении Б. Васильева «Не стреляйте белых лебедей» играют и имена героев.

По наблюдению Ю. Н. Тынянова, «каждое имя, названное в произведении, есть уже обозначение, играющее всеми красками, на которое оно способно» [Тынянов, 1929, с. 27].

Н. В. Виноградова отмечает, что в отличие от имени в жизни имя в литературе принципиально не может быть случайным, оно всегда мотивировано [Виноградова, 2011, с. 120]. Стоит отметить, что в романе Б. Васильева каждое наименование соответствует социальному статусу персонажа, его возрасту и  той ситуации, в которой он действует.

Так особое внимание следует уделить символике имени главного героя Егора Савельича Полушкина.

В самом начале произведения образ персонажа романа вызывает ассоциации с образом Георгия Победоносца: «Егора Полушкина в поселке звали бедоносцем. Когда утерялись первые две буквы, этого уже никто не помнил» [Васильев, 2018, с. 9].

Кроме того, «имя Егор является русским вариантом греческого имени Георгий». Имя Егор было просторечной формой и «образовано путем перестановки начального звука «г», который был труднопроизносимым для русских людей» [Значение имени Егор, электронный ресурс, http://kakzovut.ru/names/egor.html].

Напомним, что Георгий Победоносец относится к числу почитаемых Русской Церковью великомучеников. Георгий был причислен к лику святых как бесстрашно пострадавший за христианскую веру. «Когда Диоклетиан замыслил мучительски истребить христиан, святой Георгий состоял при царе. С первого дня, как только святой Георгий убедился, что этот неправедный замысел никоим образом не может быть отменен, и узнал о лютости нечестивых против христиан, он решил, что наступило время, которое послужит ко спасению его души» [Страдание святого великомученика Георгия Победоносца,         электронный ресурс, https://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Rostovskij/zhitija–svjatykh/364].

После безрезультатных уговоров отречься от Христа император приказал подвергнуть святого различным мучениям. Святой Георгий был заключен в темницу, где его положили спиной на землю, ноги заключили в колодки, а на грудь положили тяжелый камень. Но Святой Георгий мужественно переносил страдания и прославлял Господа. Тогда мучители Георгия начали изощряться в жестокости. Они били святого воловьими жилами, колесовали, бросали в негашеную известь, принуждали бежать в сапогах с острыми гвоздями внутри. Великомученик все терпеливо переносил. В конце концов император приказал отрубить мечом голову святому. Так святой страдалец отошел ко Христу в Никомидии в 303 году.

Победоносцем его стали называть за то, что в пытках он проявил непобедимую волю, а впоследствии неоднократно помогал воинам-христианам.

Большинство из чудес Святого Георгия являются посмертными. Одно из таких чудес запечатлено на картине, которую Егор Полушкин увидел в доме у директора школы: «Егор даже встал, углядев ее. Красным полыхала картина та. Красный конь топтал иссиня-черную тварь, а на коне том сидел паренек и тыкал в тварь палкой. Вся картина горела яростью, и конь был необыкновенно гордым и за эту необыкновенность имел право быть неистово красным. Егор и сам бы расписал его красным, если б случилось ему такого коня расписывать, потому что это был не просто конь, не сивка-бурка – это был конь самой Победы. И он пошел к этому коню как завороженный – даже на стул наткнулся» [Васильев, 2018, с. 240].

На иконах Георгий Победоносец изображается всадником, который копьем поражает змия или дракона. По преданию, святой избавил жителей одной деревни от страшного чудовища, в жертву которому приходилось приносить молодых людей. Еще это символ победы над дьяволом, которого изображают как змия.

Сам Егор чувствует связь с персонажем, изображенным на картине, но понимает, что он не под стать тезке: «Я думал, что меня потому бедоносцем зовут, что я беду приношу. А не потому зовут-то, оказывается» [Васильев, 2018, с. 241].

В предсмертном видении является ему красный конь Георгия Победоносца и ржет призывно, «приглашая сесть и скакать туда, где идет нескончаемый бой и где черная тварь, извиваясь, все еще изрыгивает зло» [Васильев, 2018, с. 251].

На протяжении всего повествования главного героя называют и «бедоносец божий» [Васильев, 2018, с. 9], и «бедоносец чертов» [Васильев, 2018, с. 13]. В первом случае посредством прозвища выражается авторская позиция, поскольку данная номинация появляется в основном в авторских отступлениях (автор любит своего героя, намекает на его исключительность). «Бедоносец чертов» звучит как ругань, оскорбление, так его кличут Харитина и Федор Ипатыч. В этом прозвище (бедоносец чертов) показано отношение односельчан к Егору как к юродивому, способному совершить безумные поступки. Отметим, что юродивых часто называли бесноватыми, т. е. одержимыми бесами, будто их пророчество исходило от демонов.

Так, можно сказать, что жизнь Егора «бедоносца» является своеобразным отражением жития Святого Георгия Победоносца. Егор Полушкин, как и великомученик, всю свою жизнь посвятил борьбе со злом, бесчеловечностью, жестокостью. Главный герой, несмотря ни на что, терпит все оскорбления, насмешки и мучения, призывает поступать так, как велит совесть, сердце и душа. «Бедоносец» подобно Георгию Победоносцу пытается убить черное существо, змия, то зло, которое поселилось в сердцах человеческих. Егор Победоносец идет бороться со злом без копья – «с голыми руками». Ему нечем проколоть змия. И он умирает так же красиво, как жил, защищая красоту, охраняя живое, проливая слезы о лебеде.

В этой вечной борьбе добра и зла Егор мученически погибает, но это не значит, что борьба прекращена, добро не повержено. Подтверждение этому в финале романа: «А Черное озеро так и осталось Черным. Должно быть, теперь уж до Кольки…» [Васильев, 2018, с. 253]. То есть надежда на то, что зло будет истреблено, есть, поскольку жив «чистоглазик» [Васильев, 2018, с. 33] (так называет Кольку отец). Иными словами, даже после смерти главного героя автор оставляет читателю некую надежду на добрые поступки и человечность. Остался на земле сын героя – Колька, любящий все живое и прекрасное. И по-новому звучит основная авторская мысль, заключенная в заглавии, – «Не стреляйте белых лебедей».

Таким образом, следует отметить, что история Егора Полушкина является проекцией жития Святого Георгия Победоносца. Главный герой романа, как и герой жития, всю жизнь преследует цель, не отступая от нее даже под угрозой смерти. Егор Полушкин любое дело хочет сделать так, «чтобы не маялась совесть» [Васильев, 2018, с. 15]. Одно не умеет и не хочет делать Егор – в жизни устраиваться, подлаживаться, идти на сделки с совестью. Вот и ходит он в «дурачках», недотёпой в глазах соседей, чувствуя себя виноватым и перед женой, и перед сыном, и чуть ли не перед всеми людьми. Но это чувство вины – от обострённой совести. «Он поступал не по соображениям ума, а так, как велела совесть» [Васильев, 2018, с. 19].

Кроме этого в произведении можно проследить высокую частотность употребления слова «горе», имеющего общий корень с именем Егор: «Егор горестно вздыхал» [Васильев, 2018, с. 9]. «И он не спорил с этим, а только горевал сильно, себя ругая на чем свет стоит» [Васильев, 2018, с. 13]. «Ах горе ты мое бедоносец юродивый» [Васильев, 2018, с. 13]. «Сильно расстроился, потому что так и не удалось ему огорчением своим поделиться. А с огорчением спать ложиться да еще после двух лафитничков-шапетиков во сне увидишь. Натуральных – с хвостиком, с рожками и с копытцами. Тяжелый сон: душить будут шапетики, так старые люди говорят. А они знают, что к чему. Они, поди, лафитничков-то этих за свою жизнь напринимались – с озеро Онегу. И с радости и с огорчения» [Васильев, 2018, с. 40].

По мнению Фролова, «выбор имен персонажам, как и формирование в целом антропонимического пространства – это сложный и трудоемкий процесс, сочетающий знание традиций, обычаев, творческую фантазию, ориентированность на реальных прототипов и «житейский прагматизм»» [Фролов, 1994, с. 159]. Поэтому очевидно, что связь имени Егор со словом «горе» нашла отражение и на внутреннем состоянии героя.

Помимо этого доверчивый и добродушный Егор Полушкин подвержен обманам со стороны окружающих его людей. В связи с этим при описании подобных ситуаций автор использует слово «объегорить», которое согласно этимологическому словарю Г. А. Крылова «образовано от имени Егорий (или Георгий), использованном в этом словообразовании из-за обычая заключать на селе сделки между хозяином и работником до дня святого Георгия, отмечавшегося 25 ноября. Неисполнение условий этого договора и называлось первоначально «объегориванием»» [Крылов, 2005, с. 208]: «Чего греха таить: побаивался Егор базара. Побаивался, не доверял ему и так считал, что все равно обманут. Все равно на чем–нибудь да объегорят, и мечтать тут надо о том лишь, как бы не на все килограммы разом объегорили» [Васильев, 2018, с. 64].

Символика отчества также имеет значение для создания и раскрытия полноценного образа персонажа. Так, отчество Савельевич образовано от имени Савелий, что в переводе с древне - еврейского означает «испрошенный у бога», «тяжкий, непосильный труд» [Петровский, 1980, с. 184]. Но по отчеству к Егору обращаются лишь в редких случаях, в случаях необходимости, ведь авторитета среди односельчан Полушкин не имеет: « – Егор Савельич, батюшка, тайно я тебе кланяюсь. И от мужа тайно и от сына тайно. Спаси ты нас, Христа ради. Угрозыск ведь Федора-то Ипатыча таскает. По миру ведь закруглить грозятся» [Васильев, 2018, с. 201]. Подобного не заметить за учительницей Нонной Юрьевной, которая всегда уважительно обращается к герою: «– Вы Егор Савельич будете? Нечасто Егора отчеством величали, ох, нечасто! А тут – пигалица, девчоночка, а – уважительно» [Васильев, 2018, с. 28].

Обратимся к символике фамилии героя. Фамилия Полушкин образована от названия монеты стоимостью полкопейки [Суперанская, 1981, с. 102]. Подобная половинчатость и двойственность достаточно явно проявляется в религиозном аспекте жизни персонажа. В романе «Не стреляйте белых лебедей» главный герой «в бога не веровал» [Васильев, 2018, с. 44]: «Чьи они? Старые люди толкуют: божьи. А я так мыслю, что если бога нет, то они мои» [Васильев, 2018, с. 149], однако тайком крестится («себе слово такое дал и даже перекрестился тайком» [Васильев, 2018, с. 44]) и произносит молитву перед тем, как преступить закон. В связи с этим можно говорить о полувере Егора Полушкина.

Интересен в этом плане разговор отца и сына о рефлексах и душе. Сначала Егор соглашается с тем, что «правильно учат» (души нет – есть рефлексы), но тут же говорит о том, как «душа плачет».

На полуверу указывает и то, что за Тихвинской иконой Божьей Матери в доме Полушкиных находится коробка из-под конфет, в которой хранятся их денежные сбережения: «Руки о подол вытерла – большие руки-то, тяжелые, синими жилами опутанные, – руки вытерла и из-за Тихвинской божьей матери (маменьки ее благословение) коробку из-под конфет достала. – Хватит восьми-то?» [Васильев, 2018, с. 137]. Происходит своего рода обесценивание сакрального.

Но вера у Егора в иное, он сохраняет веру во все живое, в работу на совесть и в добрую душу каждого отдельного человека: «Я вам говорю, что люди – добрые!» [Васильев, 2018, с. 86]. «Обратно для души! – рассердился вдруг Колька. – Какой тут может быть серьезный разговор, когда ты все про дух какой–то говоришь, про религию! А Нонна Юрьевна, взгляд его растерянный поймав, спросила вдруг: – А может, не про религию, Коля, а про веру? – Про какую еще веру? – Верно – правильно, Нонна Юрьевна, – сказал Егор» [Васильев, 2018, с. 143].

Материальное же значение фамилии («полкопейки») проявляется в романе в том, что одной из главных черт, присущих всем праведникам, коим можно считать и Егора, является бескорыстное желание помогать ближнему, помогать безвозмездно, не требуя никакой платы. Егор Полушкин – бессеребреник, т.е. бескорыстный человек, готовый работать задарма, за копейки. Так в эпизоде ремонта дома Нонны Юрьевны Полушкин работает в убыток себе: «затосковал Егор, замаялся… ночь не спал, вздыхал да ворочался, сообразив, что обманул он робкую Нонну Юрьевну. Не выходило там в тридцаточку, как ни кумекал Егор, как ни раскидывал. Не взял он того в соображение, что не было у Нонны Юрьевны во дворе ни доски, ни бревнышка и весь лес, значит, предстояло добывать на стороне. И пахло тут совсем не тридцаточкой» [Васильев, 2018, с. 48].

К тому же, отсутствие денег нисколько не угнетает Егора, его больше волнует душевное состояние человека: «– Из-за бумажек этих да чтоб печаловаться? Жизни красоту ими измерять? Слезы утирать? Да спалить их всенародно в жгучем пламени! Спалить и на пепле вприсядку плясать! Хоровод вокруг пламени этого! Чтоб застывшие согрелись, чтоб ослепшие прозрелись! Чтоб ни бедных, ни богатых, ни долгов, ни одолжений! Чтоб… Да я, я первый свои последние в купель ту огненную…» [Васильев, 2018, с. 32].

Интересен с точки зрения идейного содержания романа образ Кольки Полушкина и символика его имени.

В переводе с древнегреческого имя Николай означает «победитель народов». Именно на Кольку возложена надежда на спасение и защиту матушки-природы: «А Черное озеро так и осталось Черным. Должно быть, теперь уж до Кольки…» [Васильев, 2018, с. 253].

Отметим, что в христианскую эпоху Николай Угодник, наряду со святыми Власием и Георгием, занял место языческого бога Велеса (Волоса), скотьего бога, так как «многие христианские святые заменили в народном сознании языческих богов, восприняв их функции и заняв их место в пантеоне» [Толстой, 1995, с. 74]. Делая к этому отсылку, заметим, что в романе Б. Васильева Колька так же, как и его отец, имеет особую связь и любовь к животным: «Собак самых злющих в два слова утихомиривал, гладил, за уши их дергал, как хотел. И цепной пес, пену с клыков не сбросив, комнатной собачонкой у ног его ластился. Ребята очень этому удивлялись, а взрослые объясняли: – Отец у него собачье слово знает. Правда тут была: Егора собаки тоже не трогали» [Васильев, 2018, с. 17].

Подобно житийному герою Колька Полушкин наделен такими качествами, как: доброта, простодушие, терпеливость, совестливость и честность. Нечто мудрое и искреннее в его детских светлых глазах внушало всем доверие: «Можно было и на другое разговор этот перевести. Но Нонна Юрьевна в глаза Кольке заглянула и лукавить уже не могла. Чистыми глаза были. И чистоты требовали» [Васильев, 2018, с. 82]. Ценил и любил Егор за это сына, ведь «ни у кого такого Кольки не было. Мужичка такого чистоглазого!» [Васильев, 2018, с. 23]. Именно такими чистыми глазами Колька Полушкин, имеющий только самые «легкие мечты», и смотрит на мир.

Удивительно, что художественная интуиция Б. Васильева выделила из числа православных триад именно эту – Георгий, Никола, Божья Матерь [Маркова, 2005, с. 624]. Именно за этими образами в романе закреплен символ веры. Егор и Колька являются символическим воплощением людей, сменивших веру в Бога на веру в человека.

Обратимся к другому персонажу, чья символика имени, не соответствует его образу, Харитине Полушкиной. Выбор имени героя неслучаен, в этом проявляется некая ироничность образа персонажа.

Так, автором в романе специально подчеркивается обида женщины на пьяного попа, который и дал столь редкое и «совершенно уже невозможное» [Васильев, 2018, с. 9] для деревенского жителя имя, исходя явно из православной традиции.

На этот счет вспомним рассказ В. М. Шукшина «Миль, пардон, мадам!»: «– Откуда у вас такое имя – Бронислав?

– Поп с похмелья придумал. Я его, мерина гривастого, разок стукнул за это, когда сопровождал в ГПУ в тридцать третьем году. <…>

– А почему, хорошее ведь имя?

– К такому имю надо фамилию подходящую. А я – Бронислав Пупков. Как в армии перекличка, так – смех. А вон у нас – Ванька Пупков, – хоть бы што» [Шукшин, 2005, с. 5].

Харитина Полушкина также становится объектом насмешек, ведь ее имя «… ласковые соседушки сократили до первых двух слогов: – Харя-то наша…» [Васильев, 2018, с. 10]. Есть и еще одно сокращение: «Тина». В данном случае так же можно говорить о половинчатости имени и его материальной составляющей, как и в случае с фамилией. Поэтому допустимо сделать отсылку к «полтине», обозначающей 50 копеек или половину рубля. Кроме того, слово «тина» согласно словарю В. И. Даля – это «нитчатка, волокнистое водяное растение. Она, запутанными клочьями, садится на дно озер, мешаясь с илом, и образует вязкое, топкое дно (но тина не ил)» [Даль, 1863, с. 433]. Существует поговорка «в долгах, что в тине», так и Тина Полушкина увязла в долгах мужа и в собственном несчастье.

В греческой же мифологии хариты – это вечно юные богини прелести и красоты, дочери Зевса, олицетворяющие радость и добро. В православии этим именем наделена святая мученица Харитина, обладающая не только красивым лицом, но отличавшаяся прекрасными нравственными качествами: кротостью, смирением, послушанием, молчаливостью, целомудрием и разумом. Харитина была для всех учительницею веры и Богоугодной жизни [Страдание святой мученицы Харитины, электронный ресурс, https://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Rostovskij/zhitija-svjatykh/862].

Примечательно, что в 303 году римский император Диоклетиан, отождествляющий себя с божеством, начал гонения на христиан, в результате которых появилось множество мучеников, среди них и  святая мученица Харитина, и святой мученик Георгий, чьи именная носят герои романа Б. Л. Васильева.

Но со святой Харитину Полушкину объединяет лишь то, что она несет за собой печаль вечной страдалицы, считая себя обиженной со дня рождения. Харитина верует в Бога, но вера ее поруганная, ведь она легко с ругани переходит на причитания, слова ее неласковы, «как жизнь» [Васильев, 2018, с. 244]: «Ты опомнись, опомнись, бедоносец несчастный! Кабанчика под нож пустим, чем зиму прокормимся? Чем? Подаянием Христовым?» [Васильев, 2018, с. 75].

Выбор автором имени для Федора Ипатовича Бурьянова также можно считать оправданным.

Мужское имя Фёдор имеет греческое происхождение, оно переводится как «дарованный Богом», «Божий дар». Отчество Ипатович является производным от имени Ипатий, что в переводе с греческого обозначает «высочайший или высочайшую власть имеющий».

Данный персонаж влиятелен, властолюбив, до определенного времени занимает почитаемую должность лесника в последнем охранном массиве при Черном озере, пользуется авторитетом и уважением среди людей: «А Тина только улыбалась. Изо всех сил улыбалась гостям дорогим, сестре родимой да Федору Ипатовичу. Этому – особо: хозяин» [Васильев, 2018, с. 15]. Автором подчеркивается хозяйственность Федора Ипатовича и его манера всех поучать: «Вот тогда-то он себе пятистенок и отгрохал, и добра понапас, и хозяйство развел, и хозяйку одел» [Васильев, 2018, с. 12]. Герой рассудителен при выборе своих слов и действий: «Гостей Федор Ипатыч любил принять широко, с простором и с временем. Но и с выбором тоже: кого ни попадя за стол не сажал» [Васильев, 2018, с. 37].

Что касается фамилии героя, то Б.О. Унбегаун приводит эту фамилию в группе фамилий, производных от ботанических терминов: Бурьянов – «бурьян» – высокая сорная трава [Унбегаун, 1989, с. 34]. Исходя из этого, можно отметить умение Федора Ипатовича жить, точнее, словно бурьян, приспосабливаться к обстоятельствам. При Федоре Ипатовиче лес подвергался уничтожению, поэтому снятие с должности и избавление от лесника Бурьянова, как от сорняка, стало  спасительным для природы и ее будущего.

Анализ символики фамилий, имен и отчеств  подтвердил их уместность использования в раскрытии характеров персонажей данного произведения.

Список использованный литературы

  1. Васильев, Б. Л. Не стреляйте белых лебедей [Текст] / Б. Л. Васильев. – Санкт-Петербург: Азбука, 2018. – 256 с.
  2. Виноградова, Н. В. Имя персонажа в художественном тексте: Функционально-семантическая типология [Текст]: диссертация кандидата филологических наук: спец. 10. 01. 08 / Н. В. Виноградова. – Тверь, 2001. – 213 с.
  3. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка [Текст]: в 4 т. / В.И. Даль. – 2-е испр. изд. – Санкт-Петербург.– М.: Издание книгопродавца-типографа М.О. Вольфа, 1882. – Т. 4.– 710 с.
  4. Значение имени Егор [Электронный ресурс] // Как зовут. ру: [сайт]. – Электрон. дан. – 2010. – Режим доступа: http://kakzovut.ru/names/egor.html, свободный. – Заглавие с экрана (дата обращения 10. 02. 2019).
  5. Крылов, Г. А. Этимологический словарь русского языка [Текст] / Г. А. Крылов. – Санкт-Петербург: Полиграфуслуги, 2005.– 432 с.
  6. Маркова, Е. И. Креститель Руси Егорий и повесть Максима Горького «Мать» [Текст] / Е. И. Маркова // Проблемы исторической поэтики. – Петрозаводск: Петрозаводский государственный университет, 2005. – С. 620-629.
  7. Петровский, Н. А. Словарь русских личных имен [Текст] / Н. А. Петровский. – 2-е изд. – Москва: Русский язык, 1980. – 384 с.
  8. Страдание святого великомученика Георгия Победоносца [Электронный ресурс] // Азбука веры: [сайт]. Электрон. дан. – 2005. – Режим доступа: https://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Rostovskij/zhitija-svjatykh/364, свободный. – Заглавие с экрана (дата обращения 17. 12. 2018)
  9. Страдание святой мученицы Харитины [Электронный ресурс] // Азбука веры: [сайт]. Электрон. дан. – 2005. – Режим доступа: https://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Rostovskij/zhitija-svjatykh/862, свободный. – Заглавие с экрана (дата обращения 17. 12. 2018)
  10. Суперанская, А. В. Современные русские фамилии [Текст] / А. В. Суперанская, А. В. Суслова. – Москва: Наука, 1981. – 176 с.
  11. Тынянов, Ю. Н. Архаисты и новаторы [Текст] / Ю. Н. Тынянов. – Ленинград: Прибой, 1929. – 532 с.
  12. Унбегаун, Б.О. Русские фамилии [Текст] / Б.О. Унбегаун. – Москва: Прогресс, 1989. – 440 с.
  13. Фролов, Н. К. Функции антропонимов в художественном тексте [Текст] / Н. К. Фролов // Духовная культура Сибири. – Тюмень, 1994. – С. 157-164.
  14. Шукшин, В. М. Миль пардон, мадам!: Рассказы [Текст] / В. М. Шукшин. – Москва: Вагриус, 2005. – 462 с.