Сопоставление синтаксических структур простых предложений в немецком и тувинском языках
Настоящая исследовательская работа посвящена сопоставительному исследованию синтаксических структур простых предложений в немецком и тувинском языках.
Актуальность темы обусловлена тем, что ссопоставительное исследование двух неродственных языков дает возможность выявить в них сходные и отличительные признаки, найти универсалии (общие моменты) и уникалии (специфические явления), помогает глубже проникнуть во внутренний механизм каждого из сопоставляемых языков и понять их национальную специфику. Эти знания помогут контролировать процесс влияния родного языка на иностранный (немецкий) язык во время обучения.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
sopostavlenie_sintaksis_tuv_i_nemets_kulundariy_chusunmaa.docx | 36.03 КБ |
Предварительный просмотр:
Авторы:
Кулундарий Валерия Викторовна
Чусунмаа Аялим Аясович
Сопоставление синтаксических структур простых предложений
в немецком и тувинском языках
Настоящая исследовательская работа посвящена сопоставительному исследованию синтаксических структур простых предложений в немецком и тувинском языках.
Актуальность темы обусловлена тем, что ссопоставительное исследование двух неродственных языков дает возможность выявить в них сходные и отличительные признаки, найти универсалии (общие моменты) и уникалии (специфические явления), помогает глубже проникнуть во внутренний механизм каждого из сопоставляемых языков и понять их национальную специфику. Эти знания помогут контролировать процесс влияния родного языка на иностранный (немецкий) язык во время обучения. При изучении нескольких иностранных языков (случае кадет КПКУ - английского и немецкого), происходит интерференция (положительная и отрицательная) всех систем вышеперечисленных языков. Поскольку немецкий язык, также, как и английский, является языком международного общения, обучение правильной грамматике немецкого языка также представляет актуальность в настоящее время.
Цель исследования: провести сопоставительный анализ структуры простых предложений немецкого и тувинского языков для определения универсалий и уникалий в синтаксисе двух языков, которые могут оказывать положительное или отрицательное влияние родного языка при овладении вторым иностранным языком. Данная цель определила следующие задачи исследования:
1) изучить научную и методическую литературу по теме;
2) отобрать примеры простых предложений в немецком языке для дальнейшего структурного анализа;
3) перевести немецкие предложения на тувинский язык и проанализировать их структуру;
4) провести сопоставительный анализ, выявленных структур в двух языках, определить универсалии и уникалии;
5) обобщить и описать полученный результат.
Теоретико-методологическая база исследования. В сопоставительными исследованиями неродственных языков занимались многие отечественные и зарубежные ученые, такие как Ф. де Соссюр, Ш. Балли, Б.Б Поллак, Е.Д. Поливанова, Л.В. Щербы, И.И. Мещаников, В.Д Аракин, В.Г. Гак, В.Н Ярцева и др. Изучением проблемы межязыковой интерференции и роли родного языка в обучении иностранным языкам занимались такие ученые-лингвисты, как Л.В. Щерба, А.А. Реформатский, Н.С. Трубецкой, С.И. Бернштейн, В.А. Виноградов, У. Вайнрайх, Л.Р. Зиндер, В.Ю. Розенцвейг, М.И. Матусевич, Е.М. Верещагин, Н.А. Любимова, Л.В. Бондарко, Ю.П. Лебедева и др.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в области сопоставительного исследования немецкого и тувинского языков сделано немного, поэтому результаты данной работы представляет интерес для всех, кто занимается языкознанием, в практическом плане - для тех, изучает несколько иностранных языков.
Основная часть
В настоящей работе использованы следующие термины и понятия:
Сравнение представляет собой важнейший универсальный метод исследования языковых явлений. Оно может использоваться при анализе материала на различных уровнях языковой системы. Сравнение, по мнению известного французского языковеда А. Мейе, может применяться для достижения двух различных целей: чтобы добыть исторический сведения или чтобы обнаружить общие закономерности. Сопоставление бывает двойное: сопоставление разных фактов внутри одной языковой и сопоставление соотносительных фактов родственных и неродственных языков.
Синтаксис (греч. syntaxis - сопоставление) раздел грамматики, в котором изучается строение и значение синтаксических единиц. Синтаксис показывает, как соединяются слова в синтаксические единицы. Основные единицы синтаксиса – словосочетание, предложение и текст. Предложение - основная единица синтаксиса, так как в предложении оформляется мысль, которую говорит или пишущий хочет сообщить (высказать) слушающему или читающему. Интерференция (от лат. inter - между и ferens - несущий) - взаимодействие языковых систем в условиях дву- или многоязычия, обусловленное их структурными расхождениями и проявляющееся в отклонении от кодифицированных норм речи контактирующих языков.
Универсалии (от лат. universalis – общий, всеобщий) языковые/лингвистические – свойства и лингвистические закономерности, присущие всем языкам или большинству из них. Уникалии - структурные характеристики, присущие только одному языку или небольшой группе языков и придающие идиоматичность их системам на фоне того или иного языкового типа.
В качестве практического материала отобрано 87 простых предложений немецкого языка. Из них повествовательных предложений – 67, вопросительных предложений – 20. Внутри группы повествовательных предложений отдельно проанализированы утвердительные (52 ед.) и отрицательные предложения (15 ед.). В группе вопросительных предложений проанализированы общие вопросы (13 ед.) и специальные вопросы (7 ед.). Далее проведен структурный анализ данных предложений. Результаты анализа представлены ниже:
Утвердительные повествовательные предложения немецкого языка
В данной группе найдено 3 синтаксические структуры с прямым порядком слов, на первом месте стоит подлежащее, на втором – сказуемое. Второстепенные члены предложения представлены дополнением и обстоятельством. Например,
S + V А) Ich bin Udo. – Я Удо.
В) Sie malt. – Она рисует.
S + V + O
A) Ich habe drei Kulis. – У меня есть три ручки.
B) Wir haben eine Gitarre. – У нас есть гитара.
S + V + Adb
A) Ich singe gern.- Я пою с удовольствием.
B) Wir kommen aus Berlin. – Мы приехали из Берлина.
Отрицательные повествовательные предложения немецкого языка
В отрицательных предложениях найдено 2 синтаксические конструкции – одна с отрицательной частицей nicht, вторая – c отрицательным местоимением kein:
S + V + nicht
A) Du malst nicht. – Tы не рисуешь.
B) Sie tanzt nicht. – Она не танцует.
S + V + kein + O
A) Ich habe kein Buch – У меня нет книги.
Вопросительные предложения немецкого языка
В группе общих вопросов найдено 3 вида синтаксических конструкций, где на первом месте стоит глагол, на втором месте – подлежащее, которые могут дополняться второстепенными членами предложения – дополнением и обстоятельством.
1) Общий вопрос
- V + S?
A) Bist du Udo? – Это Удо?
B) Ist das Steffi? – Это Штефи?
- V + S + O?
A) Hast du eine Gitarre? – У тебя есть гитара?
B) Lesen sie der Bücher? – Читают ли они книгу?
- V + S + Adb?
- Wohnt er in Hamburg? – Он живет в Гамбурге?
2) Специальный вопрос
В группе специальных вопросов найдена только одна синтаксическая конструкция, которая начинается с вопросительного местоимения, далее идет глагол и затем подлежащее. Конструкция может быть дополнена второстепенными членами предложения.
- Int. Pronomen + V + S?
A) Wie heiβt du? – Как тебя зовут?
B) Wie alt bist du? – Сколько тебе лет?
87 простых предложений немецкого языка далее были переведены на тувинский язык для структурного анализа и сопоставления со структурами немецкого языка. Результаты анализа представлены ниже:
Утвердительные повествовательные предложения тувинского языка
В данной группе найдено 5 синтаксических структур, из них 4 структуры имеют прямой порядок слов, одна структура может начинаться со второстепенных членов предложения.
- S + V А) Мен Удо мен. – Я Удо.
В) Ол чуруттунуп турар. – Она рисует.
- S + O + V A) Менде уш демир-ужук бар. – У меня есть три ручки.
- O + S + V B) Бисте гитара бар. – У нас есть гитара.
- S + O + V A) Мен ырлаарынга ынак мен.- Я пою с удовольствием.
- S + Adb + V B) Бис Берлинден келген бис. – Мы приехали из Берлина.
Отрицательные повествовательные предложения немецкого языка
В данной группе найдена одна структура, где отрицание выражается с помощью отрицательного суффикса – байн/вайн/майн:
S+ V+ отр. суффикс
A) Сен чуруттунмайн турар сен. – Tы не рисуешь.
B) Ол самнавайн турар. – Она не танцует.
Вопросительные предложения тувинского языка
Общие вопросы в тувинском языке могут быть представлены 5 разными синтаксическими конструкциями, 4 из которых имеют прямой порядок слов, одна конструкция может начинаться со второстепенных членов предложений – дополнения.
1) Общий вопрос
(S) + V + вопр. частица? A) (Сен) Удо сен бе? – Это Удо?
S + V + вопр. частица ?
A) Гитараң бар бе? – У тебя есть гитара?
S + O + V + вопр. частица ?
- Олар номнар номчуур-дур бе? – Читают ли они книгу?
O + S + V + вопр. частица ?
- Сени Ангелика дээр бе? – Тебя зовут Ангелика?
S + Adb + V + вопр. частица?
B) Ол Гамбургта чурттап турар бе? – Он живет в Гамбурге?
2) Специальный вопрос
В группе специальных вопросов найдена только одна синтаксическая конструкция, которая начинается с вопросительного местоимения, далее идет глагол и затем подлежащее. Конструкция может быть дополнена второстепенными членами предложения.
Int. Pronomen + V + S?
A) Адың кым дээр? – Как тебя зовут?
B) Каш харлыг сен? – Сколько тебе лет?
- Заключение
- Результаты анализа позволили сделать следующие выводы:
В повествовательных предложениях имеют сходства одна структура с прямым порядком слов (S + V), остальные три конструкции различаются: В немецком языке наблюдается прямой порядок слов, а в тувинском языке обратный порядок слов.
В вопросительных предложениях найдено сходство в структуре специальных вопросов, остальные три структуры различаются: в немецких общих вопросах сказуемое находится на первом месте, а в тувинских общих вопросах сказуемое находится в конце предложения пред вопросительной частицы «бе?». Следует отметить, что в немецком языке вопросительной частицы нет.
В заключении следует подчеркнуть, что знание этих сходств и различий позволит избежать отрицательную интерференцию с родного языка при изучении иностранного языка.
Список использованной литературы
- Комков И.Ф. Обучение иностранной речи. Минск: Высшая школа, 2001.
- Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. М-Л., 1947.
- Закирьянов К.З. Сопоставительно – типологическое описание русского и башкирского языков (лингвометодический аспект): пособие для учителя. Уфа: Китап, 2007.
- Замалетдинов Р.Р. Сопоставительная грамматика татарского и русского языков: Учебное пособие. Казань: Изд-во Казан.ун-та, 2014.
- Бичелдей К.А. «Тыва дыл ооренирлерге дузаламчы. Поговорим по-тувински».
- Доржу К.Б. «Тыва чечен-чогаал созуглелинин филологтуг сайгарылгазынга практиктиг онаалгалар чыындызы».
- Харрисон Д., Андерсен Г. «Тыва-англи, англи-тыва тыва состук».
- Бах А. История немецкого языка. — М.: Либроком, 2011. — 346 с. — ISBN 978-5-397-01659-9.
- Берков В. П. Современные германские языки. — М.: АСТ, 2001. — 336 с. — ISBN 5-17-010576-2.
- Домашнев А. И. Труды по германскому языкознанию и социолингвистике. — СПб.: Наука, 2005. — 1113 с.
- Жирмунский В. М. История немецкого языка. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1948. — 300 с.
- Жирмунский В. М. Общее и германское языкознание. — Л.: Наука, 1976. — 698 с.
- Зуева А. Н., Молчанова И. Д. и др. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка. — М., 1979. — 536 с.
- Левковская К. А. Немецкий язык. Фонетика, грамматика, лексика / К. А. Левковская. — 2-е изд.. — М.: Академия, 2004. — 368 с. — ISBN 5-7695-1996-7.
- Маккензен Л. Немецкий язык. Универсальный справочник. — М.: Аквариум, 1998. — 592 с. — ISBN 5-85684-101-8.
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Условные обозначения, используемые в работе:
S - Subjekt - подлежащее
V – Verb - глагол
O – Objekt - дополнение
Adb – Adverbialbestimmung - обстоятельство
nicht – отрицательная частица
Int.Pr. – Interrogativpronomen – вопросительное местоимение
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Языковое явление | Тувинский язык | Немецкий язык |
Ветвь языков | Тюркская группа | германская группа индоевропейских языков |
Синтаксис Порядок слов | обратный | прямой и обратный |
Морфологическая структура | агглютинативная | флективно-аналитическая, с элементами агглютинации |
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
№ | Структуры немецкого языка | Структуры тувинского языка |
Повествовательные предложения (утвердительные и отрицательные) | ||
1 | S + V | S + V |
2 | S + V + O | S + O + V O + S + V |
3 | S + V + Adb | S + O + V S + Adb + V |
4 | S + V + nicht | S + V + отр. суффикс |
№ | Структуры немецкого языка | Структуры тувинского языка | |
Вопросительные предложения | |||
1 | V + S? | (S) + V + вопр. частица? | |
2 | V + S + O? | S + V + вопр. частица? | |
3 | V + S + Adb? | S + Adb + V + вопр. частица ? | |
4 | Int. Pronomen + V + S? | Int. Pronomen + V + S? |