Языковой барьер: причины возникновения, снятие языкового барьера

Причины языкового барьера

Обычно причина — в нехватке разговорной практики, но бывают и другие:

·         боязнь сказать неправильно,

·         нехватка активного и нужного словаря,

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл yazykovoy_barer.docx15.67 КБ

Предварительный просмотр:

Языковой барьер: причины возникновения, снятие языкового барьера

Что такое языковой барьер? 

Когда так говорят, я сразу читаю подтекст: ничего не знаю, учить не хочу, говорить хочу! И вспоминается мне старый добрый фильм, русская сказка Садко. Как там дали по голове птице Феникс, и она запела сладкие трели, так и тут, каким-таким пособием дать такому ученику по башке, чтобы он заговорил. Есть такой волшебный английский клуб, они утверждают, что к ним приходят люди и сразу начинают говорить, а только потом они начинают понимать, почему они так говорят. Не имею представления, как они это делают, знаю только, что берут с уровнем хотя бы А2. Там все преподаватели экспаты, общаются только с ними на языке.… Ну и так далее, попробуем разобраться с причинами возникновения языкового барьера.
Причины языкового барьера

Обычно причина — в нехватке разговорной практики, но бывают и другие:

  • боязнь сказать неправильно,
  • нехватка активного и нужного словаря,
  • неправильный подход к говорению (напр. стремление дословно переводить фразу на английский),
  • трудности с произношением,
  • абсолютное незнание или отсутствие в активе удобных структур (be going to, manage to, want to, I’d rather, you’d better, I wish I + Past S/Past Perf и др.).

Короче говоря, языковой барьер — это не миф.

Как преодолеть языковой барьер?

Чтобы с ним бороться, нужно «лечить» причину.  Не хватает словаря и конструкций — изучаем на примерах и отрабатываем, проблемы с произношением — становимся немножко логопедами, боязнь ошибиться — слушаем внимательно странные фразы, хвалим, исправляем только то, от чего шарики за ролики заходят, объясняем и отрабатываем правильный вариант…

 Многие не верят, что это лингвистическая проблема. Психологическая, скорее, и её успешнее может решить психолог, нежели филолог. К тому моменту, когда люди впервые оказываются в англоговорящей стране, они первые три дня и рта не могут раскрыть. Они панически боятся сделать ошибку, хотя объективных причин для опасения у них нет.

Проводя психологическую работу над собой и тренируясь перед зеркалом, можно постепенно снять дискомфорт при общении с носителями. Отсюда вывод, что проблема — не эфемерный языковой барьер, а банальная боязнь сделать ошибку, и она гораздо глубже, чем многим кажется. При чём тут язык? Только комплексы и страхи. И справится с ними может человек только самостоятельно. Не без помощи, возможно, психолога, учителя, друга… Но учитель лишь открывает дверь, входить должен сам ученик