ЗАЧЕТ (НЕОБХОДИМЫЙ МАТЕРИАЛ К ЗАЧЕТУ ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ)

Хафизова Лена Расиховна

I. Итоговое тестирование

1) Анатомическая терминология (1- 150)

2) Клиническая терминология (151- 225)

3) Фармацевтическая терминология (226-300)

II. Латинские изречения (афоризмы)

1) Крылатые изречения (30)

2) Профессиональные медицинские выражения (25)

3) Стандартные рецептурные формулировки (20)

 

III. Примерный зачетный билет (задание)

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon fos_latyn_mpf_1.doc447 КБ
Microsoft Office document icon izrecheniya.doc101 КБ
Microsoft Office document icon zadanie_k_zachet_biletu.doc12.5 КБ
Microsoft Office document icon gaudeamus_4.doc9.5 КБ

Предварительный просмотр:

Государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Башкирский государственный медицинский университет»

Министерства здравоохранения Российской Федерации

Кафедра иностранных языков с курсом латинского языка

Фонд оценочных средств (ФОС)

Учебная дисциплина – Латинский язык

Блок – гуманитарных дисциплин

Специальность «Медико-профилактического дело»

Шифр специальности  32.05.01

Уфа-2015

  1. Анатомическая терминология

№ п/п

                                  Вопрос

1.

 ТЕРМИН, В КОТОРОМ БУКВА «S» ЧИТАЕТСЯ КАК ЗВУК «З»:

1) sulcus            

2) fissura

3) incisura          

4) transversus

2.

 ТЕРМИН С СОГЛАСОВАННЫМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ:

1) incisura scapulae

2) manubrium sterni

3) os sacrum

3.

 СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ В NOMINATIVUS SINGULARIS:

1) corticis

2) nasi

3) foramina

4) thorax

5) tonsillae

4.

 ПРАВИЛЬНЫЙ ВАРИАНТ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНА «ШИРОЧАЙШАЯ МЫШЦА СПИНЫ»:

1) muscula latissimi dorsi

2) musculis latissimus dorsi

3) musculus latissimus dorsi

4) musculi latissimi dorsi

5.

 ОКОНЧАНИЕ NOM. PL.  ДЛЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 5-ГО СКЛОНЕНИЯ:

 1)–us

 2) –es          

 3) –is

6.

 ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ ДЛЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО

«PULMO  DEXT…»:

 1) –er

 2) –us

 3) –um

7.

 ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «СУСТАВНОЙ ХРЯЩ»:

 1) cartilago articularis

 2) cartilago articulare

8.

  ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «ЧЕШУЙЧАТЫЙ КРАЙ»:

 1) margo squamosa

 2) margo squamosus

 3) margo squamosum

9.

 ПРИСТАВКА  СО ЗНАЧЕНИЕМ «ВОЗОБНОВЛЕНИЕ, ПОВТОРЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ»:

 1) prae-

 2) re-         

 3) retro-

10.

 СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ В NOMINATIVUS PLURALIS:

1) cartilago

2) ossium

3) canales

4) articulationis

5) iris

11.

  ТЕРМИН  «НАХОЖДЕНИЕ МЕЖДУ ЧЕМ-ЛИБО» ОБРАЗУЕТСЯ ПРИ ПОМОЩИ ЛАТИНСКОЙ ПРИСТАВКИ:

 1) intra-

 2) inter-

 3) sub-

 4) hypo-

 5) meso-

12.

 ПРАВИЛЬНО СКОНСТРУИРОВАННЫЙ ТЕРМИН «ПЕРЕДНЯЯ ПРОДОЛЬНАЯ СВЯЗКА»:

1) ligamenta longa anterior

2) ligamentum longitudinale anterior

3) ligamentum longitudinalis anterius

4) ligamentum longitudinale anterius

13.

 НЕПРАВИЛЬНО СОГЛАСОВАННЫЙ АНАТОМИЧЕСКИЙ ТЕРМИН:

1) глоточный бугорок- tuberculum pharyngeum

2) копчиковый рог- cornu coccygeus

3) фиброзный сустав- articulatio fibrosa

4) лобный бугор- tuber frontale

14.

 ОПРЕДЕЛИТЕ СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «ARTICULATIO, ONIS F»:

1) I

2) II

3) III

4) IV

5) V

15.

  НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «MUSCULUS DILATATOR PUPILLAE»:

1) мышща, опускающая веко

2) мышца, расширяющая зрачок

3) мышца, сморщивающая веко

4) мышца щечная

16.

 КАКОЕ ОКОНЧАНИЕ ИМЕЕТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «NODULUS, I M» В NOMINATIVUS PLURALIS:

1)– i

2)– a

3)– orum

4) –us

5) –ua

17.

 ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ, СОГЛАСОВАННОЕ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ «MARGO»:

1) squamosae

2) squamosi

3) squamosus

4) squamosa

5) squamosum

18.

 ПРАВИЛЬНЫЙ ВАРИАНТ СОГЛАСОВАНИЯ ТЕРМИНА «СУСТАВНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ БУГОРКА РЕБРА»:

1) facies articulationis tuberculi costae

2) facies articulares tuberculi costae

3) fascia articularis tuberculi costae

4) facies articularis tuberculi costae

19.

 ОКОНЧАНИЯ ТЕРМИНА «LIGAMENTUM ANTERIUS» В GEN. SING.:

1) i, i

2) i, is

3) a, a

4) orum, um

5) um, a

20.

 КАКОЕ ОКОНЧАНИЕ ИМЕЕТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «FACIES,EI F» В NOMINATIVUS PLURALIS:

1) –es

2) –erum

3) –ae

4) –arum

5) –ei

21.

 ОБРАЗУЙТЕ GEN.SING. ОТ FORAMEN EXTERNUM:

1) foraminum externum

2) foraminum externa

3) foramenis externi

4) foraminis externi

22.

 ОПРЕДЕЛИТЕ ОСНОВУ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «VERTEX, ICIS M»:

1) vertex

2) verticis

3) vertic

4) vert

23.

 ОШИБОЧНЫЙ ТЕРМИН С НЕСОГЛАСОВАННЫМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ:

1) cartilago larynx

2) angulus sterni

3) apex pulmonis

4) caput costae

5) glandulae oris

24.

НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «APEX PULMONIS SINISTRI»:

1) стенка правого легкого

2) верхушка правого легкого

3) верхушка левого легкого

4) левая верхушка легкого

25.

СЛОВАРНАЯ ФОРМА СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «FLEXURA»:

 1) –i, n, 2

 2) –ae, f, 1

 3) –i, m, 2

 4) –es, f, 1

 5) –us, m, 4

26.

ПРИМЕР С НЕСОГЛАСОВАННЫМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ:

 1) musculus gluteus maximus

 2) processus spinosus vertebrae

27.

ПРАВИЛЬНЫМ ОКОНЧАНИЕМ В ТЕРМИНЕ «ВЕРХНЯЯ ВЫЙНАЯ ЛИНИЯ» ЯВЛЯЕТСЯ: LINEA NUCHAE SUPERI…:

 1) -ior

 2) -is

 3) -ius

28.

НЕРАВНОСЛОЖНЫМ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ ЯВЛЯЕТСЯ:

 1) cortex, icis m      

 2) canalis, is m

 3) basis, is f

29.

 СООТВЕТСТВИЕ ОКОНЧАНИЯ ДЛЯ  ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО «BURSAE SYNOVIAL…»:

 1) –i

 2) –a

 3) –es

 4) –аe

 5) –ia

 6) –ua

30.

СООТВЕТСТВИЕ ОКОНЧАНИЯ GEN.PL. ДЛЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО «ALARIS, E»:

 1) –um

 2) –ium

 3) –orum

 4) –arum

31.

 ОКОНЧАНИЕ В ТЕРМИНЕ  «ВЛАГАЛИЩЕ СУХОЖИЛИЙ» VAGINA  TENDIN…:

1) –arum

2) –um

3) – orum

4) – ium

32.

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ МУЖСКОГО РОДА НА –US В GEN.SING. МОГУТ ИМЕТЬ ОКОНЧАНИЕ:

1) –arum

2)–orum

3) –i

4) –ae

5) –ei

33.

НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД «БОЛЬШОЙ И МАЛЫЙ РОГ»:

1) caput majus et minus

2) cornu majus et minus

3) cornu major et minor

4) caput major et minor

34.

 ОПРЕДЕЛИТЕ СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «DUCTUS,US M»:

1) I

2) II

3) III

4) IV

5) V

35.

СООТВЕТСТВИЕ ОКОНЧАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО В GEN.PL.: FRUCT…

 1) –um

 2) –orum

 3) –uum

 4) –erum

 5) –arum

36.

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНО СОГЛАСОВАННЫЙ ТЕРМИН:

1) canalis palatinus minus

2) canalis palatinum minus

3) canalis palatinus minor

4) canalis palatinum minor

37.

БУКВА «С» ЧИТАЕТСЯ КАК [Ц]:

1) в конце слова

2) перед ae,oe

3) перед a,o,u

4) перед всеми согласными

5) перед всеми гласными

38.

КАКОЕ ИЗ СЛЕДУЮЩИХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ ЯВЛЯЕТСЯ НЕСОГЛАСОВАННЫМ:

1) tonsilla palatina

2) os palatinum

3) cavum nasi

4) columna vertebralis

5) vertebra cervicalis

39.

В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ В МНОГОСЛОЖНЫХ СЛОВАХ УДАРЕНИЕ СТАВИТСЯ:

1) на последний слог

2) на третий от конца слог, если предпоследний слог долгий

3) на предпоследний слог, если он краткий

4) на предпоследний слог, если он долгий

5) на первый слог

40.

К I И V СКЛОНЕНИЮ ОТНОСЯТСЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ:

1) только мужского рода

2) только женского рода

3) мужского и женского родов

4) только среднего рода

5) всех трех родов

41.

ТЕРМИН С СОГЛАСОВАННЫМ И НЕСОГЛАСОВАННЫМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ ВМЕСТЕ:

1) crista capitis costae

2) foramina sacralia dorsalia

3) nervus petrosus profundus

4) basis ossis sacri

5) canalis cervicis uteri

42.

НАЙДИТЕ ВЕРНЫЙ ВАРИАНТ:

1) processus articularis superius

2) processus articularis superior

3) processus articulare superior

4) processus articulare superius

43.

ОБРАЗУЙТЕ GEN.SING. ОТ «OS PALATINUM»:

1) os palatini

2) ossis palatini

3) os palatinorum

4) ossis palatinorum

5) os palatina

44.

НЕСОГЛАСОВАННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ В АНАТОМИЧЕСКОМ ТЕРМИНЕ ВСЕГДА СТОИТ:

1) в именительном падеже

2) в родительном падеже

3) в винительном падеже

4) в творительном падеже

5) в дательном падеже

45.

СООТВЕТСТВИЕ ПЕРЕВОДА  ЛАТИНСКОГО И РУССКОГО ТЕРМИНА «TONSILLA, AE, F»:

 1) ход, проход

 2) рог

 3) матка

 4) миндалина

 5) ободочная кишка

46.

ОКОНЧАНИЯ NOM. PL. II ГРУППЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ СРЕДНЕГО РОДА:

 1) – a

 2)– i

 3)–ae

 4) – ia

47.

КАКОЕ ОКОНЧАНИЕ ИМЕЕТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «ANIMAL, ALIS N» В NOM.PL.:

1) –a

2) –ia

3) –es

4) –um

5) –ium

48.

  НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «MUSCULUS CORRUGATOR SUPERCILII»:

1) мышца, сморщивающая бровь

2) мышца, поднимающая бровь

3) мышца, опускающая бровь

4) мышца, опускающая веко

49.

НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «ТЕЛО ЛОБНОЙ КОСТИ»:

1) corpus partis frontalis

2) corpus ossis frontalis

3) corpus osis frontalis

4) corpus os frontale

50.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ОСНОВА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 3-ГО СКЛОНЕНИЯ  ОПРЕДЕЛЯЕТСЯ ПО:

 1) Nom. sing.

 2) Gen. sing.

 3) Nom.pl.

 4) Gen.pl.

51.

ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ ДЛЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В СЛОВОСОЧЕТАНИИ  «CARTILAGO ARTICULAR…»:

 1) –ia

 2) –e

 3) –is

52.

ГДЕ БУКВОСОЧЕТАНИЕ NGU ЧИТАЕТСЯ КАК [НГВ]:

1) angulus

2) lingula

3) sanguis

4) cingulum

53.

НАЙДИТЕ ВЕРНЫЙ ВАРИАНТ:

1) sinus petrosus inferius

2) sinuum petrosus inferior

3) sinus petrosi inferior

4) sinus petrosus inferior

54.

НАЙДИТЕ ВЕРНЫЙ ВАРИАНТ:

1) plica transversa palatina

2) plica transversus palatinus

3) plica transversum palatinum

4) plica transverse palatine

55.

КАКОЕ ОКОНЧАНИЕ ИМЕЕТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «SPECIES, EI F» В NOMINATIVUS PLURALIS:

1) –es

2) –erum

3) –ae

4) –arum

5) –ei

56.

ПРАВИЛЬНЫМ СОЧЕТАНИЕМ ЯВЛЯЕТСЯ:

 1) ganglion pelvinus

 2) musculus rectus anterius

 3) spina iliacus anterior

 4) os hyoideum

57.

ОКОНЧАНИЕ В ТЕРМИНЕ «ЖЕЛТЫЙ КОСТНЫЙ МОЗГ» MEDULLA OSSIUM FLAV…:

 1) –us

 2) –a

 3) –um

 4) –i

58.

НАЙДИТЕ ВЕРНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «ВЕРХНИЙ ОТРОСТОК»:

1) processus superius

2) processus anterius

3) processus anterior

4) processus superior

59.

НЕПРАВИЛЬНО СОГЛАСОВАННЫЙ ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ ТЕРМИН:

1) foramina nutricia

2) vertebrae thoracicae

3) venae occipitalis

4) sulci arteriosi

5) vasa sanguinea

60.

НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «MUSCULUS FLEXOR POLLICIS»:

1) мышца, разгибающая большой палец

2) мышца, сгибающая большой палец

3) мышца, разгибающая указательный палец

4) мышца, сгибающая указательный палец

61.

ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ ДЛЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО PARS  SUPER…:

 1) –ior

 2) –ium

 3) –ius

62.

ОПРЕДЕЛИТЕ ОСНОВУ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «PULMO, ONIS M»:

1) pulmo

2) pulmonis

3) pulm

4) pulmon

5) pulmonorum

63.

НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «РЕШЕТЧАТЫЕ ОТВЕРСТИЯ»:

1) foramen ethmoidalis

2) foramina ethmoidalia

3) foraminis ethmoidalis

4) foramen ethmoidalia

64.

НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «СЕТЬ СОСУДОВ»:

1) rete vasis

2) retis vasis

3) rete vasa

4) rete vasorum

5) retis vasorum

65.

ТЕРМИН С УДАРНЫМ СУФФИКСОМ:

 1) osseus

 2) denticulus

 3) foveola

 4) palatinus

 5) thoracicus

66.

ЛАТИНСКИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ИМЕЮТ … СКЛОНЕНИЙ:

 1) 2

 2) 5

 3) 4

 4) 6

67.

ОКОНЧАНИЕ В ТЕРМИНЕ «БУГОРОК ШЕЙНЫХ ПОЗВОНКОВ»- «TUBERCULUM  VERTEBRARUM  CERVICAL…»:

 1) –um

 2) –ium

 3) –is

 4) –arum

68.

ВЫБЕРИТЕ ТЕРМИН, ВКЛЮЧАЮЩИЙ ДИГРАФ:

1) ostium, i n

2) radix, icis f

3) extremitas, atis f

4) brachium, i n

69.

ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ В ТЕРМИНЕ «ПЛАСТИНКИ КРЫЛОВИДНЫХ ОТРОСТКОВ»-« LAMIN… PROCESSUUM PTERYGOIDEORUM»:

 1) –ium

 2) – ae

 3) –um

 4) –a

70.

ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОШИБКА СОДЕРЖИТСЯ В ВЫРАЖЕНИИ:

1) nuclei nervorum cranialium

2) cavernae corporum cavernosorum

3) plexi cavernosi concharum

4) sinus venarum cavarum

71.

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «MENINX, NGIS F» В GEN. PL.ИМЕЕТ ФОРМУ:

1) meninges

2) meningia

3) meningium

4) meningum

72.

БУКВА «S» ЧИТАЕТСЯ КАК [З]:

1) перед всеми согласными

2) перед всеми гласными

3) в положении между гласными

4) перед i,e,y

5) перед ae,oe

73.

ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ ДЛЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В СЛОВОСОЧЕТАНИИ  « SYSTEMA CENTRAL…»:

 1) –is

 2) –e

 3) –um

 4) –us

74.

ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО «MAGNUS»:

1) optimus

2) supremus

3) maximus

4) minimus

75.

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ТОЛЬКО ЖЕНСКОГО РОДА В СКЛОНЕНИИ:

 1) 1

 2) 2

 3) 4

 4) 3

76.

НЕСОГЛАСОВАННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ВЫРАЖАЕТСЯ:

 1) существительным

 2) прилагательным

 3) причастием

77.

ОКОНЧАНИЕ В ТЕРМИНЕ «ПЕРЕГОРОДКА КЛИНОВИДНЫХ ПАЗУХ» SEPTUM SIN… SPHENOIDALIUM:

 1) –uum

 2) –arum

 3) – us

78.

ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОШИБКА НЕ СОДЕРЖИТСЯ В ВЫРАЖЕНИИ:

1) apex cornus posterius

2) nervus femoris cutaneus laterale

3) canalis incisivus fossae incisivae

4) corpus adiposus fossae ischiorectalis

79.

СОГЛАСУЙТЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ «SUPERIOR «С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ «CORNU»:

1) superius

2) superior

3) superioris

4) ни один из предложенных вариантов

80.

ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОШИБКА СОДЕРЖИТСЯ В ВЫРАЖЕНИИ:

1) lobus hepatis sinister

2) crus anterior capsulae internae

3) foramen palatinum majus

81.

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «SYSTEMA» В GEN.PL. ИМЕЕТ ФОРМУ:

1) systemum

2) systemata

3) systematorum

4) systematum

82.

ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ В ТЕРМИНЕ «ЯДРА ЧЕРЕПНЫХ НЕРВОВ» NUCLEI NERVORUM CRANIAL…:

 1) –ium

 2) –um

 3) –is

83.

ВЫРАЖЕНИЕ «MUSCULUS CORRUGATOR» ПЕРЕВОДИТСЯ КАК:

1) щечная мышца

2) жевательная мышца

3) сморщивающая мышца

4) мышца, подвешивающая яичко

84.

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ТОЛЬКО МУЖСКОГО И СРЕДНЕГО РОДОВ В СКЛОНЕНИИ:

 1) 1

 2) 2

 3) 5

85.

ВЫБЕРИТЕ СЛОВО С ОРФОГРАФИЧЕСКОЙ ОШИБКОЙ:

1) oesophagus

2) hemispherium

3) simpathicus

4) synchondrosis

86.

В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ … ГРУППЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ:

1) 2

2) 3

3) 4

4) 5

5) 1

87.

НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД «НИЖНИЕ ШЕЙНЫЕ СЕРДЕЧНЫЕ ВЕТВИ»:

1) rami inferioris cervicales cardiaci

2) rami cardiaci cervicales inferiores

3) ramus cardiaci cervicales inferiores

88.

ПРАВИЛЬНО ЗАПИСАНА СЛОВАРНАЯ ФОРМА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В СРАВНИТЕЛЬНОЙ СТЕПЕНИ:

1) anterior, us

2) posterior, oris

3) minor, ius

4) superior, ius

89.

ОКОНЧАНИЕ NOM. PL. ДЛЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ СРЕДНЕГО РОДА 2-ГО СКЛОНЕНИЯ:

 1) –us  

 2) –i

 3) –a

90.

ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «НЕБНЫЙ КАНАЛ»:

 1) canalis palatina

 2) canalis palatinus

 3) canalis palatinum

91.

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНО СОГЛАСОВАННЫЙ ТЕРМИН:

1) articulatio  humeralis

2) articulatio  humerale

3) articulatio  humerales

4) articulatio humeralum

92.

К ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ ПЕРВОЙ ГРУППЫ ОТНОСЯТСЯ:

1) прилагательные на –er, -is, -e

2) прилагательные на –is, -e

3) прилагательные на –s или –x

4) прилагательные на –us,-a, -um

93.

ОПРЕДЕЛИТЕ ОСНОВУ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «SULCUS, I M»:

1) sulci

2) sulc

3) sulcu

94.

ПРАВИЛЬНЫМ ОКОНЧАНИЕМ В ТЕРМИНЕ «БОЛЬШОЕ КРЫЛО КЛИНОВИДНОЙ КОСТИ» ЯВЛЯЕТСЯ: ALA MAJOR OSSIS SPHENOIDAL…:

 1) –ae

 2) –is

 3) –e

95.

СООТВЕТСТВИЕ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНА «PANCREAS»:

 1) шея

 2) шейка

 3) поджелудочная железа

 4) глотка

 5) гортань

96.

ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ В ТЕРМИНЕ «КРЕСТЦОВАЯ КОСТЬ»:

1) cruciata

2) sacralis

3) sacrum

97.

ОКОНЧАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «DENS» В ТЕРМИНЕ «КОРЕНЬ ЗУБА»:

1) –ae

2) – is

3) –i

98.

ОКОНЧАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «РОГ» В ТЕРМИНЕ «CORN… MINORA»:

1) –u

2) –ua

3) –us

99.

ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «ПРАВАЯ ПОЧКА»:

 1) ren dextrum

 2) ren dexter

 3) ren dextra

100.

ОКОНЧАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ТЕРМИНЕ «MUSCULI SUBCOSTAL…»:

1) –is

2) –ia

3) –es

101.

ТЕРМИН, В КОТОРОМ БУКВА «С» ЧИТАЕТСЯ КАК ЗВУК «Ц»:

1) bucca                      

2) sceleton  

3) collum

4) caput        

102.

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ II ГРУППЫ ЖЕНСКОГО РОДА В GENETIVUS SINGULARIS ИМЕЮТ ОКОНЧАНИЕ:

1) –ae

2) –is

3) –i

103.

ОКОНЧАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «ХРЯЩ» В ТЕРМИНЕ «ХРЯЩИ ГОРТАНИ»- «CARTILAGIN… LARINGIS»:

 1) –um

 2) –is

 3) –es

104.

УДАРЕНИЕ ПАДАЕТ НА ВТОРОЙ ОТ КОНЦА СЛОГ В СЛОВЕ:

1) brachium

2)  scapula

3) mandibula

4) fissura

105.

ОКОНЧАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ТЕРМИНЕ «ARTERIAE CILIAR…»:

1) –es

2) –ia

3) –a

106.

СУФФИКСЫ «OL» И «UL»:

 1) всегда долгие и ударные

 2) всегда краткие и безударные

 3) всегда долгие и безударные

107.

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ I ГРУППЫ СКЛОНЯЮТСЯ ПО … СКЛОНЕНИЮ:

 1) I  и II

 2) III

 3) IV

108.

НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ВАРИАНТ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНА «СКУЛОВОЙ ОТРОСТОК ЛОБНОЙ ЧАСТИ»:

 1) processus zygomatici partis frontale

 2) processus zygomaticus pars frontale

 3) processus zygomatici partes frontales

 4) processus zygomaticus partis frontalis

109.

ГДЕ БУКВОСОЧЕТАНИЕ «TI» ЧИТАЕТСЯ КАК [ЦИ]:

1) ostium

2) rotatio

3) mixtio

4) tibia

110.

КАКОЕ ОКОНЧАНИЕ ИМЕЕТ ТЕРМИН «ARCUS POSTERIOR» В GENETIVUS SINGULARIS:

1) i,i

2) us,us

3) us, ioris

4) is,is

111.

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ I ГРУППЫ В СРЕДНЕМ РОДЕ В NOMINATIVUS SINGULARIS ИМЕЮТ ОКОНЧАНИЯ:

1) –e

2) –um

3) –u

112.

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ II ГРУППЫ В GENETIVUS SINGULARIS ИМЕЮТ ОКОНЧАНИЕ:

1) –ae

2) –is

3) –i

113.

СООТВЕТСТВИЕ ОКОНЧАНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО «INTESTINAL-»:

1) – us, a, um

2) – er,a, um

3) – is,e

114.

СООТВЕТСТВИЕ ПЕРЕВОДА ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО «LIBER, ERA,  ERUM»:

1) маточный

2) тонкий

3) крестцовый

4) свободный

115.

СОГЛАСОВАННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ВЫРАЖАЕТСЯ:

1) существительным

2) прилагательным

116.

УДАРЕНИЕ ПАДАЕТ НА ТРЕТИЙ ОТ КОНЦА СЛОГ В СЛОВЕ:

1) processus

2) canalis

3) ampulla

4) choledochus

117.

РАВНОСЛОЖНЫМ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ ЯВЛЯЕТСЯ:

 1) apex, icis m

 2) foramen, inis n

 3) auris, is f

118.

ОКОНЧАНИЕ NOMINATIVUS PLURALIS ДЛЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ СРЕДНЕГО РОДА 2-ГО СКЛОНЕНИЯ:

 1) –us

 2) –a

 3) –ua

119.

ОКОНЧАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ МУЖСКОГО РОДА 3-ГО СКЛОНЕНИЯ В NOMINATIVUS PLURALIS:

 1) – a

 2) – i

 3) – es

120.

ОКОНЧАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ЖЕНСКОГО РОДА 3-ГО СКЛОНЕНИЯ В NOMINATIVUS PLURALIS:

1) –ae

2) –es

3) –a

121.

СООТВЕТСТВИЕ ОКОНЧАНИЯ ДЛЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «RAM…   DUODENALES»:

 1) – ae

 2) – i

 3) – us

122.

СООТВЕТСТВИЕ ОКОНЧАНИЯ GENETIVUS PLURALIS  ДЛЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «NERV…»:

   1) – uum

   2) –arum

   3) –orum

   4) – erum

123

ОКОНЧАНИЕ GENETIVUS PLURALIS ДЛЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 3 СКЛОНЕНИЯ:

   1) – ium

   2) – erum

   3) –orum

124.

СООТВЕТСТВИЕ ОКОНЧАНИЯ GENETIVUS PLURALIS ДЛЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО «ALARIS, E»:

   1) –um

   2) –ium

   3) –orum

125.

ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «СОСУДЫ СОСУДОВ»:

  1) vasa vasarum

  2) vasa vasis

  3) vasa vasorum

126.

ОКОНЧАНИЕ В ТЕРМИНЕ «УДЕРЖИВАТЕЛЬ СГИБАТЕЛЕЙ» RETINACUL… MUSCULORUM FLEXORUM:

  1) –us

  2) –um

  3) –arum

127.

ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «НЕБНАЯ КОСТЬ»:

1) os palatinus

2) ossis palatini

3) os palatina

4) os palatinum    

128.

ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «БАРАБАННАЯ ЧАСТЬ»:

 1) pars tympani

 2) pars tympanicus

 3) pars tympanica

129.

 НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «CORPUS OSSIS FRONTALIS»:

1) корпус передней кости

2) тело лобной кости

3) переднее тело кости

130.

ТЕРМИН «ЛИЦЕВЫЕ МЫШЦЫ» ПЕРЕВОДИТСЯ:

1) musculus facialis

2) musculi faciales

3) musculorum facialium

131.

ТЕРМИН «ПОДВИЖНАЯ ПЕЧЕНЬ» ПЕРЕВОДИТСЯ:

1) lien mobilis

2) hepatis mobilis

3) hepar mobile

132.

НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД  ТЕРМИНА «УЗЕЛКИ ПОЛУЛУННЫХ ЗАСЛОНОК»:

1) noduli valvularum semilunarium

2) nodus valvulae semilunaris

3) noduli valvulae semilunaris

133.

ТЕРМИН «ВОРОТНАЯ ВЕНА» ПЕРЕВОДИТСЯ:

1) vena portae

2) vena parva

3) vena cava

134.

ОКОНЧАНИЕ В РОДИТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ ТЕРМИНА «CORPUS»:

1) –ae

2) –i

3) –is

135.

НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ВАРИАНТ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНА «ПЕРЕГОРОДКА ЛОБНЫХ ПАЗУХ»:

1) septum sinuum frontalium

2) septum sinus frontalis

3) septum sinus frontales

136.

В КАКОМ СЛОВЕ БУКВА «С» ЧИТАЕТСЯ КАК [Ц]:

1) oculus

2) corpus

3) crista

4) sacer

137.

КАКОЕ ОКОНЧАНИЕ ИМЕЕТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «CORNU, US N» В NOM.PL.:

1) –us

2) –ua

3) –i

4)–a

5) –uum

138.

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «VAS» В GEN.PL. ИМЕЕТ ФОРМУ:

1) vasa

2) vasum

3) vasium

4) vasorum

139.

ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОШИБКА СОДЕРЖИТСЯ В ВЫРАЖЕНИИ:

1) sulcus arteriae temporalis mediis

2) ramus dexter venae portae

3) lobus glandulae thyreoideae dexter

4) nodus lymphaticus cervicalis profundus

140.

ВЫРАЖЕНИЕ «MUSCULUS TENSOR» ПЕРЕВОДИТСЯ КАК:

1) мышца-выпрямитель

2) мышца-подниматель

3) мышца-опускатель

4) мышца-напрягатель

141.

ОПРЕДЕЛИТЕ ВЫРАЖЕНИЕ С НЕПРАВИЛЬНОЙ СТРУКТУРОЙ ТЕРМИНА:

1) sphincter vesicae urinariae

2) musculus brevis adductor pollicis

3) musculus corrugator supercilii sinistri

4) musculus erector columnae vertebralis

142.

ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОШИБКА СОДЕРЖИТСЯ В ВЫРАЖЕНИИ:

1) pars optica retinae

2) regio  thoracis posterius

3) margo ciliaris iridis

143.

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «INFUSIO, ONIS F» ПЕРЕВОДИТСЯ КАК:

1) закупорка

2) отслоение

3) раздвоение

4) вливание

144.

ОКОНЧАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ТЕРМИНЕ «БРЮШНАЯ ЧАСТЬ МОЧЕТОЧНИКА» PARS ABDOMINAL… URETERIS:

1) –us

2) –is

3) –a

145.

НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ВАРИАНТ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНА «ЛЕГОЧНЫЕ КЛУБКИ»:

1) glomus pulmonalis

2) glomera pulmonalia

3) glomerum pulmonalium

146.

ОКОНЧАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «ACROMION» В GEN.SING.:

1) –ae

2) –i

3) –is

147.

ТЕРМИН «КОСТИ ПАЛЬЦЕВ» ПЕРЕВОДИТСЯ:

1) os digiti

2) ossa digitorum

3) os digitorum

148.

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «LIGAMENTUM» ОТНОСИТСЯ К:

1) женскому роду

2) мужскому роду

3) среднему роду

149.

ТЕРМИН «ПЕРЕКРЕСТ СУХОЖИЛИЙ» ПЕРЕВОДИТСЯ:

1) chiasma tendinis

2) chiasmata tendinis

3) chiasma tendinum

150.

ОКОНЧАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ТЕРМИНЕ «DENS INCISIV…»:

1) -a

2) -is

3) -us

  1. Клиническая терминология

№ п/п

                                  Вопрос

151

ЗНАЧЕНИЕ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТА «-CELE»:

1) грыжа

2) железа

3) желчь

4) гной

152

 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ С ОБЩИМ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ «ДЕЙСТВИЕ, ПРОЦЕСС» ОБРАЗУЮТСЯ С ПОМОЩЬЮ СУФФИКСА:

1) –ura

2) – io

3) –or

4) –ill

153

 ПРОПУЩЕННАЯ ЧАСТЬ ТЕРМИНА «AUTO…THERAPIA» - ЛЕЧЕНИЕ СОБСТВЕННОЙ КРОВЬЮ

1) homeo-

2) haemo-

3) –aemia 

4) histo-

154

  ТЕРМИН «PYOGENUS»  НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ КАК:

1) обусловленный нагноением

2) обусловленный заболеванием кишечника

3) вызывающий рак

4) обусловленный заболеванием желудка

155

 ЗНАЧЕНИЯ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТА  «GON-»:

1) стопа

2) колено

3) кость

4) тело

156

 ГРЕЧЕСКАЯ ПРИСТАВКА «ANA-» ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЕ:

1) направление действия сверху вниз

2) из, вовне

3) направление действия снизу вверх

4) отсутствие или отрицание признака

157

СООТВЕТСТВИЕ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНА «ATONIA»:

 1) повышенный тонус

 2) нормальный тонус

 3) пониженное напряжение

 4) отсутствие тонуса (тканей или органов)

158

   ТЕРМИН «HYPOPNOЁ» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ОЗНАЧАЕТ ДЫХАНИЕ

 1) жесткое

 2) ослабленное

 3) усиленное

 4) глубокое

159

 КЛИНИЧЕСКИЙ ТЕРМИН «OLIGODENTIA» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ОЗНАЧАЕТ:

  1. наличие неполного количества пальцев
  2. малые размеры пальцев
  3. наличие неполного количества зубов
  4. большие размеры пальцев
  5. исправление дефектов зубов

160

 ТЕРМИН «MYOMA» НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ:

 1) воспаление хряща

 2) жировая опухоль

 3) опухоль мышцы

 4) опухоль хряща

161

  ТЕРМИН  «НАХОЖДЕНИЕ МЕЖДУ ЧЕМ-ЛИБО» ОБРАЗУЕТСЯ ПРИ ПОМОЩИ ЛАТИНСКОЙ ПРИСТАВКИ:

 1) intra-

 2) inter-

 3) sub-

 4) hypo-

162

 ТЕРМИН «APNOË-»  НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ КАК:

 1) остановка дыхания

 2) затрудненное дыхание

 3) ослабленное дыхание

 4) умеренное дыхание

163

ЗНАЧЕНИЯ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТА  «CHIRO-»:

1) губа

2) нога

3) рука

4) голова

164

  КЛИНИЧЕСКИЙ ТЕРМИН «XEROSTOMIA» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ОЗНАЧАЕТ:

  1. воспаление слизистой оболочки рта
  2. сухость конъюнктивы и роговицы глаза
  3. сухость рта

     4)сухость губ

165

  КЛИНИЧЕСКИЙ ТЕРМИН «DACRYOADENITIS» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ОЗНАЧАЕТ:

  1. воспаление слезного мешка
  2. удаление слезного мешка
  3. воспаление слезной железы
  4. рассечение слезного мешка

166

 ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «НАУКА О КЛАССИФИКАЦИИ  БОЛЕЗНЕЙ»  ЭТО:

 1) pathomorphisis

 2) pathogenesis

 3) nosologia

 4) pathologia

167

 ЗНАЧЕНИЯ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТА  «ONCO-»:

 1) отек

 2) объем, масса

 3) опухоль

 4) зрение

168

 ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «ОБИЛЬНОЕ МОЧЕВЫДЕЛЕНИЕ», ЭТО:

 1) dysuria

 2) polyuria

 3) oliguria

 4) peruria

169

 ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «ВОЗНИКАЮЩИЙ ИЗ-ЗА БОЛЕЗНЕЙ ЗУБОВ», ЭТО:

 1) angiotropus, a, um

 2) odontogenus, a, um

 3) orchiprivus, a, um

 4) odontotropus, a, um

170

 ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «ВЕНОЗНОЕ КРОВОТЕЧЕНИЕ», ЭТО:

 1) phleborrhagia

 2) gastrorrhagia

 3) myorrhagia

 4) arthrorrhagia

171

 СООТВЕТСТВИЕ  ЛАТИНО-ГРЕЧЕСКОГО ДУБЛЕТА SANGUIS, INIS, M:

 1) haem(at)-, -aemia

 2) proct-

 3) nephr-

 4) hyster-, metr-

172

 СООТВЕТСТВИЕ  ЛАТИНО-ГРЕЧЕСКОГО ДУБЛЕТА VAGINA, AE, F:

 1) stomat-

 2) gon-

 3) hist-

 4) colp-

173

 ТЕРМИН С ПРАВИЛЬНЫМ ПЕРЕВОДОМ ЭТО:

 1) polyuria – обильное выделение мочи

 2) metastasis – застой крови

 3) pathologia – лечение болезней

 4) exoglossia – опухоль языка

174

  КЛИНИЧЕСКИЙ ТЕРМИН «DERMATOSIS» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ОЗНАЧАЕТ:

  1. воспаление кожи
  2. гнойное заболевание кожи
  3. сухость кожи
  4. общее название заболеваний кожи

175

КЛИНИЧЕСКИЙ ТЕРМИН «ENTEROLITHUS» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ОЗНАЧАЕТ:

  1. венный камень
  2. желчно-каменная болезнь
  3. кишечный камень
  4. почечный камень

176

АУТОФИЛИЯ – ЭТО:

  1. любовь к себе
  2. любовь к своему автомобилю
  3. боязнь общественного транспорта

177

ТЕРМИН  СОВМЕСТИМОСТИ, СОЕДИНЕНИЯ, СВЯЗИ ОБРАЗУЕТСЯ ПРИ ПОМОЩИ ЛАТИНСКОЙ ПРИСТАВКИ:

 1) per-

 2) syn-

 3) inter-

 4) com-

178

ТЕРМИН  «ОПУХОЛЬ КАКОГО-ЛИБО ОРГАНА» ОБРАЗУЕТСЯ ПРИ ПОМОЩИ СУФФИКСА:

 1) – iasis

 2) - itis

 3) – oma

 4) – ismus

179

ТЕРМИН СО ЗНАЧЕНИЕМ «ПРОЦЕСС ОБРАЗОВАНИЯ ХРЯЩА»:

  1. chondroma
  2. chondrosis
  3. chondritis
  4. chondrogenesis

180

ТЕРМИН СО ЗНАЧЕНИЕМ «ВНЕЗАПНЫЙ ПАРАЛИЧ, СЕРДЕЧНЫЙ УДАР»:

  1. cardiorhexis
  2. cardioplegia
  3. tachycardia
  4. cardioptosis

181

 РУССКОЙ ПРИСТАВКЕ «ПРОТИВО-» СООТВЕТСТВУЕТ ГРЕЧЕСКАЯ ПРИСТАВКА

 1) – anti

 2) – infra

 3) – re

 4) - epi

182

ЛАТИНСКОМУ ТЕРМИНУ «SUBLINGUALIS» СООТВЕТСТВУЕТ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕРМИН:

 1) hyperlingualis

 2) hypoglossus

 3) subglossus

 4) hypolingualis

183

ТЕРМИН СО ЗНАЧЕНИЕМ «ГНОЙ  В ПОЛОСТИ МАТКИ»:

  1. pyosalpinx
  2. pyothorax
  3. pyometra
  4. pyuria

184

  ТЕРМИН «LEUCOPENIA» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ОЗНАЧАЕТ :

  1.  процесс образования лейкоцитов
  2. недостаточное количество лейкоцитов
  3. распад лейкоцитов
  4. увеличение числа лейкоцитов

185

ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «ПОСЛОЙНОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ ПОЧЕК»:

 1) nephropathia

 2) nephrostomia

 3) nephrotomographia

 4)  nephropathographia

186

ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «HIDRADENOMA»:

 1) опухоль щитовидной железы

 2) опухоль потовых желез

 3) скопление воды в железе

 4) опухоль зуба

187

ТЕРМИН, ОБОЗНАЧАЮЩИЙ УСИЛЕНИЕ ФУНКЦИИ, ОБРАЗУЕТСЯ ПРИ ПОМОЩИ ГРЕЧЕСКОЙ ПРИСТАВКИ:

 1) hyper-

 2) pro-

 3) meso-

 4) syn-

188

ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «МАТОЧНОЕ КРОВОТЕЧЕНИЕ»:

 1) metrorrhagia

 2) phleborrhagia

 3) gastrorrhagia

 4) myorrhagia

189

ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТ СО ЗНАЧЕНИЕМ  «ЗРЕНИЕ, ЗРИТЕЛЬНОЕ ВОСПРИЯТИЕ»:

 1) blepharo-

 2) –phakia

 3) –opsia

 4) kerato-

190

НЕДОСТАЮЩАЯ ЧАСТЬ ТЕРМИНА «ГИПЕРСАЛИВАЦИЯ»- ЭТО  УВЕЛИЧЕННОЕ ВЫДЕЛЕНИЕ ….

 1) слюны

 2) пота

 3) слез

 4) мочи

191

СООТВЕТСТВИЕ ЛАТИНСКОГО И РУССКОГО ТЕРМИНА «HYPERAESTHESIA»:

 1) понижение чувствительности

 2) повышенная чувствительности

 3) отсутствие чувствительности

 4) ложная чувствительность

192

ТЕРМИН  СО ЗНАЧЕНИЕМ «ЗАБОЛЕВАНИЕ ПОЧЕК»-  ЭТО:

 1) spondylodynia

 2) rhachitis

 3) rhachialgia

 4) nephropathia

193

ЗНАЧЕНИЕ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТА  «KERAT-» - ЭТО:

 1) веко

 2) хрусталик

 3) роговица

 4) ноготь

194

СООТВЕТСТВИЕ  ЛАТИНО-ГРЕЧЕСКОГО ДУБЛЕТА GENU, US, N:                

 1) hyster-, metr-

 2) arthr-

 3) hist-

 4) gon-

195

ТЕРМИН, ОБОЗНАЧАЮЩИЙ СЛАБОСТЬ ФУНКЦИИ,   ОБРАЗУЕТСЯ ПРИ ПОМОЩИ ЛАТИНСКОЙ  ПРИСТАВКИ:

 1) infra-

 2) epi-

 3) hypo-

 4) ante-

196

ПРИСТВКА С ПРОТИВОПОЛОЖНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ INTRAUTERINUS:

 1) extra-

 2) post-

 3) hypo-

 4) trans-

197

ТЕРМИН  СО ЗНАЧЕНИЕМ «СИНЮШНОСТЬ КОНЕЧНОСТЕЙ»-  ЭТО:

  1. acroaesthesia
  2. acrocyanosis
  3. acromegalia
  4. acrophobia

198

СООТВЕТСТВИЕ  ГРЕКО - ЛАТИНСКОГО ДУБЛЕТА TUBA UTERINA, AE, F:

 1) hyster-, metr-

 2) arthr-

 3) salping-

 4) stomat-

199

ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «РАСШИРЕНИЕ» (МЕТОД) –ЭТО:

 1) -eurysis

 2) –ectomia

 3) -poesis

 4) -stasis

200

ТЕРМИН  СО ЗНАЧЕНИЕМ «ОБИЛЬНОЕ ВЫДЕЛЕНИЕ ЭКССУДАТА СЛИЗИСТОЙ ОБОЛОЧКИ НОСА»-  ЭТО:

  1. rhinitis
  2. rhinolithus
  3. rhinorrhagia
  4. rhinorrhoea

201

ТЕРМИН  СО ЗНАЧЕНИЕМ «НАУКА О ТКАНЯХ»-  ЭТО:

  1. cytologia
  2. histologia
  3. dermatologia
  4. biologia

202

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ СО ЗНАЧЕНИЕМ «ПАТОЛОГИЧЕСКИЙ ПРОЦЕСС», «ХРОНИЧЕСКОЕ  БОЛЕЗНЕННОЕ СОСТОЯНИЕ», «ЗАБОЛЕВАНИЕ», ОБРАЗУЕТСЯ ПРИ ПОМОЩИ СУФФИКСА:

 1)– oma

 2)– ismus

 3)– osis

 4) - iasis

203

ТЕРМИН  СО ЗНАЧЕНИЕМ «МНОЖЕСТВЕННОЕ ВОСПАЛЕНИЕ НЕРВОВ»-  ЭТО:

  1. neurosis
  2. polyneuritis
  3. nephritis
  4. neuritis

204

ТЕРМИН «SALPINGITIS» ОЗНАЧАЕТ ВОСПАЛЕНИЕ… :

 1) маточной трубы

 2) яичников

 3) слуховой трубы

 4) мышц

205

СООТВЕТСТВИЕ  ЛАТИНО-ГРЕЧЕСКОГО ДУБЛЕТА  REN, RENIS, M, 3:

 1) proct-

 2) hyster-, metr-

 3) nephr-

 4) salping-

206

ПРИСТАВКА ТЕРМИНОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ «БРЫЖЕЙКИ» ВНУТРИБРЮШИННЫХ ОРГАНОВ:

 1) dia-

 2) epi-

 3) meso-

 4) infra-

207

ТЕРМИН  СО ЗНАЧЕНИЕМ «УВЕЛИЧЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА ЭРИТРОЦИТОВ»-  ЭТО:

  1. erythropenia
  2. heperaemia
  3. erythropoiesis
  4. erythrocytosis

208

ТЕРМИН « TRICHALGIA»  НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ КАК:

  1. выпадение волос
  2. боль при поглаживании волос
  3. заболевание волос
  4. головная боль

209

ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТ ОЗНАЧАЮЩИЙ «СКЛОННОСТЬ, ПРЕДРАСПОЛОЖЕНИЕ К ЧЕМУ-ЛИБО»:

1) phobo-

2) tono-

3) philo-

4) phago-

210

ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «РАЗМЯГЧЕНИЕ ГОЛОВНОГО МОЗГА» -  ЭТО:

 1) encephalopathia

 2) encephaloscopia

 3) encephalomalacia

 4) encephalotomia

211

ТЕРМИН « HYPERERGIA»  НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ КАК:

  1. повышенная реактивность организма
  2. нарушение реактивности организма
  3. повышенная чувствительность
  4. пониженная реактивность организма

212

РУССКОЙ ПРИСТАВКЕ «ПЕРЕ –  СООТВЕТСТВУЕТ ЛАТИНСКАЯ ПРИСТАВКА:

 1) dia -

 2) retro -

 3) anti -

 4) trans –

213

ТЕРМИН СО ЗНАЧЕНИЕМ «РАЗРЫВ»:

  1. plegia
  2. pexia
  3. rhexis
  4. schisis

214

ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «ВОСПАЛЕНИЕ ВЛАГАЛИЩА»- ЭТО

 1) trachelitis

 2) colpitis

 3) myomatis

 4) glossitis

215

ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ «ПОРОЖДАЮЩИЙ, ПРОИЗВОДЯЩИЙ, ВЫЗЫВАЮЩИЙ ТО, ЧТО НАЗВАНО ОСНОВОЙ» ИМЕЕТ СУФФИКС:

1) –fer-

2) –gen-

3) –phor-

4) –al-

216

ОДИНОЧНЫМ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТОМ ЯВЛЯЕТСЯ:

1) dynamo-

2) oto-

3) toxo-

4) lipo-

217

ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТ, ОЗНАЧАЮЩИЙ «УДАР, ПАРАЛИЧ»:

1) –plegia

2) athero-

3) penia-

4) -rhoea

218

ТЕРМИН  СО ЗНАЧЕНИЕМ «ОСЛАБЛЕНИЕ ТОНУСА»-  ЭТО:

  1. atonia
  2. hypotonia
  3. dystonia
  4. hypertonia

219

ПЕРЕВОД ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТА «ГРУДНАЯ КЛЕТКА»:

1) cephalo-

2) stetho-

3) soma-

4) rachi-

220

ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «НАРУЖНЫЙ ОСМОТР ТЕЛА» - ЭТО

 1) stomatoscopia

 2) somatoscopia

 3) salpingoscopia

221

ОДИНОЧНЫМ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТОМ ЯВЛЯЕТСЯ:

1) cyano-

2) carcino-

3) tricho-

4) phono-

222

ТЕРМИН СО ЗНАЧЕНИЕМ «ОПУЩЕНИЕ ОРГАНА»:

1) ptosis

2) pexia

3) stenosis

4) stasis

223

ПЕРЕВОД ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТА «МУЖСКАЯ ПОЛОВАЯ ЖЕЛЕЗА»:

1) trachelo-

2) oo-

3) orchi-

4) oophoro-

224

ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «ВОСПАЛЕНИЕ СЕРОГО ВЕЩЕСТВА СПИННОГО МОЗГА» -  ЭТО:

 1) polyartritis

 2) poliomyelitis

 3) polytrophia

 4) polymyomatis

225

ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТ, ОЗНАЧАЮЩИЙ «ЖЕЛТЫЙ»:

1) polio-

2) xantho-

3) chromo-

4) cyano-

  1. Фармацевтическая терминология

№ п/п

                                  Вопрос

226

 ЧАСТОТНЫЙ ОТРЕЗОК  -CAIN-  ОЗНАЧАЕТ:

1) сульфаниламиды

2) антимикробное

3) местнообезболивающее

4) гипотензивное

227

 ЛЕКАРСТВЕННАЯ ФОРМА «UNGUENTUM» НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ КАК:

1) настойка

2) сбор

3) настой

4) мазь

228

 ПОДБЕРИТЕ НУЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ В ТЕРМИНЕ «FLOR__ CHAMOMILL_» – ЦВЕТКИ РОМАШКИ:

1) -es, -ae

2) -is, -a

3) -um, -ae

229

ПОДБЕРИТЕ НУЖНОЕ ОКОНЧАНИЕ В ТЕРМИНЕ  «OLEUM PERSIC__» – ПЕРСИКОВОЕ МАСЛО:

1) -i            

2) -arum    

3) -orum

230

ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД ГЛАГОЛА «DETUR»:

1) Пусть будет выдано

2) Обозначь

3) Смешай

4) Выдай

231

ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД ГЛАГОЛА «RECIPE»:

1) Возьми

2) Пусть будет смешано

3) Пусть будет выдано

4) Обозначь

232

ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД ГЛАГОЛА «MISCE»:

1) Пусть будет смешано

2) Пусть будет выдано

3) Обозначь

4) Смешай

233

ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД ГЛАГОЛА «SIGNETUR»:

1) Смешай

2) Выдай

3) Пусть будут выданы

4) Пусть будет обозначено

234

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ФОРМУ СЛОВА «ТАБЛЕТКА»

В РЕЦЕПТЕ:

Recipe: 1) tabulettae          

             2) tabulettas                            

             3) tabulettis                              

235

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ФОРМУ СЛОВА «РАСТВОР» РЕЦЕПТЕ:

Recipe: 1) solutionis

             2) solutio

             3) solutionibus

236

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ФОРМУ СЛОВА «СБОР» В РЕЦЕПТЕ:

Recipe: 1) species

             2) specierum

             3) speciei

237

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ФОРМУ НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКОГО ЭЛЕМЕНТА:

1) Sulfurum, i, n, 2          

2) Sulfur, uris, n, 3        

238

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ФОРМУ НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКОГО ЭЛЕМЕНТА:

1) Phosphorum, i, n, 2

2) Phosphorus, i, m, 2

239

ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКОГО СОЕДИНЕНИЯ «ЦИТРАТ МЕДИ»:

1) Cupri oxydum

2) Cupri sulfas

3) Cupri hydroxydum

4) Cupri citras

240

ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКОГО СОЕДИНЕНИЯ «МЫШЬЯКОВИСТАЯ КИСЛОТА»:

1) acidum arsenicosum

2) acidum sulfuricum

3) acidum citricum

4) acidum glutaminicum

241

ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКОГО СОЕДИНЕНИЯ «ОКСИД МАГНИЯ»:

1) Magnii oxydum

2) Magnii hydroxydum

3) Magnii nitras

4) Magnii sulfas

242

ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКОГО СОЕДИНЕНИЯ «ЗАКИСЬ ЖЕЛЕЗА»:

1) Ferri oxydatum

2) Ferri citras

3) Ferrum oxydulatum

4) Ferri oxydum

243

ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКОГО СОЕДИНЕНИЯ «ОСНОВНОЙ НИТРАТ ВИСМУТА»:

1) Bismuthi nitras

2) Bismuthi oxydum

3) Bismuthi subnitras

244

ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД ХИМИЧЕСКОГО СОЕДИНЕНИЯ «СОЛЯНАЯ КИСЛОТА»:

1 aidum sulfurosum

2) acidum hydrochloricum

3) acidum arsenicosum

4) acidum hydrosulfuricum

245

КАКАЯ ФОРМА СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «NUMERUS» СООТВЕТСТВУЕТ РЕЦЕПТУРНОЙ:

1) numerus

2) numero  

3) numerum

246

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННУЮ ФОРМУЛИРОВКУ:

1) Detur tales doses

2) Dentur tales doses

247

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННУЮ ФОРМУЛИРОВКУ:

1) Misce, fiat species

2) Misce, fiant species

248

УСТАНОВИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СЛОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА «ТАБЛЕТКИ ГЛЮТАМИНОВОЙ КИСЛОТЫ, ПОКРЫТЫЕ ОБОЛОЧКОЙ»:

1) obductae acidi tabulettae glutamicini

2) tabulettae acidi glutamicini obductae

3) tabulettae obductae acidi glutamicini

249

УСТАНОВИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СЛОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА «КОНЦЕНТРИРОВАННЫЙ РАСТВОР ПЕРОКСИДА ВОДОРОДА»:

1) Hydrogenii solutio concentratа peroxydi

2) Solutio concentrata peroxydi Hydrogenii

3) Solutio Hydrogenii peroxydi concentrata

250

УСТАНОВИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СЛОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА «ОСНОВНОЙ НИТРАТ ВИСМУТА С ЭКСТРАКТОМ КРАСАВКИ»:

1) cum Belladonnae extracto Bismuthi subnitras

2) Bismuthi subnitras cum Belladonnae extracto

3) Bismuthi subnitras cum extracto Belladonnae

251

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В РЕЦЕПТЕ:

RP.: SPECIERUM PECTORAL___ 50,0

        DA. SIGNA:

1) -ae,  

2) -arum,  

3) -ium,  

4) -i

252

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В РЕЦЕПТЕ:

RP.: SPECIERUM ANTIASTHMATIC___ 50,0

        DA. SIGNA:

1) -ae,  

2) -arum,  

3) -ium,  

4) -i

253

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В РЕЦЕПТЕ:

RP.: EXTRACTI CRATAEGI FLUID___ 25,0

        DA. SIGNA:

1) -ae,  

2) -arum,  

3) -ium,  

4) -i

254

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В РЕЦЕПТЕ:

RP.: SOLUTIONIS JODI SPIRITUOS___ 5% 20 ML

        TANNINI 30

        GLYCERINI 10,0

        MISCE. DA. SIGNA:

1) -ae,  

2) -arum,  

3) -ium,  

4) -i

255

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В РЕЦЕПТЕ:

RP.: NOVOCAINI

        ANAESTHESINI ANA 1,0

        SPIRITUS AETHYLIC___ 70% AD 100 ML

        MISCE. DA. SIGNA:

1) -ae,  

2) -arum,  

3) -ium,  

4) -i

256

ВЫБЕРИТЕ ГЛАГОЛ, СТОЯЩИЙ В ПОВЕЛИТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ:

1) Misce            

2) Misceatur          

257

ВЫБЕРИТЕ ГЛАГОЛ, СТОЯЩИЙ В ПОВЕЛИТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ:

1) Detur              

2) Da              

258

ВЫБЕРИТЕ ГЛАГОЛ, СТОЯЩИЙ В ПОВЕЛИТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ:

1) Sterisetur            

2) Sterilisa                  

259

ВЫБЕРИТЕ ГЛАГОЛ, СТОЯЩИЙ В ПОВЕЛИТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ:

1) Signa

2) Signetur

260

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ В РЕЦЕПТЕ:

ВОЗЬМИ: ТАБЛЕТКИ «ЦИТРАМОН» ЧИСЛОМ 10

                    ВЫДАЙ. ОБОЗНАЧЬ:

RECIPE.: TABULLETT__ «CITRAMONUM» NUMERO 10 –

            DA. SIGNA:

1) – am,

2) – ae,

3) – as

261

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ В РЕЦЕПТЕ:

ВОЗЬМИ: СВЕЧИ «АНУЗОЛ» ЧИСЛОМ 6

                   ВЫДАЙ. ОБОЗНАЧЬ:

RECIPE: SUPPOSITORI__ “ANUSOLUM” NUMERO 6

            DA. SIGNA:

1) – a,

2) – um

3) – i

262

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННУЮ РЕЦЕПТУРНУЮ ФОРМУЛИРОВКУ С ПРЕДЛОГОМ:

1) in tabulettis obductis

2) in tabulettas obductas

263

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННУЮ РЕЦЕПТУРНУЮ ФОРМУЛИРОВКУ С ПРЕДЛОГОМ:

1) ex tempŏre              

2) ex tempŏris                  

264

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННУЮ РЕЦЕПТУРНУЮ ФОРМУЛИРОВКУ С ПРЕДЛОГОМ:

1) pro injectionis        

2) pro injectionibus          

265

ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННУЮ РЕЦЕПТУРНУЮ ФОРМУЛИРОВКУ С ПРЕДЛОГОМ:

1) cum extracto

2) cum extractum

266

УСТАНОВИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА «СПИРТОВОЙ РАСТВОР КАМФОРЫ»:

1) solutio spirituosa Camphorae

2) spirituosa solutio Camphorae

3) solutio Camphorae spirituosa

267

УСТАНОВИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА «НАСТОЙ ЛИСТЬЕВ МЯТЫ ПЕРЕЧНОЙ»:

1) foliorum Menthae infusum piperitae

2) infusum foliorum  piperitae Menthae

3) infusum foliorum  Menthae piperitae

268

УСТАНОВИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА «ГЛАЗНАЯ ТЕТРАЦИКЛИНОВАЯ МАЗЬ»:

1) ophthalmicum Tetracyclini unguentum  

2) unguentum ophthalmicum Tetracyclini

3) unguentum Tetracyclini ophthalmicum

269

ВЫБЕРИТЕ ПОДХОДЯЩИЙ ВАРИАНТ ОТВЕТА. ЛАТИНСКИЕ НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ ЭТО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ___ РОДА __ СКЛОНЕНИЯ С ОКОНЧАНИЕМ ___.

1) мужского, 2 , us

2) среднего, 2, um

3) женского, 1, а

270

ВЫБЕРИТЕ ПОДХОДЯЩИЙ ВАРИАНТ ОТВЕТА. НАЗВАНИЯ ОКСИДОВ СОСТОЯТ ИЗ ДВУХ СЛОВ: ПЕРВОЕ – НАИМЕНОВАНИЕ ЭЛЕМЕНТА В _____ ПАДЕЖЕ, ВТОРОЕ – ГРУППОВОЕ НАИМЕНОВАНИЕ ОКСИДА.

1) в именительном падеже

2) в родительном падеже

271

ПОДБЕРИТЕ НУЖНЫЙ СУФФИКС К СЛОВОСОЧЕТАНИЮ «ACIDUM NITR___» – АЗОТИСТАЯ КИСЛОТА:

1) -icum,

2) -osum

272

СУФФИКС -ICUM ХАРАКТЕРИЗУЕТ _______ СТЕПЕНЬ ОКИСЛЕНИЯ КИСЛОТ.

1) меньшую

2) максимальную              

273

ПОДБЕРИТЕ НУЖНЫЙ СУФФИКС К СЛОВОСОЧЕТАНИЮ «ACIDUM SULFUR____ » – СЕРНАЯ КИСЛОТА:

1) -icum,

2) -osum

274

ПОДБЕРИТЕ НУЖНЫЙ СУФФИКС К СЛОВОСОЧЕТАНИЮ «ACIDUM SULFUR___» – СЕРНИСТАЯ КИСЛОТА:

1) -icum,

2) -osum

275

ПОДБЕРИТЕ НУЖНЫЙ СУФФИКС К СЛОВОСОЧЕТАНИЮ «ACIDUM HYDROSULFUR___» – СЕРОВОДОРОДНАЯ КИСЛОТА:

1) -icum,

2) -osum

276

ПОДБЕРИТЕ НУЖНЫЙ СУФФИКС К СЛОВОСОЧЕТАНИЮ «ACIDUM NITR___» – АЗОТНАЯ КИСЛОТА:

1) -icum,

2) -osum

277

КАК ПРАВИЛО, ЛАТИНСКИЕ НАИМЕНОВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ВЕЩЕСТВ ПРЕДСТАВЛЯЮТ СОБОЙ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ___ СКЛ. _______ РОДА.

1) 2, среднего

2) 2, мужского

3) 1, женского

278

ПОДБЕРИТЕ ЗНАЧЕНИЕ ЧАСТОТНОМУ ОТРЕЗКУ

«-PRESS-»:

1) сульфаниламиды

2) местнообезболивающее

3) гипотензивное

4) обеззараживающее

279

ПОДБЕРИТЕ ЗНАЧЕНИЕ ЧАСТОТНОМУ ОТРЕЗКУ

 «-SEPT-»:

1) сульфаниламиды

2) местнообезболивающее

3) гипотензивное

4) обеззараживающее

280

ПОДБЕРИТЕ ЗНАЧЕНИЕ ЧАСТОТНОМУ ОТРЕЗКУ

 «-SULFA-»:

1) сульфаниламиды

2) местнообезболивающее

3) гипотензивное

4) обеззараживающее

281

ПОДБЕРИТЕ ЗНАЧЕНИЕ ЧАСТОТНОМУ ОТРЕЗКУ

«-MYCIN-»:

1) сульфаниламиды

2) антимикробное

3) местнообезболивающее

4) гипотензивное

282

ЛЕКАРСТВЕННАЯ ФОРМА «INFUSUM» НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ КАК:

1) настойка

2) сбор

3) настой

4) мазь

283

ВЫБЕРИТЕ ЧАСТОТНЫЙ ОТРЕЗОК С ХИМИЧЕСКИМ ЗНАЧЕНИЕМ:

1) -as-  

2) -aeth-  

3) -aesthes-  

284

 ЛЕКАРСТВЕННАЯ ФОРМА «SPECIES» НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ КАК:

1) настойка

2) сбор

3) настой

4) порошок

285

ЛЕКАРСТВЕННАЯ ФОРМА «PULVIS» НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ КАК:

1) настойка        

2) сбор

3) настой

4) порошок

286

ЛЕКАРСТВЕННАЯ ФОРМА «SOLUTIO» НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ КАК:

1) раствор

2) сбор

3) настой

4) порошок

287

ЛЕКАРСТВЕННАЯ ФОРМА «TINCTURA» НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ:

1) настойка

2) сбор

3) настой

4) порошок

288

ПОДБЕРИТЕ НУЖНОЕ ОКОНЧАНИЕ В ТЕРМИНЕ «SUCCUS ALO__ » – ЦВЕТКИ АЛОЭ:

1) -e            

2) -is        

3) -ёs

289

ПОДБЕРИТЕ НУЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ В ТЕРМИНЕ «RHIZOMA CUM RADIC__ VALERIAN__ » – КОРНЕВИЩЕ С КОРНЯМИ ВАЛЕРИАНЫ:

1) -es, -ae

2) -ibus, -ae

3) -um, -a

290

ПОДБЕРИТЕ НУЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ В ТЕРМИНЕ «FOLI__ URTIC__»  – ЛИСТЬЯ КРАПИВЫ:

1) -es, -ae

2) -a, -ae

3) -um, -a

291

ПОДБЕРИТЕ НУЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ В ТЕРМИНЕ «FRUCT__ CRATAEG__» – ПЛОДЫ БОЯРЫШНИКА:

1) -us, -i

2) -a, -ae

3) -um, -a

292

ВЫБЕРИТЕ ЧАСТОТНЫЙ ОТРЕЗОК СО ЗНАЧЕНИЕМ  ОБЕЗБОЛИВАЮЩЕЕ»:

1) sed    

2) mycin    

3) dol

293

ВЫБЕРИТЕ ЧАСТОТНЫЙ ОТРЕЗОК СО ЗНАЧЕНИЕМ «ГИПОТЕНЗИВНОЕ»:

1) card

2) vas    

3) tens    

294

ВЫБЕРИТЕ ЧАСТОТНЫЙ ОТРЕЗОК СО ЗНАЧЕНИЕМ «МУЖСКИЕ ПОЛОВЫЕ ГОРМОНЫ»:

1) oestr    

2) cort    

3) andr

295

ВЫБЕРИТЕ ЧАСТОТНЫЙ ОТРЕЗОК СО ЗНАЧЕНИЕМ «БОЛЕУТОЛЯЮЩЕЕ»:

1) cort

2) alg

3) oestr

296

ВЫБЕРИТЕ ЧАСТОТНЫЙ ОТРЕЗОК СО ЗНАЧЕНИЕМ «ГОРМОНАЛЬНЫЙ»:

1) sept

2) oestr

3) cor

297

ВЫБЕРИТЕ ЧАСТОТНЫЙ ОТРЕЗОК СО ЗНАЧЕНИЕМ «АНТИБИОТИК»:

1) vir    

2) cyclin

3) sed

298

ВЫБЕРИТЕ ЧАСТОТНЫЙ ОТРЕЗОК СО ЗНАЧЕНИЕМ «СОСУДОРАСШИРЯЮЩИЙ»:

1) tens    

2) phleb

3) angi

299

ВЫБЕРИТЕ ЛЕКАРСТВЕННУЮ ФОРМУ 3-ГО СКЛОНЕНИЯ:

1) pulvis    

2) tabuletta    

3) species    

300

УСТАНОВИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СЛОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ  ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА «РАСТВОР АРСЕНАТА НАТРИЯ ДЛЯ ИНЪЕКЦИЙ»:

1) injectionibus  Natrii pro solutio arsenates

2) solutio arsenates Natrii pro injectionibus

3) solutio Natrii arsenatis pro injectionibus



Предварительный просмотр:

СПИСОК ЛАТИНСКИХ ИЗРЕЧЕНИЙ

К ЗАЧЕТУ ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ

Латинское изречение

Перевод

1. Крылатые выражения

1

Alma mater

Мать-кормилица (об университете)

2

Сognosce te ipsum

Познай самого себя (Сократ)

3

Carpe diem

Живи сейчас (Гораций)

4

Nota bene (NB)

Обрати внимание, запомни хорошо

5

Alter ego

Второе я

6

Cogĭto, ergo sum

Я мыслю, следовательно существую (Р.Декарт)

7

Tabŭla rasa

Чистая доска

8

Post scriptum (P.S.)

После написанного

9

Ignorantia non est argumentum

Невежество не аргумент

10

Errāre humānum est

Человеку свойственно ошибаться

11

Volens - nolens

Волей-неволей

12

Omne nimium nocet

Всякое излишество вредно

13

Per aspěra ad astra

Через тернии к звездам (Спиноза)

14

Sapienti sat

Разумному достаточно

15

Qualis vita, finis ita

Какова жизнь, таков и конец

16

Veni, vidi, vici

Пришел, увидел, победил (Цезарь)

17

Ubi concordia, ibi victoria

Где согласие, там победа

18

Consuetūdo est altěra natura

Привычка — вторая натура

19

Fiat lux

Да будет свет

20

Mea culpa

Моя вина

21

Aut bene, aut nihil

Или хорошо, или ничего

22

Repetitio est mater studiorum

Повторение — мать учения

23

O tempŏra, o mores!

О времена, о нравы! (Цицерон)

24

De facto, de jure

Фактически, юридически

25

Terra incognĭta

Неизвестная земля

26

Memento mori

Помни о смерти

27

Dura lex, sed lex

Закон суров, но это закон

28

Aliis inserviendo consumor

Светя другим, сгораю сам

29

Noli nocēre

Не навреди (Гиппократ)

30

Invia est in medicina via sine lingua latina

Непроходим в медицине путь без латинского  языка

2. Профессиональные медицинские выражения

1

Casus ordinarius

Casus extraordinarius

Обычный случай

Необычный случай

2

Sedes morbi

Место болезни

3

Exĭtus letālis

Смертельный исход

4

Anamnēsis vitae

Сведения о жизни

5

Anamnēsis morbi

Сведения о болезни

6

Habĭtus aegroti

Общее состояние больного

7

Status praesens

 Настоящее состояние (состояние в момент обследования)

8

Praesente medĭco

В присутствии врача

9

Absente aegroto

В отсутствии больного

10

Bene dignoscĭtur, bene curatur

Хорошо распознается, хорошо лечится

11

Rubor, tumor, calor, dolor et  functio laesa

Краснота, опухание, жар, боль и ухудшение функции (пять классических признаков воспаления)

 12

Facies Hippocratĭca

Гиппократово лицо (лицо умирающего)

13

Prognosis bona

        “”     optĭma

        “”      mala

        “”      pessĭma

       “”       dubia

        “”      letalis

Прогноз хороший

        “”       очень хороший

         “”      плохой

         “”      очень плохой

          “”      сомнительный

          “”       смертельный

14

Cadavěris inspectio

Осмотр трупа

15

Anatomĭca exploratio

Анатомическое исследование

16

Decursus morbi et exĭtus

Течение болезни и исход

17

Foetor ex ore

Плохой запах изо рта

18

Mortalĭtas alta

Высокая смертность

19

Aetiologia morbi

Установление причины заболевания

20

Symptomăta et diagnŏsis

Симптомы и диагноз

21

Locus minoris resistentiae

Место наименьшего сопротивления

22

Stadium primum

Stadium secundum

Первая стадия

Вторая стадия

23

Complicationes

Осложнения

24

Causa proxĭma

Ближайшая непосредственная причина

25

Restitutio ad integrum

Полное выздоровление

3. Стандартные рецептурные формулировки

1

In capsŭlis (tabulettis, ampullis, oblatis)

В капсулах (таблетках, ампулах, облатках)

2

In capsulis gelatinosis (amylaceis)

В желатиновых (крахмальных капсулах)

3

In tabulettis obductis

В таблетках, покрытых оболочкой

4

Da. Signa:

Detur. Signetur:

Выдай. Обозначь:

Пусть будет выдано, обозначено: (Выдать. Обозначить:)

5

Misce. Da. Signa:

Misceatur. Detur. Signetur:

Смешай. Выдай. Обозначь:

Пусть будет смешано, выдано, обозначено: (Смешать. Выдать. Обозначить:)

6

Sterilĭsa!

Sterilisetur!

Простерилизуй!

Пусть будет простерилизовано! (Простерилизовать!)

7

Da tales doses numěro …

Dentur tales doses numěro ...

Выдай такие дозы числом …

Пусть будут выданы такие дозы числом … (Выдать такие дозы числом ...)

8

Misce, ut fiat pulvis (suppositorium, unguentum etc.)

Смешай, пусть получится порошок (свеча, мазь и т.д.)

9

Misce, ut fiant species

Смешай, пусть получится сбор

10

Ad usum externum

 Ad usum internum

Для наружного применения

Для внутреннего применения

11

In vitro

В пробирке, в лабораторных условиях

12

In vitro nigro

В темной склянке

13

In vivo

На живом организме

14

Quantum satis

Сколько нужно

15

Per os (rectum, vaginam)

Через рот (прямую кишку, влагалище)

16

Pro die

Pro dosi

Суточная доза

Разовая доза, доза на один прием

17

Ex tempore

По мере требования

18

Lege artis

По законам искусства

19

Divĭde in partes aequales

Раздели на равные части

20

Pro auctore (pro me)

Для автора (для меня)



Предварительный просмотр:

Примерный зачетный билет по дисциплине «Латинский язык»

1 . Анатомическая терминология

1.1. Переведите анатомические термины и дайте словарную форму каждого слова:

основание нижней челюсти, перегородка пещеристых тел, передний и задний бугорок шейных позвонков 

1.2. Переведите анатомические термины с латинского языка:

Cornu superius cartilaginis thyreoideae, fissurae cerebelli, margo superior glandulae suprarenalis. 

2 . Клиническая терминология

2.1. Написать термины в словарной форме, вычленить терминоэлементы, объяснить их значение и дать латинские синонимы: спленоптоз, цефалгия, гастрит

2.2. Составить однословный клинический термин с заданным значением:

спазм прямой кишки, измерение тела, отсутствие дыхания

3. Фармацевтическая терминология

3.1. Переведите рецепты в полной и сокращенной формах:

Возьми: Таблетки Аминазина  0,25 числом 10

               Выдай.

               Обозначь:

Возьми:Экстракта красавки  0,015

             Новокаина

             Стрептоцида по 0,1

             Колларгола  0,01

             Раствора адреналина                

             гидротартрата 0,18 %

             15 капель

Возьми:  Масла какао  3,0

               Смешай, пусть получится ректальный суппозиторий

               Выдать такие дозы числом



Предварительный просмотр:

Gaudeamus

Gaudeamus igitur,
Juvenes dum sumus! (bis)
Post jugundam juventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus.(bis)

Vivat Academia!
Vivant professores!
Vivat membrum quodlibet!
Vivant membra qualibet!
Semper sunt in flore!