ЗАЧЕТ (НЕОБХОДИМЫЙ МАТЕРИАЛ К ЗАЧЕТУ ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ)
I. Итоговое тестирование
1) Анатомическая терминология (1- 150)
2) Клиническая терминология (151- 225)
3) Фармацевтическая терминология (226-300)
II. Латинские изречения (афоризмы)
1) Крылатые изречения (30)
2) Профессиональные медицинские выражения (25)
3) Стандартные рецептурные формулировки (20)
III. Примерный зачетный билет (задание)
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
fos_latyn_mpf_1.doc | 447 КБ |
izrecheniya.doc | 101 КБ |
zadanie_k_zachet_biletu.doc | 12.5 КБ |
gaudeamus_4.doc | 9.5 КБ |
Предварительный просмотр:
Государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Башкирский государственный медицинский университет»
Министерства здравоохранения Российской Федерации
Кафедра иностранных языков с курсом латинского языка
Фонд оценочных средств (ФОС)
Учебная дисциплина – Латинский язык
Блок – гуманитарных дисциплин
Специальность «Медико-профилактического дело»
Шифр специальности 32.05.01
Уфа-2015
- Анатомическая терминология
№ п/п | Вопрос | ||
1. | ТЕРМИН, В КОТОРОМ БУКВА «S» ЧИТАЕТСЯ КАК ЗВУК «З»: 1) sulcus 2) fissura 3) incisura 4) transversus | ||
2. | ТЕРМИН С СОГЛАСОВАННЫМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ: 1) incisura scapulae 2) manubrium sterni 3) os sacrum | ||
3. | СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ В NOMINATIVUS SINGULARIS: 1) corticis 2) nasi 3) foramina 4) thorax 5) tonsillae | ||
4. | ПРАВИЛЬНЫЙ ВАРИАНТ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНА «ШИРОЧАЙШАЯ МЫШЦА СПИНЫ»: 1) muscula latissimi dorsi 2) musculis latissimus dorsi 3) musculus latissimus dorsi 4) musculi latissimi dorsi | ||
5. | ОКОНЧАНИЕ NOM. PL. ДЛЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 5-ГО СКЛОНЕНИЯ: 1)–us 2) –es 3) –is | ||
6. | ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ ДЛЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО «PULMO DEXT…»: 1) –er 2) –us 3) –um | ||
7. | ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «СУСТАВНОЙ ХРЯЩ»: 1) cartilago articularis 2) cartilago articulare | ||
8. | ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «ЧЕШУЙЧАТЫЙ КРАЙ»: 1) margo squamosa 2) margo squamosus 3) margo squamosum | ||
9. | ПРИСТАВКА СО ЗНАЧЕНИЕМ «ВОЗОБНОВЛЕНИЕ, ПОВТОРЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ»: 1) prae- 2) re- 3) retro- | ||
10. | СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ В NOMINATIVUS PLURALIS: 1) cartilago 2) ossium 3) canales 4) articulationis 5) iris | ||
11. | ТЕРМИН «НАХОЖДЕНИЕ МЕЖДУ ЧЕМ-ЛИБО» ОБРАЗУЕТСЯ ПРИ ПОМОЩИ ЛАТИНСКОЙ ПРИСТАВКИ: 1) intra- 2) inter- 3) sub- 4) hypo- 5) meso- | ||
12. | ПРАВИЛЬНО СКОНСТРУИРОВАННЫЙ ТЕРМИН «ПЕРЕДНЯЯ ПРОДОЛЬНАЯ СВЯЗКА»: 1) ligamenta longa anterior 2) ligamentum longitudinale anterior 3) ligamentum longitudinalis anterius 4) ligamentum longitudinale anterius | ||
13. | НЕПРАВИЛЬНО СОГЛАСОВАННЫЙ АНАТОМИЧЕСКИЙ ТЕРМИН: 1) глоточный бугорок- tuberculum pharyngeum 2) копчиковый рог- cornu coccygeus 3) фиброзный сустав- articulatio fibrosa 4) лобный бугор- tuber frontale | ||
14. | ОПРЕДЕЛИТЕ СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «ARTICULATIO, ONIS F»: 1) I 2) II 3) III 4) IV 5) V | ||
15. | НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «MUSCULUS DILATATOR PUPILLAE»: 1) мышща, опускающая веко 2) мышца, расширяющая зрачок 3) мышца, сморщивающая веко 4) мышца щечная | ||
16. | КАКОЕ ОКОНЧАНИЕ ИМЕЕТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «NODULUS, I M» В NOMINATIVUS PLURALIS: 1)– i 2)– a 3)– orum 4) –us 5) –ua | ||
17. | ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ, СОГЛАСОВАННОЕ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ «MARGO»: 1) squamosae 2) squamosi 3) squamosus 4) squamosa 5) squamosum | ||
18. | ПРАВИЛЬНЫЙ ВАРИАНТ СОГЛАСОВАНИЯ ТЕРМИНА «СУСТАВНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ БУГОРКА РЕБРА»: 1) facies articulationis tuberculi costae 2) facies articulares tuberculi costae 3) fascia articularis tuberculi costae 4) facies articularis tuberculi costae | ||
19. | ОКОНЧАНИЯ ТЕРМИНА «LIGAMENTUM ANTERIUS» В GEN. SING.: 1) i, i 2) i, is 3) a, a 4) orum, um 5) um, a | ||
20. | КАКОЕ ОКОНЧАНИЕ ИМЕЕТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «FACIES,EI F» В NOMINATIVUS PLURALIS: 1) –es 2) –erum 3) –ae 4) –arum 5) –ei | ||
21. | ОБРАЗУЙТЕ GEN.SING. ОТ FORAMEN EXTERNUM: 1) foraminum externum 2) foraminum externa 3) foramenis externi 4) foraminis externi | ||
22. | ОПРЕДЕЛИТЕ ОСНОВУ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «VERTEX, ICIS M»: 1) vertex 2) verticis 3) vertic 4) vert | ||
23. | ОШИБОЧНЫЙ ТЕРМИН С НЕСОГЛАСОВАННЫМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ: 1) cartilago larynx 2) angulus sterni 3) apex pulmonis 4) caput costae 5) glandulae oris | ||
24. | НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «APEX PULMONIS SINISTRI»: 1) стенка правого легкого 2) верхушка правого легкого 3) верхушка левого легкого 4) левая верхушка легкого | ||
25. | СЛОВАРНАЯ ФОРМА СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «FLEXURA»: 1) –i, n, 2 2) –ae, f, 1 3) –i, m, 2 4) –es, f, 1 5) –us, m, 4 | ||
26. | ПРИМЕР С НЕСОГЛАСОВАННЫМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ: 1) musculus gluteus maximus 2) processus spinosus vertebrae | ||
27. | ПРАВИЛЬНЫМ ОКОНЧАНИЕМ В ТЕРМИНЕ «ВЕРХНЯЯ ВЫЙНАЯ ЛИНИЯ» ЯВЛЯЕТСЯ: LINEA NUCHAE SUPERI…: 1) -ior 2) -is 3) -ius | ||
28. | НЕРАВНОСЛОЖНЫМ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ ЯВЛЯЕТСЯ: 1) cortex, icis m 2) canalis, is m 3) basis, is f | ||
29. | СООТВЕТСТВИЕ ОКОНЧАНИЯ ДЛЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО «BURSAE SYNOVIAL…»: 1) –i 2) –a 3) –es 4) –аe 5) –ia 6) –ua | ||
30. | СООТВЕТСТВИЕ ОКОНЧАНИЯ GEN.PL. ДЛЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО «ALARIS, E»: 1) –um 2) –ium 3) –orum 4) –arum | ||
31. | ОКОНЧАНИЕ В ТЕРМИНЕ «ВЛАГАЛИЩЕ СУХОЖИЛИЙ» VAGINA TENDIN…: 1) –arum 2) –um 3) – orum 4) – ium | ||
32. | СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ МУЖСКОГО РОДА НА –US В GEN.SING. МОГУТ ИМЕТЬ ОКОНЧАНИЕ: 1) –arum 2)–orum 3) –i 4) –ae 5) –ei | ||
33. | НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД «БОЛЬШОЙ И МАЛЫЙ РОГ»: 1) caput majus et minus 2) cornu majus et minus 3) cornu major et minor 4) caput major et minor | ||
34. | ОПРЕДЕЛИТЕ СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «DUCTUS,US M»: 1) I 2) II 3) III 4) IV 5) V | ||
35. | СООТВЕТСТВИЕ ОКОНЧАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО В GEN.PL.: FRUCT… 1) –um 2) –orum 3) –uum 4) –erum 5) –arum | ||
36. | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНО СОГЛАСОВАННЫЙ ТЕРМИН: 1) canalis palatinus minus 2) canalis palatinum minus 3) canalis palatinus minor 4) canalis palatinum minor | ||
37. | БУКВА «С» ЧИТАЕТСЯ КАК [Ц]: 1) в конце слова 2) перед ae,oe 3) перед a,o,u 4) перед всеми согласными 5) перед всеми гласными | ||
38. | КАКОЕ ИЗ СЛЕДУЮЩИХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ ЯВЛЯЕТСЯ НЕСОГЛАСОВАННЫМ: 1) tonsilla palatina 2) os palatinum 3) cavum nasi 4) columna vertebralis 5) vertebra cervicalis | ||
39. | В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ В МНОГОСЛОЖНЫХ СЛОВАХ УДАРЕНИЕ СТАВИТСЯ: 1) на последний слог 2) на третий от конца слог, если предпоследний слог долгий 3) на предпоследний слог, если он краткий 4) на предпоследний слог, если он долгий 5) на первый слог | ||
40. | К I И V СКЛОНЕНИЮ ОТНОСЯТСЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ: 1) только мужского рода 2) только женского рода 3) мужского и женского родов 4) только среднего рода 5) всех трех родов | ||
41. | ТЕРМИН С СОГЛАСОВАННЫМ И НЕСОГЛАСОВАННЫМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ ВМЕСТЕ: 1) crista capitis costae 2) foramina sacralia dorsalia 3) nervus petrosus profundus 4) basis ossis sacri 5) canalis cervicis uteri | ||
42. | НАЙДИТЕ ВЕРНЫЙ ВАРИАНТ: 1) processus articularis superius 2) processus articularis superior 3) processus articulare superior 4) processus articulare superius | ||
43. | ОБРАЗУЙТЕ GEN.SING. ОТ «OS PALATINUM»: 1) os palatini 2) ossis palatini 3) os palatinorum 4) ossis palatinorum 5) os palatina | ||
44. | НЕСОГЛАСОВАННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ В АНАТОМИЧЕСКОМ ТЕРМИНЕ ВСЕГДА СТОИТ: 1) в именительном падеже 2) в родительном падеже 3) в винительном падеже 4) в творительном падеже 5) в дательном падеже | ||
45. | СООТВЕТСТВИЕ ПЕРЕВОДА ЛАТИНСКОГО И РУССКОГО ТЕРМИНА «TONSILLA, AE, F»: 1) ход, проход 2) рог 3) матка 4) миндалина 5) ободочная кишка | ||
46. | ОКОНЧАНИЯ NOM. PL. II ГРУППЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ СРЕДНЕГО РОДА: 1) – a 2)– i 3)–ae 4) – ia | ||
47. | КАКОЕ ОКОНЧАНИЕ ИМЕЕТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «ANIMAL, ALIS N» В NOM.PL.: 1) –a 2) –ia 3) –es 4) –um 5) –ium | ||
48. | НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «MUSCULUS CORRUGATOR SUPERCILII»: 1) мышца, сморщивающая бровь 2) мышца, поднимающая бровь 3) мышца, опускающая бровь 4) мышца, опускающая веко | ||
49. | НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «ТЕЛО ЛОБНОЙ КОСТИ»: 1) corpus partis frontalis 2) corpus ossis frontalis 3) corpus osis frontalis 4) corpus os frontale | ||
50. | ПРАКТИЧЕСКАЯ ОСНОВА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 3-ГО СКЛОНЕНИЯ ОПРЕДЕЛЯЕТСЯ ПО: 1) Nom. sing. 2) Gen. sing. 3) Nom.pl. 4) Gen.pl. | ||
51. | ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ ДЛЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В СЛОВОСОЧЕТАНИИ «CARTILAGO ARTICULAR…»: 1) –ia 2) –e 3) –is | ||
52. | ГДЕ БУКВОСОЧЕТАНИЕ NGU ЧИТАЕТСЯ КАК [НГВ]: 1) angulus 2) lingula 3) sanguis 4) cingulum | ||
53. | НАЙДИТЕ ВЕРНЫЙ ВАРИАНТ: 1) sinus petrosus inferius 2) sinuum petrosus inferior 3) sinus petrosi inferior 4) sinus petrosus inferior | ||
54. | НАЙДИТЕ ВЕРНЫЙ ВАРИАНТ: 1) plica transversa palatina 2) plica transversus palatinus 3) plica transversum palatinum 4) plica transverse palatine | ||
55. | КАКОЕ ОКОНЧАНИЕ ИМЕЕТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «SPECIES, EI F» В NOMINATIVUS PLURALIS: 1) –es 2) –erum 3) –ae 4) –arum 5) –ei | ||
56. | ПРАВИЛЬНЫМ СОЧЕТАНИЕМ ЯВЛЯЕТСЯ: 1) ganglion pelvinus 2) musculus rectus anterius 3) spina iliacus anterior 4) os hyoideum | ||
57. | ОКОНЧАНИЕ В ТЕРМИНЕ «ЖЕЛТЫЙ КОСТНЫЙ МОЗГ» MEDULLA OSSIUM FLAV…: 1) –us 2) –a 3) –um 4) –i | ||
58. | НАЙДИТЕ ВЕРНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «ВЕРХНИЙ ОТРОСТОК»: 1) processus superius 2) processus anterius 3) processus anterior 4) processus superior | ||
59. | НЕПРАВИЛЬНО СОГЛАСОВАННЫЙ ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ ТЕРМИН: 1) foramina nutricia 2) vertebrae thoracicae 3) venae occipitalis 4) sulci arteriosi 5) vasa sanguinea | ||
60. | НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «MUSCULUS FLEXOR POLLICIS»: 1) мышца, разгибающая большой палец 2) мышца, сгибающая большой палец 3) мышца, разгибающая указательный палец 4) мышца, сгибающая указательный палец | ||
61. | ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ ДЛЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО PARS SUPER…: 1) –ior 2) –ium 3) –ius | ||
62. | ОПРЕДЕЛИТЕ ОСНОВУ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «PULMO, ONIS M»: 1) pulmo 2) pulmonis 3) pulm 4) pulmon 5) pulmonorum | ||
63. | НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «РЕШЕТЧАТЫЕ ОТВЕРСТИЯ»: 1) foramen ethmoidalis 2) foramina ethmoidalia 3) foraminis ethmoidalis 4) foramen ethmoidalia | ||
64. | НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «СЕТЬ СОСУДОВ»: 1) rete vasis 2) retis vasis 3) rete vasa 4) rete vasorum 5) retis vasorum | ||
65. | ТЕРМИН С УДАРНЫМ СУФФИКСОМ: 1) osseus 2) denticulus 3) foveola 4) palatinus 5) thoracicus | ||
66. | ЛАТИНСКИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ИМЕЮТ … СКЛОНЕНИЙ: 1) 2 2) 5 3) 4 4) 6 | ||
67. | ОКОНЧАНИЕ В ТЕРМИНЕ «БУГОРОК ШЕЙНЫХ ПОЗВОНКОВ»- «TUBERCULUM VERTEBRARUM CERVICAL…»: 1) –um 2) –ium 3) –is 4) –arum | ||
68. | ВЫБЕРИТЕ ТЕРМИН, ВКЛЮЧАЮЩИЙ ДИГРАФ: 1) ostium, i n 2) radix, icis f 3) extremitas, atis f 4) brachium, i n | ||
69. | ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ В ТЕРМИНЕ «ПЛАСТИНКИ КРЫЛОВИДНЫХ ОТРОСТКОВ»-« LAMIN… PROCESSUUM PTERYGOIDEORUM»: 1) –ium 2) – ae 3) –um 4) –a | ||
70. | ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОШИБКА СОДЕРЖИТСЯ В ВЫРАЖЕНИИ: 1) nuclei nervorum cranialium 2) cavernae corporum cavernosorum 3) plexi cavernosi concharum 4) sinus venarum cavarum | ||
71. | СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «MENINX, NGIS F» В GEN. PL.ИМЕЕТ ФОРМУ: 1) meninges 2) meningia 3) meningium 4) meningum | ||
72. | БУКВА «S» ЧИТАЕТСЯ КАК [З]: 1) перед всеми согласными 2) перед всеми гласными 3) в положении между гласными 4) перед i,e,y 5) перед ae,oe | ||
73. | ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ ДЛЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В СЛОВОСОЧЕТАНИИ « SYSTEMA CENTRAL…»: 1) –is 2) –e 3) –um 4) –us | ||
74. | ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО «MAGNUS»: 1) optimus 2) supremus 3) maximus 4) minimus | ||
75. | СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ТОЛЬКО ЖЕНСКОГО РОДА В СКЛОНЕНИИ: 1) 1 2) 2 3) 4 4) 3 | ||
76. | НЕСОГЛАСОВАННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ВЫРАЖАЕТСЯ: 1) существительным 2) прилагательным 3) причастием | ||
77. | ОКОНЧАНИЕ В ТЕРМИНЕ «ПЕРЕГОРОДКА КЛИНОВИДНЫХ ПАЗУХ» SEPTUM SIN… SPHENOIDALIUM: 1) –uum 2) –arum 3) – us | ||
78. | ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОШИБКА НЕ СОДЕРЖИТСЯ В ВЫРАЖЕНИИ: 1) apex cornus posterius 2) nervus femoris cutaneus laterale 3) canalis incisivus fossae incisivae 4) corpus adiposus fossae ischiorectalis | ||
79. | СОГЛАСУЙТЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ «SUPERIOR «С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ «CORNU»: 1) superius 2) superior 3) superioris 4) ни один из предложенных вариантов | ||
80. | ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОШИБКА СОДЕРЖИТСЯ В ВЫРАЖЕНИИ: 1) lobus hepatis sinister 2) crus anterior capsulae internae 3) foramen palatinum majus | ||
81. | СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «SYSTEMA» В GEN.PL. ИМЕЕТ ФОРМУ: 1) systemum 2) systemata 3) systematorum 4) systematum | ||
82. | ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ В ТЕРМИНЕ «ЯДРА ЧЕРЕПНЫХ НЕРВОВ» NUCLEI NERVORUM CRANIAL…: 1) –ium 2) –um 3) –is | ||
83. | ВЫРАЖЕНИЕ «MUSCULUS CORRUGATOR» ПЕРЕВОДИТСЯ КАК: 1) щечная мышца 2) жевательная мышца 3) сморщивающая мышца 4) мышца, подвешивающая яичко | ||
84. | СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ТОЛЬКО МУЖСКОГО И СРЕДНЕГО РОДОВ В СКЛОНЕНИИ: 1) 1 2) 2 3) 5 | ||
85. | ВЫБЕРИТЕ СЛОВО С ОРФОГРАФИЧЕСКОЙ ОШИБКОЙ: 1) oesophagus 2) hemispherium 3) simpathicus 4) synchondrosis | ||
86. | В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ … ГРУППЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ: 1) 2 2) 3 3) 4 4) 5 5) 1 | ||
87. | НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД «НИЖНИЕ ШЕЙНЫЕ СЕРДЕЧНЫЕ ВЕТВИ»: 1) rami inferioris cervicales cardiaci 2) rami cardiaci cervicales inferiores 3) ramus cardiaci cervicales inferiores | ||
88. | ПРАВИЛЬНО ЗАПИСАНА СЛОВАРНАЯ ФОРМА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В СРАВНИТЕЛЬНОЙ СТЕПЕНИ: 1) anterior, us 2) posterior, oris 3) minor, ius 4) superior, ius | ||
89. | ОКОНЧАНИЕ NOM. PL. ДЛЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ СРЕДНЕГО РОДА 2-ГО СКЛОНЕНИЯ: 1) –us 2) –i 3) –a | ||
90. | ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «НЕБНЫЙ КАНАЛ»: 1) canalis palatina 2) canalis palatinus 3) canalis palatinum | ||
91. | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНО СОГЛАСОВАННЫЙ ТЕРМИН: 1) articulatio humeralis 2) articulatio humerale 3) articulatio humerales 4) articulatio humeralum | ||
92. | К ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ ПЕРВОЙ ГРУППЫ ОТНОСЯТСЯ: 1) прилагательные на –er, -is, -e 2) прилагательные на –is, -e 3) прилагательные на –s или –x 4) прилагательные на –us,-a, -um | ||
93. | ОПРЕДЕЛИТЕ ОСНОВУ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «SULCUS, I M»: 1) sulci 2) sulc 3) sulcu | ||
94. | ПРАВИЛЬНЫМ ОКОНЧАНИЕМ В ТЕРМИНЕ «БОЛЬШОЕ КРЫЛО КЛИНОВИДНОЙ КОСТИ» ЯВЛЯЕТСЯ: ALA MAJOR OSSIS SPHENOIDAL…: 1) –ae 2) –is 3) –e | ||
95. | СООТВЕТСТВИЕ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНА «PANCREAS»: 1) шея 2) шейка 3) поджелудочная железа 4) глотка 5) гортань | ||
96. | ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ В ТЕРМИНЕ «КРЕСТЦОВАЯ КОСТЬ»: 1) cruciata 2) sacralis 3) sacrum | ||
97. | ОКОНЧАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «DENS» В ТЕРМИНЕ «КОРЕНЬ ЗУБА»: 1) –ae 2) – is 3) –i | ||
98. | ОКОНЧАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «РОГ» В ТЕРМИНЕ «CORN… MINORA»: 1) –u 2) –ua 3) –us | ||
99. | ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «ПРАВАЯ ПОЧКА»: 1) ren dextrum 2) ren dexter 3) ren dextra | ||
100. | ОКОНЧАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ТЕРМИНЕ «MUSCULI SUBCOSTAL…»: 1) –is 2) –ia 3) –es | ||
101. | ТЕРМИН, В КОТОРОМ БУКВА «С» ЧИТАЕТСЯ КАК ЗВУК «Ц»: 1) bucca 2) sceleton 3) collum 4) caput | ||
102. | ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ II ГРУППЫ ЖЕНСКОГО РОДА В GENETIVUS SINGULARIS ИМЕЮТ ОКОНЧАНИЕ: 1) –ae 2) –is 3) –i | ||
103. | ОКОНЧАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «ХРЯЩ» В ТЕРМИНЕ «ХРЯЩИ ГОРТАНИ»- «CARTILAGIN… LARINGIS»: 1) –um 2) –is 3) –es | ||
104. | УДАРЕНИЕ ПАДАЕТ НА ВТОРОЙ ОТ КОНЦА СЛОГ В СЛОВЕ: 1) brachium 2) scapula 3) mandibula 4) fissura | ||
105. | ОКОНЧАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ТЕРМИНЕ «ARTERIAE CILIAR…»: 1) –es 2) –ia 3) –a | ||
106. | СУФФИКСЫ «OL» И «UL»: 1) всегда долгие и ударные 2) всегда краткие и безударные 3) всегда долгие и безударные | ||
107. | ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ I ГРУППЫ СКЛОНЯЮТСЯ ПО … СКЛОНЕНИЮ: 1) I и II 2) III 3) IV | ||
108. | НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ВАРИАНТ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНА «СКУЛОВОЙ ОТРОСТОК ЛОБНОЙ ЧАСТИ»: 1) processus zygomatici partis frontale 2) processus zygomaticus pars frontale 3) processus zygomatici partes frontales 4) processus zygomaticus partis frontalis | ||
109. | ГДЕ БУКВОСОЧЕТАНИЕ «TI» ЧИТАЕТСЯ КАК [ЦИ]: 1) ostium 2) rotatio 3) mixtio 4) tibia | ||
110. | КАКОЕ ОКОНЧАНИЕ ИМЕЕТ ТЕРМИН «ARCUS POSTERIOR» В GENETIVUS SINGULARIS: 1) i,i 2) us,us 3) us, ioris 4) is,is | ||
111. | ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ I ГРУППЫ В СРЕДНЕМ РОДЕ В NOMINATIVUS SINGULARIS ИМЕЮТ ОКОНЧАНИЯ: 1) –e 2) –um 3) –u | ||
112. | ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ II ГРУППЫ В GENETIVUS SINGULARIS ИМЕЮТ ОКОНЧАНИЕ: 1) –ae 2) –is 3) –i | ||
113. | СООТВЕТСТВИЕ ОКОНЧАНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО «INTESTINAL-»: 1) – us, a, um 2) – er,a, um 3) – is,e | ||
114. | СООТВЕТСТВИЕ ПЕРЕВОДА ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО «LIBER, ERA, ERUM»: 1) маточный 2) тонкий 3) крестцовый 4) свободный | ||
115. | СОГЛАСОВАННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ВЫРАЖАЕТСЯ: 1) существительным 2) прилагательным | ||
116. | УДАРЕНИЕ ПАДАЕТ НА ТРЕТИЙ ОТ КОНЦА СЛОГ В СЛОВЕ: 1) processus 2) canalis 3) ampulla 4) choledochus | ||
117. | РАВНОСЛОЖНЫМ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ ЯВЛЯЕТСЯ: 1) apex, icis m 2) foramen, inis n 3) auris, is f | ||
118. | ОКОНЧАНИЕ NOMINATIVUS PLURALIS ДЛЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ СРЕДНЕГО РОДА 2-ГО СКЛОНЕНИЯ: 1) –us 2) –a 3) –ua | ||
119. | ОКОНЧАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ МУЖСКОГО РОДА 3-ГО СКЛОНЕНИЯ В NOMINATIVUS PLURALIS: 1) – a 2) – i 3) – es | ||
120. | ОКОНЧАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ЖЕНСКОГО РОДА 3-ГО СКЛОНЕНИЯ В NOMINATIVUS PLURALIS: 1) –ae 2) –es 3) –a | ||
121. | СООТВЕТСТВИЕ ОКОНЧАНИЯ ДЛЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «RAM… DUODENALES»: 1) – ae 2) – i 3) – us | ||
122. | СООТВЕТСТВИЕ ОКОНЧАНИЯ GENETIVUS PLURALIS ДЛЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «NERV…»: 1) – uum 2) –arum 3) –orum 4) – erum | ||
123 | ОКОНЧАНИЕ GENETIVUS PLURALIS ДЛЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 3 СКЛОНЕНИЯ: 1) – ium 2) – erum 3) –orum | ||
124. | СООТВЕТСТВИЕ ОКОНЧАНИЯ GENETIVUS PLURALIS ДЛЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО «ALARIS, E»: 1) –um 2) –ium 3) –orum | ||
125. | ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «СОСУДЫ СОСУДОВ»: 1) vasa vasarum 2) vasa vasis 3) vasa vasorum | ||
126. | ОКОНЧАНИЕ В ТЕРМИНЕ «УДЕРЖИВАТЕЛЬ СГИБАТЕЛЕЙ» RETINACUL… MUSCULORUM FLEXORUM: 1) –us 2) –um 3) –arum | ||
127. | ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «НЕБНАЯ КОСТЬ»: 1) os palatinus 2) ossis palatini 3) os palatina 4) os palatinum | ||
128. | ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «БАРАБАННАЯ ЧАСТЬ»: 1) pars tympani 2) pars tympanicus 3) pars tympanica | ||
129. | НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «CORPUS OSSIS FRONTALIS»: 1) корпус передней кости 2) тело лобной кости 3) переднее тело кости | ||
130. | ТЕРМИН «ЛИЦЕВЫЕ МЫШЦЫ» ПЕРЕВОДИТСЯ: 1) musculus facialis 2) musculi faciales 3) musculorum facialium | ||
131. | ТЕРМИН «ПОДВИЖНАЯ ПЕЧЕНЬ» ПЕРЕВОДИТСЯ: 1) lien mobilis 2) hepatis mobilis 3) hepar mobile | ||
132. | НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «УЗЕЛКИ ПОЛУЛУННЫХ ЗАСЛОНОК»: 1) noduli valvularum semilunarium 2) nodus valvulae semilunaris 3) noduli valvulae semilunaris | ||
133. | ТЕРМИН «ВОРОТНАЯ ВЕНА» ПЕРЕВОДИТСЯ: 1) vena portae 2) vena parva 3) vena cava | ||
134. | ОКОНЧАНИЕ В РОДИТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ ТЕРМИНА «CORPUS»: 1) –ae 2) –i 3) –is | ||
135. | НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ВАРИАНТ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНА «ПЕРЕГОРОДКА ЛОБНЫХ ПАЗУХ»: 1) septum sinuum frontalium 2) septum sinus frontalis 3) septum sinus frontales | ||
136. | В КАКОМ СЛОВЕ БУКВА «С» ЧИТАЕТСЯ КАК [Ц]: 1) oculus 2) corpus 3) crista 4) sacer | ||
137. | КАКОЕ ОКОНЧАНИЕ ИМЕЕТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «CORNU, US N» В NOM.PL.: 1) –us 2) –ua 3) –i 4)–a 5) –uum | ||
138. | СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «VAS» В GEN.PL. ИМЕЕТ ФОРМУ: 1) vasa 2) vasum 3) vasium 4) vasorum | ||
139. | ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОШИБКА СОДЕРЖИТСЯ В ВЫРАЖЕНИИ: 1) sulcus arteriae temporalis mediis 2) ramus dexter venae portae 3) lobus glandulae thyreoideae dexter 4) nodus lymphaticus cervicalis profundus | ||
140. | ВЫРАЖЕНИЕ «MUSCULUS TENSOR» ПЕРЕВОДИТСЯ КАК: 1) мышца-выпрямитель 2) мышца-подниматель 3) мышца-опускатель 4) мышца-напрягатель | ||
141. | ОПРЕДЕЛИТЕ ВЫРАЖЕНИЕ С НЕПРАВИЛЬНОЙ СТРУКТУРОЙ ТЕРМИНА: 1) sphincter vesicae urinariae 2) musculus brevis adductor pollicis 3) musculus corrugator supercilii sinistri 4) musculus erector columnae vertebralis | ||
142. | ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОШИБКА СОДЕРЖИТСЯ В ВЫРАЖЕНИИ: 1) pars optica retinae 2) regio thoracis posterius 3) margo ciliaris iridis | ||
143. | СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «INFUSIO, ONIS F» ПЕРЕВОДИТСЯ КАК: 1) закупорка 2) отслоение 3) раздвоение 4) вливание | ||
144. | ОКОНЧАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ТЕРМИНЕ «БРЮШНАЯ ЧАСТЬ МОЧЕТОЧНИКА» PARS ABDOMINAL… URETERIS: 1) –us 2) –is 3) –a | ||
145. | НАЙДИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ВАРИАНТ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНА «ЛЕГОЧНЫЕ КЛУБКИ»: 1) glomus pulmonalis 2) glomera pulmonalia 3) glomerum pulmonalium | ||
146. | ОКОНЧАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «ACROMION» В GEN.SING.: 1) –ae 2) –i 3) –is | ||
147. | ТЕРМИН «КОСТИ ПАЛЬЦЕВ» ПЕРЕВОДИТСЯ: 1) os digiti 2) ossa digitorum 3) os digitorum | ||
148. | СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ «LIGAMENTUM» ОТНОСИТСЯ К: 1) женскому роду 2) мужскому роду 3) среднему роду | ||
149. | ТЕРМИН «ПЕРЕКРЕСТ СУХОЖИЛИЙ» ПЕРЕВОДИТСЯ: 1) chiasma tendinis 2) chiasmata tendinis 3) chiasma tendinum | ||
150. | ОКОНЧАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ТЕРМИНЕ «DENS INCISIV…»: 1) -a 2) -is 3) -us |
- Клиническая терминология
№ п/п | Вопрос |
151 | ЗНАЧЕНИЕ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТА «-CELE»: 1) грыжа 2) железа 3) желчь 4) гной |
152 | СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ С ОБЩИМ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ «ДЕЙСТВИЕ, ПРОЦЕСС» ОБРАЗУЮТСЯ С ПОМОЩЬЮ СУФФИКСА: 1) –ura 2) – io 3) –or 4) –ill |
153 | ПРОПУЩЕННАЯ ЧАСТЬ ТЕРМИНА «AUTO…THERAPIA» - ЛЕЧЕНИЕ СОБСТВЕННОЙ КРОВЬЮ 1) homeo- 2) haemo- 3) –aemia 4) histo- |
154 | ТЕРМИН «PYOGENUS» НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ КАК: 1) обусловленный нагноением 2) обусловленный заболеванием кишечника 3) вызывающий рак 4) обусловленный заболеванием желудка |
155 | ЗНАЧЕНИЯ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТА «GON-»: 1) стопа 2) колено 3) кость 4) тело |
156 | ГРЕЧЕСКАЯ ПРИСТАВКА «ANA-» ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЕ: 1) направление действия сверху вниз 2) из, вовне 3) направление действия снизу вверх 4) отсутствие или отрицание признака |
157 | СООТВЕТСТВИЕ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНА «ATONIA»: 1) повышенный тонус 2) нормальный тонус 3) пониженное напряжение 4) отсутствие тонуса (тканей или органов) |
158 | ТЕРМИН «HYPOPNOЁ» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ОЗНАЧАЕТ ДЫХАНИЕ 1) жесткое 2) ослабленное 3) усиленное 4) глубокое |
159 | КЛИНИЧЕСКИЙ ТЕРМИН «OLIGODENTIA» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ОЗНАЧАЕТ:
|
160 | ТЕРМИН «MYOMA» НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ: 1) воспаление хряща 2) жировая опухоль 3) опухоль мышцы 4) опухоль хряща |
161 | ТЕРМИН «НАХОЖДЕНИЕ МЕЖДУ ЧЕМ-ЛИБО» ОБРАЗУЕТСЯ ПРИ ПОМОЩИ ЛАТИНСКОЙ ПРИСТАВКИ: 1) intra- 2) inter- 3) sub- 4) hypo- |
162 | ТЕРМИН «APNOË-» НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ КАК: 1) остановка дыхания 2) затрудненное дыхание 3) ослабленное дыхание 4) умеренное дыхание |
163 | ЗНАЧЕНИЯ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТА «CHIRO-»: 1) губа 2) нога 3) рука 4) голова |
164 | КЛИНИЧЕСКИЙ ТЕРМИН «XEROSTOMIA» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ОЗНАЧАЕТ:
4)сухость губ |
165 | КЛИНИЧЕСКИЙ ТЕРМИН «DACRYOADENITIS» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ОЗНАЧАЕТ:
|
166 | ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «НАУКА О КЛАССИФИКАЦИИ БОЛЕЗНЕЙ» ЭТО: 1) pathomorphisis 2) pathogenesis 3) nosologia 4) pathologia |
167 | ЗНАЧЕНИЯ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТА «ONCO-»: 1) отек 2) объем, масса 3) опухоль 4) зрение |
168 | ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «ОБИЛЬНОЕ МОЧЕВЫДЕЛЕНИЕ», ЭТО: 1) dysuria 2) polyuria 3) oliguria 4) peruria |
169 | ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «ВОЗНИКАЮЩИЙ ИЗ-ЗА БОЛЕЗНЕЙ ЗУБОВ», ЭТО: 1) angiotropus, a, um 2) odontogenus, a, um 3) orchiprivus, a, um 4) odontotropus, a, um |
170 | ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «ВЕНОЗНОЕ КРОВОТЕЧЕНИЕ», ЭТО: 1) phleborrhagia 2) gastrorrhagia 3) myorrhagia 4) arthrorrhagia |
171 | СООТВЕТСТВИЕ ЛАТИНО-ГРЕЧЕСКОГО ДУБЛЕТА SANGUIS, INIS, M: 1) haem(at)-, -aemia 2) proct- 3) nephr- 4) hyster-, metr- |
172 | СООТВЕТСТВИЕ ЛАТИНО-ГРЕЧЕСКОГО ДУБЛЕТА VAGINA, AE, F: 1) stomat- 2) gon- 3) hist- 4) colp- |
173 | ТЕРМИН С ПРАВИЛЬНЫМ ПЕРЕВОДОМ ЭТО: 1) polyuria – обильное выделение мочи 2) metastasis – застой крови 3) pathologia – лечение болезней 4) exoglossia – опухоль языка |
174 | КЛИНИЧЕСКИЙ ТЕРМИН «DERMATOSIS» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ОЗНАЧАЕТ:
|
175 | КЛИНИЧЕСКИЙ ТЕРМИН «ENTEROLITHUS» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ОЗНАЧАЕТ:
|
176 | АУТОФИЛИЯ – ЭТО:
|
177 | ТЕРМИН СОВМЕСТИМОСТИ, СОЕДИНЕНИЯ, СВЯЗИ ОБРАЗУЕТСЯ ПРИ ПОМОЩИ ЛАТИНСКОЙ ПРИСТАВКИ: 1) per- 2) syn- 3) inter- 4) com- |
178 | ТЕРМИН «ОПУХОЛЬ КАКОГО-ЛИБО ОРГАНА» ОБРАЗУЕТСЯ ПРИ ПОМОЩИ СУФФИКСА: 1) – iasis 2) - itis 3) – oma 4) – ismus |
179 | ТЕРМИН СО ЗНАЧЕНИЕМ «ПРОЦЕСС ОБРАЗОВАНИЯ ХРЯЩА»:
|
180 | ТЕРМИН СО ЗНАЧЕНИЕМ «ВНЕЗАПНЫЙ ПАРАЛИЧ, СЕРДЕЧНЫЙ УДАР»:
|
181 | РУССКОЙ ПРИСТАВКЕ «ПРОТИВО-» СООТВЕТСТВУЕТ ГРЕЧЕСКАЯ ПРИСТАВКА 1) – anti 2) – infra 3) – re 4) - epi |
182 | ЛАТИНСКОМУ ТЕРМИНУ «SUBLINGUALIS» СООТВЕТСТВУЕТ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕРМИН: 1) hyperlingualis 2) hypoglossus 3) subglossus 4) hypolingualis |
183 | ТЕРМИН СО ЗНАЧЕНИЕМ «ГНОЙ В ПОЛОСТИ МАТКИ»:
|
184 | ТЕРМИН «LEUCOPENIA» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ОЗНАЧАЕТ :
|
185 | ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «ПОСЛОЙНОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ ПОЧЕК»: 1) nephropathia 2) nephrostomia 3) nephrotomographia 4) nephropathographia |
186 | ПЕРЕВОД ТЕРМИНА «HIDRADENOMA»: 1) опухоль щитовидной железы 2) опухоль потовых желез 3) скопление воды в железе 4) опухоль зуба |
187 | ТЕРМИН, ОБОЗНАЧАЮЩИЙ УСИЛЕНИЕ ФУНКЦИИ, ОБРАЗУЕТСЯ ПРИ ПОМОЩИ ГРЕЧЕСКОЙ ПРИСТАВКИ: 1) hyper- 2) pro- 3) meso- 4) syn- |
188 | ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «МАТОЧНОЕ КРОВОТЕЧЕНИЕ»: 1) metrorrhagia 2) phleborrhagia 3) gastrorrhagia 4) myorrhagia |
189 | ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТ СО ЗНАЧЕНИЕМ «ЗРЕНИЕ, ЗРИТЕЛЬНОЕ ВОСПРИЯТИЕ»: 1) blepharo- 2) –phakia 3) –opsia 4) kerato- |
190 | НЕДОСТАЮЩАЯ ЧАСТЬ ТЕРМИНА «ГИПЕРСАЛИВАЦИЯ»- ЭТО УВЕЛИЧЕННОЕ ВЫДЕЛЕНИЕ …. 1) слюны 2) пота 3) слез 4) мочи |
191 | СООТВЕТСТВИЕ ЛАТИНСКОГО И РУССКОГО ТЕРМИНА «HYPERAESTHESIA»: 1) понижение чувствительности 2) повышенная чувствительности 3) отсутствие чувствительности 4) ложная чувствительность |
192 | ТЕРМИН СО ЗНАЧЕНИЕМ «ЗАБОЛЕВАНИЕ ПОЧЕК»- ЭТО: 1) spondylodynia 2) rhachitis 3) rhachialgia 4) nephropathia |
193 | ЗНАЧЕНИЕ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТА «KERAT-» - ЭТО: 1) веко 2) хрусталик 3) роговица 4) ноготь |
194 | СООТВЕТСТВИЕ ЛАТИНО-ГРЕЧЕСКОГО ДУБЛЕТА GENU, US, N: 1) hyster-, metr- 2) arthr- 3) hist- 4) gon- |
195 | ТЕРМИН, ОБОЗНАЧАЮЩИЙ СЛАБОСТЬ ФУНКЦИИ, ОБРАЗУЕТСЯ ПРИ ПОМОЩИ ЛАТИНСКОЙ ПРИСТАВКИ: 1) infra- 2) epi- 3) hypo- 4) ante- |
196 | ПРИСТВКА С ПРОТИВОПОЛОЖНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ INTRAUTERINUS: 1) extra- 2) post- 3) hypo- 4) trans- |
197 | ТЕРМИН СО ЗНАЧЕНИЕМ «СИНЮШНОСТЬ КОНЕЧНОСТЕЙ»- ЭТО:
|
198 | СООТВЕТСТВИЕ ГРЕКО - ЛАТИНСКОГО ДУБЛЕТА TUBA UTERINA, AE, F: 1) hyster-, metr- 2) arthr- 3) salping- 4) stomat- |
199 | ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «РАСШИРЕНИЕ» (МЕТОД) –ЭТО: 1) -eurysis 2) –ectomia 3) -poesis 4) -stasis |
200 | ТЕРМИН СО ЗНАЧЕНИЕМ «ОБИЛЬНОЕ ВЫДЕЛЕНИЕ ЭКССУДАТА СЛИЗИСТОЙ ОБОЛОЧКИ НОСА»- ЭТО:
|
201 | ТЕРМИН СО ЗНАЧЕНИЕМ «НАУКА О ТКАНЯХ»- ЭТО:
|
202 | СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ СО ЗНАЧЕНИЕМ «ПАТОЛОГИЧЕСКИЙ ПРОЦЕСС», «ХРОНИЧЕСКОЕ БОЛЕЗНЕННОЕ СОСТОЯНИЕ», «ЗАБОЛЕВАНИЕ», ОБРАЗУЕТСЯ ПРИ ПОМОЩИ СУФФИКСА: 1)– oma 2)– ismus 3)– osis 4) - iasis |
203 | ТЕРМИН СО ЗНАЧЕНИЕМ «МНОЖЕСТВЕННОЕ ВОСПАЛЕНИЕ НЕРВОВ»- ЭТО:
|
204 | ТЕРМИН «SALPINGITIS» ОЗНАЧАЕТ ВОСПАЛЕНИЕ… : 1) маточной трубы 2) яичников 3) слуховой трубы 4) мышц |
205 | СООТВЕТСТВИЕ ЛАТИНО-ГРЕЧЕСКОГО ДУБЛЕТА REN, RENIS, M, 3: 1) proct- 2) hyster-, metr- 3) nephr- 4) salping- |
206 | ПРИСТАВКА ТЕРМИНОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ «БРЫЖЕЙКИ» ВНУТРИБРЮШИННЫХ ОРГАНОВ: 1) dia- 2) epi- 3) meso- 4) infra- |
207 | ТЕРМИН СО ЗНАЧЕНИЕМ «УВЕЛИЧЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА ЭРИТРОЦИТОВ»- ЭТО:
|
208 | ТЕРМИН « TRICHALGIA» НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ КАК:
|
209 | ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТ ОЗНАЧАЮЩИЙ «СКЛОННОСТЬ, ПРЕДРАСПОЛОЖЕНИЕ К ЧЕМУ-ЛИБО»: 1) phobo- 2) tono- 3) philo- 4) phago- |
210 | ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «РАЗМЯГЧЕНИЕ ГОЛОВНОГО МОЗГА» - ЭТО: 1) encephalopathia 2) encephaloscopia 3) encephalomalacia 4) encephalotomia |
211 | ТЕРМИН « HYPERERGIA» НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ КАК:
|
212 | РУССКОЙ ПРИСТАВКЕ «ПЕРЕ – СООТВЕТСТВУЕТ ЛАТИНСКАЯ ПРИСТАВКА: 1) dia - 2) retro - 3) anti - 4) trans – |
213 | ТЕРМИН СО ЗНАЧЕНИЕМ «РАЗРЫВ»:
|
214 | ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «ВОСПАЛЕНИЕ ВЛАГАЛИЩА»- ЭТО 1) trachelitis 2) colpitis 3) myomatis 4) glossitis |
215 | ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ «ПОРОЖДАЮЩИЙ, ПРОИЗВОДЯЩИЙ, ВЫЗЫВАЮЩИЙ ТО, ЧТО НАЗВАНО ОСНОВОЙ» ИМЕЕТ СУФФИКС: 1) –fer- 2) –gen- 3) –phor- 4) –al- |
216 | ОДИНОЧНЫМ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТОМ ЯВЛЯЕТСЯ: 1) dynamo- 2) oto- 3) toxo- 4) lipo- |
217 | ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТ, ОЗНАЧАЮЩИЙ «УДАР, ПАРАЛИЧ»: 1) –plegia 2) athero- 3) penia- 4) -rhoea |
218 | ТЕРМИН СО ЗНАЧЕНИЕМ «ОСЛАБЛЕНИЕ ТОНУСА»- ЭТО:
|
219 | ПЕРЕВОД ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТА «ГРУДНАЯ КЛЕТКА»: 1) cephalo- 2) stetho- 3) soma- 4) rachi- |
220 | ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «НАРУЖНЫЙ ОСМОТР ТЕЛА» - ЭТО 1) stomatoscopia 2) somatoscopia 3) salpingoscopia |
221 | ОДИНОЧНЫМ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТОМ ЯВЛЯЕТСЯ: 1) cyano- 2) carcino- 3) tricho- 4) phono- |
222 | ТЕРМИН СО ЗНАЧЕНИЕМ «ОПУЩЕНИЕ ОРГАНА»: 1) ptosis 2) pexia 3) stenosis 4) stasis |
223 | ПЕРЕВОД ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТА «МУЖСКАЯ ПОЛОВАЯ ЖЕЛЕЗА»: 1) trachelo- 2) oo- 3) orchi- 4) oophoro- |
224 | ТЕРМИН, ОЗНАЧАЮЩИЙ «ВОСПАЛЕНИЕ СЕРОГО ВЕЩЕСТВА СПИННОГО МОЗГА» - ЭТО: 1) polyartritis 2) poliomyelitis 3) polytrophia 4) polymyomatis |
225 | ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТ, ОЗНАЧАЮЩИЙ «ЖЕЛТЫЙ»: 1) polio- 2) xantho- 3) chromo- 4) cyano- |
- Фармацевтическая терминология
№ п/п | Вопрос |
226 | ЧАСТОТНЫЙ ОТРЕЗОК -CAIN- ОЗНАЧАЕТ: 1) сульфаниламиды 2) антимикробное 3) местнообезболивающее 4) гипотензивное |
227 | ЛЕКАРСТВЕННАЯ ФОРМА «UNGUENTUM» НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ КАК: 1) настойка 2) сбор 3) настой 4) мазь |
228 | ПОДБЕРИТЕ НУЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ В ТЕРМИНЕ «FLOR__ CHAMOMILL_» – ЦВЕТКИ РОМАШКИ: 1) -es, -ae 2) -is, -a 3) -um, -ae |
229 | ПОДБЕРИТЕ НУЖНОЕ ОКОНЧАНИЕ В ТЕРМИНЕ «OLEUM PERSIC__» – ПЕРСИКОВОЕ МАСЛО: 1) -i 2) -arum 3) -orum |
230 | ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД ГЛАГОЛА «DETUR»: 1) Пусть будет выдано 2) Обозначь 3) Смешай 4) Выдай |
231 | ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД ГЛАГОЛА «RECIPE»: 1) Возьми 2) Пусть будет смешано 3) Пусть будет выдано 4) Обозначь |
232 | ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД ГЛАГОЛА «MISCE»: 1) Пусть будет смешано 2) Пусть будет выдано 3) Обозначь 4) Смешай |
233 | ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД ГЛАГОЛА «SIGNETUR»: 1) Смешай 2) Выдай 3) Пусть будут выданы 4) Пусть будет обозначено |
234 | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ФОРМУ СЛОВА «ТАБЛЕТКА» В РЕЦЕПТЕ: Recipe: 1) tabulettae 2) tabulettas 3) tabulettis |
235 | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ФОРМУ СЛОВА «РАСТВОР» РЕЦЕПТЕ: Recipe: 1) solutionis 2) solutio 3) solutionibus |
236 | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ФОРМУ СЛОВА «СБОР» В РЕЦЕПТЕ: Recipe: 1) species 2) specierum 3) speciei |
237 | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ФОРМУ НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКОГО ЭЛЕМЕНТА: 1) Sulfurum, i, n, 2 2) Sulfur, uris, n, 3 |
238 | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ФОРМУ НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКОГО ЭЛЕМЕНТА: 1) Phosphorum, i, n, 2 2) Phosphorus, i, m, 2 |
239 | ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКОГО СОЕДИНЕНИЯ «ЦИТРАТ МЕДИ»: 1) Cupri oxydum 2) Cupri sulfas 3) Cupri hydroxydum 4) Cupri citras |
240 | ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКОГО СОЕДИНЕНИЯ «МЫШЬЯКОВИСТАЯ КИСЛОТА»: 1) acidum arsenicosum 2) acidum sulfuricum 3) acidum citricum 4) acidum glutaminicum |
241 | ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКОГО СОЕДИНЕНИЯ «ОКСИД МАГНИЯ»: 1) Magnii oxydum 2) Magnii hydroxydum 3) Magnii nitras 4) Magnii sulfas |
242 | ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКОГО СОЕДИНЕНИЯ «ЗАКИСЬ ЖЕЛЕЗА»: 1) Ferri oxydatum 2) Ferri citras 3) Ferrum oxydulatum 4) Ferri oxydum |
243 | ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКОГО СОЕДИНЕНИЯ «ОСНОВНОЙ НИТРАТ ВИСМУТА»: 1) Bismuthi nitras 2) Bismuthi oxydum 3) Bismuthi subnitras |
244 | ПОДБЕРИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД ХИМИЧЕСКОГО СОЕДИНЕНИЯ «СОЛЯНАЯ КИСЛОТА»: 1 aidum sulfurosum 2) acidum hydrochloricum 3) acidum arsenicosum 4) acidum hydrosulfuricum |
245 | КАКАЯ ФОРМА СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «NUMERUS» СООТВЕТСТВУЕТ РЕЦЕПТУРНОЙ: 1) numerus 2) numero 3) numerum |
246 | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННУЮ ФОРМУЛИРОВКУ: 1) Detur tales doses 2) Dentur tales doses |
247 | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННУЮ ФОРМУЛИРОВКУ: 1) Misce, fiat species 2) Misce, fiant species |
248 | УСТАНОВИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СЛОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА «ТАБЛЕТКИ ГЛЮТАМИНОВОЙ КИСЛОТЫ, ПОКРЫТЫЕ ОБОЛОЧКОЙ»: 1) obductae acidi tabulettae glutamicini 2) tabulettae acidi glutamicini obductae 3) tabulettae obductae acidi glutamicini |
249 | УСТАНОВИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СЛОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА «КОНЦЕНТРИРОВАННЫЙ РАСТВОР ПЕРОКСИДА ВОДОРОДА»: 1) Hydrogenii solutio concentratа peroxydi 2) Solutio concentrata peroxydi Hydrogenii 3) Solutio Hydrogenii peroxydi concentrata |
250 | УСТАНОВИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СЛОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА «ОСНОВНОЙ НИТРАТ ВИСМУТА С ЭКСТРАКТОМ КРАСАВКИ»: 1) cum Belladonnae extracto Bismuthi subnitras 2) Bismuthi subnitras cum Belladonnae extracto 3) Bismuthi subnitras cum extracto Belladonnae |
251 | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В РЕЦЕПТЕ: RP.: SPECIERUM PECTORAL___ 50,0 DA. SIGNA: 1) -ae, 2) -arum, 3) -ium, 4) -i |
252 | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В РЕЦЕПТЕ: RP.: SPECIERUM ANTIASTHMATIC___ 50,0 DA. SIGNA: 1) -ae, 2) -arum, 3) -ium, 4) -i |
253 | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В РЕЦЕПТЕ: RP.: EXTRACTI CRATAEGI FLUID___ 25,0 DA. SIGNA: 1) -ae, 2) -arum, 3) -ium, 4) -i |
254 | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В РЕЦЕПТЕ: RP.: SOLUTIONIS JODI SPIRITUOS___ 5% 20 ML TANNINI 30 GLYCERINI 10,0 MISCE. DA. SIGNA: 1) -ae, 2) -arum, 3) -ium, 4) -i |
255 | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В РЕЦЕПТЕ: RP.: NOVOCAINI ANAESTHESINI ANA 1,0 SPIRITUS AETHYLIC___ 70% AD 100 ML MISCE. DA. SIGNA: 1) -ae, 2) -arum, 3) -ium, 4) -i |
256 | ВЫБЕРИТЕ ГЛАГОЛ, СТОЯЩИЙ В ПОВЕЛИТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ: 1) Misce 2) Misceatur |
257 | ВЫБЕРИТЕ ГЛАГОЛ, СТОЯЩИЙ В ПОВЕЛИТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ: 1) Detur 2) Da |
258 | ВЫБЕРИТЕ ГЛАГОЛ, СТОЯЩИЙ В ПОВЕЛИТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ: 1) Sterisetur 2) Sterilisa |
259 | ВЫБЕРИТЕ ГЛАГОЛ, СТОЯЩИЙ В ПОВЕЛИТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ: 1) Signa 2) Signetur |
260 | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ В РЕЦЕПТЕ: ВОЗЬМИ: ТАБЛЕТКИ «ЦИТРАМОН» ЧИСЛОМ 10 ВЫДАЙ. ОБОЗНАЧЬ: RECIPE.: TABULLETT__ «CITRAMONUM» NUMERO 10 – DA. SIGNA: 1) – am, 2) – ae, 3) – as |
261 | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ В РЕЦЕПТЕ: ВОЗЬМИ: СВЕЧИ «АНУЗОЛ» ЧИСЛОМ 6 ВЫДАЙ. ОБОЗНАЧЬ: RECIPE: SUPPOSITORI__ “ANUSOLUM” NUMERO 6 DA. SIGNA: 1) – a, 2) – um 3) – i |
262 | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННУЮ РЕЦЕПТУРНУЮ ФОРМУЛИРОВКУ С ПРЕДЛОГОМ: 1) in tabulettis obductis 2) in tabulettas obductas |
263 | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННУЮ РЕЦЕПТУРНУЮ ФОРМУЛИРОВКУ С ПРЕДЛОГОМ: 1) ex tempŏre 2) ex tempŏris |
264 | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННУЮ РЕЦЕПТУРНУЮ ФОРМУЛИРОВКУ С ПРЕДЛОГОМ: 1) pro injectionis 2) pro injectionibus |
265 | ВЫБЕРИТЕ ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННУЮ РЕЦЕПТУРНУЮ ФОРМУЛИРОВКУ С ПРЕДЛОГОМ: 1) cum extracto 2) cum extractum |
266 | УСТАНОВИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА «СПИРТОВОЙ РАСТВОР КАМФОРЫ»: 1) solutio spirituosa Camphorae 2) spirituosa solutio Camphorae 3) solutio Camphorae spirituosa |
267 | УСТАНОВИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА «НАСТОЙ ЛИСТЬЕВ МЯТЫ ПЕРЕЧНОЙ»: 1) foliorum Menthae infusum piperitae 2) infusum foliorum piperitae Menthae 3) infusum foliorum Menthae piperitae |
268 | УСТАНОВИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА «ГЛАЗНАЯ ТЕТРАЦИКЛИНОВАЯ МАЗЬ»: 1) ophthalmicum Tetracyclini unguentum 2) unguentum ophthalmicum Tetracyclini 3) unguentum Tetracyclini ophthalmicum |
269 | ВЫБЕРИТЕ ПОДХОДЯЩИЙ ВАРИАНТ ОТВЕТА. ЛАТИНСКИЕ НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ ЭТО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ___ РОДА __ СКЛОНЕНИЯ С ОКОНЧАНИЕМ ___. 1) мужского, 2 , us 2) среднего, 2, um 3) женского, 1, а |
270 | ВЫБЕРИТЕ ПОДХОДЯЩИЙ ВАРИАНТ ОТВЕТА. НАЗВАНИЯ ОКСИДОВ СОСТОЯТ ИЗ ДВУХ СЛОВ: ПЕРВОЕ – НАИМЕНОВАНИЕ ЭЛЕМЕНТА В _____ ПАДЕЖЕ, ВТОРОЕ – ГРУППОВОЕ НАИМЕНОВАНИЕ ОКСИДА. 1) в именительном падеже 2) в родительном падеже |
271 | ПОДБЕРИТЕ НУЖНЫЙ СУФФИКС К СЛОВОСОЧЕТАНИЮ «ACIDUM NITR___» – АЗОТИСТАЯ КИСЛОТА: 1) -icum, 2) -osum |
272 | СУФФИКС -ICUM ХАРАКТЕРИЗУЕТ _______ СТЕПЕНЬ ОКИСЛЕНИЯ КИСЛОТ. 1) меньшую 2) максимальную |
273 | ПОДБЕРИТЕ НУЖНЫЙ СУФФИКС К СЛОВОСОЧЕТАНИЮ «ACIDUM SULFUR____ » – СЕРНАЯ КИСЛОТА: 1) -icum, 2) -osum |
274 | ПОДБЕРИТЕ НУЖНЫЙ СУФФИКС К СЛОВОСОЧЕТАНИЮ «ACIDUM SULFUR___» – СЕРНИСТАЯ КИСЛОТА: 1) -icum, 2) -osum |
275 | ПОДБЕРИТЕ НУЖНЫЙ СУФФИКС К СЛОВОСОЧЕТАНИЮ «ACIDUM HYDROSULFUR___» – СЕРОВОДОРОДНАЯ КИСЛОТА: 1) -icum, 2) -osum |
276 | ПОДБЕРИТЕ НУЖНЫЙ СУФФИКС К СЛОВОСОЧЕТАНИЮ «ACIDUM NITR___» – АЗОТНАЯ КИСЛОТА: 1) -icum, 2) -osum |
277 | КАК ПРАВИЛО, ЛАТИНСКИЕ НАИМЕНОВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ВЕЩЕСТВ ПРЕДСТАВЛЯЮТ СОБОЙ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ___ СКЛ. _______ РОДА. 1) 2, среднего 2) 2, мужского 3) 1, женского |
278 | ПОДБЕРИТЕ ЗНАЧЕНИЕ ЧАСТОТНОМУ ОТРЕЗКУ «-PRESS-»: 1) сульфаниламиды 2) местнообезболивающее 3) гипотензивное 4) обеззараживающее |
279 | ПОДБЕРИТЕ ЗНАЧЕНИЕ ЧАСТОТНОМУ ОТРЕЗКУ «-SEPT-»: 1) сульфаниламиды 2) местнообезболивающее 3) гипотензивное 4) обеззараживающее |
280 | ПОДБЕРИТЕ ЗНАЧЕНИЕ ЧАСТОТНОМУ ОТРЕЗКУ «-SULFA-»: 1) сульфаниламиды 2) местнообезболивающее 3) гипотензивное 4) обеззараживающее |
281 | ПОДБЕРИТЕ ЗНАЧЕНИЕ ЧАСТОТНОМУ ОТРЕЗКУ «-MYCIN-»: 1) сульфаниламиды 2) антимикробное 3) местнообезболивающее 4) гипотензивное |
282 | ЛЕКАРСТВЕННАЯ ФОРМА «INFUSUM» НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ КАК: 1) настойка 2) сбор 3) настой 4) мазь |
283 | ВЫБЕРИТЕ ЧАСТОТНЫЙ ОТРЕЗОК С ХИМИЧЕСКИМ ЗНАЧЕНИЕМ: 1) -as- 2) -aeth- 3) -aesthes- |
284 | ЛЕКАРСТВЕННАЯ ФОРМА «SPECIES» НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ КАК: 1) настойка 2) сбор 3) настой 4) порошок |
285 | ЛЕКАРСТВЕННАЯ ФОРМА «PULVIS» НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ КАК: 1) настойка 2) сбор 3) настой 4) порошок |
286 | ЛЕКАРСТВЕННАЯ ФОРМА «SOLUTIO» НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ КАК: 1) раствор 2) сбор 3) настой 4) порошок |
287 | ЛЕКАРСТВЕННАЯ ФОРМА «TINCTURA» НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТСЯ: 1) настойка 2) сбор 3) настой 4) порошок |
288 | ПОДБЕРИТЕ НУЖНОЕ ОКОНЧАНИЕ В ТЕРМИНЕ «SUCCUS ALO__ » – ЦВЕТКИ АЛОЭ: 1) -e 2) -is 3) -ёs |
289 | ПОДБЕРИТЕ НУЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ В ТЕРМИНЕ «RHIZOMA CUM RADIC__ VALERIAN__ » – КОРНЕВИЩЕ С КОРНЯМИ ВАЛЕРИАНЫ: 1) -es, -ae 2) -ibus, -ae 3) -um, -a |
290 | ПОДБЕРИТЕ НУЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ В ТЕРМИНЕ «FOLI__ URTIC__» – ЛИСТЬЯ КРАПИВЫ: 1) -es, -ae 2) -a, -ae 3) -um, -a |
291 | ПОДБЕРИТЕ НУЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ В ТЕРМИНЕ «FRUCT__ CRATAEG__» – ПЛОДЫ БОЯРЫШНИКА: 1) -us, -i 2) -a, -ae 3) -um, -a |
292 | ВЫБЕРИТЕ ЧАСТОТНЫЙ ОТРЕЗОК СО ЗНАЧЕНИЕМ ОБЕЗБОЛИВАЮЩЕЕ»: 1) sed 2) mycin 3) dol |
293 | ВЫБЕРИТЕ ЧАСТОТНЫЙ ОТРЕЗОК СО ЗНАЧЕНИЕМ «ГИПОТЕНЗИВНОЕ»: 1) card 2) vas 3) tens |
294 | ВЫБЕРИТЕ ЧАСТОТНЫЙ ОТРЕЗОК СО ЗНАЧЕНИЕМ «МУЖСКИЕ ПОЛОВЫЕ ГОРМОНЫ»: 1) oestr 2) cort 3) andr |
295 | ВЫБЕРИТЕ ЧАСТОТНЫЙ ОТРЕЗОК СО ЗНАЧЕНИЕМ «БОЛЕУТОЛЯЮЩЕЕ»: 1) cort 2) alg 3) oestr |
296 | ВЫБЕРИТЕ ЧАСТОТНЫЙ ОТРЕЗОК СО ЗНАЧЕНИЕМ «ГОРМОНАЛЬНЫЙ»: 1) sept 2) oestr 3) cor |
297 | ВЫБЕРИТЕ ЧАСТОТНЫЙ ОТРЕЗОК СО ЗНАЧЕНИЕМ «АНТИБИОТИК»: 1) vir 2) cyclin 3) sed |
298 | ВЫБЕРИТЕ ЧАСТОТНЫЙ ОТРЕЗОК СО ЗНАЧЕНИЕМ «СОСУДОРАСШИРЯЮЩИЙ»: 1) tens 2) phleb 3) angi |
299 | ВЫБЕРИТЕ ЛЕКАРСТВЕННУЮ ФОРМУ 3-ГО СКЛОНЕНИЯ: 1) pulvis 2) tabuletta 3) species |
300 | УСТАНОВИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СЛОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА «РАСТВОР АРСЕНАТА НАТРИЯ ДЛЯ ИНЪЕКЦИЙ»: 1) injectionibus Natrii pro solutio arsenates 2) solutio arsenates Natrii pro injectionibus 3) solutio Natrii arsenatis pro injectionibus |
Предварительный просмотр:
СПИСОК ЛАТИНСКИХ ИЗРЕЧЕНИЙ
К ЗАЧЕТУ ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ
Латинское изречение | Перевод | |
1. Крылатые выражения | ||
1 | Alma mater | Мать-кормилица (об университете) |
2 | Сognosce te ipsum | Познай самого себя (Сократ) |
3 | Carpe diem | Живи сейчас (Гораций) |
4 | Nota bene (NB) | Обрати внимание, запомни хорошо |
5 | Alter ego | Второе я |
6 | Cogĭto, ergo sum | Я мыслю, следовательно существую (Р.Декарт) |
7 | Tabŭla rasa | Чистая доска |
8 | Post scriptum (P.S.) | После написанного |
9 | Ignorantia non est argumentum | Невежество не аргумент |
10 | Errāre humānum est | Человеку свойственно ошибаться |
11 | Volens - nolens | Волей-неволей |
12 | Omne nimium nocet | Всякое излишество вредно |
13 | Per aspěra ad astra | Через тернии к звездам (Спиноза) |
14 | Sapienti sat | Разумному достаточно |
15 | Qualis vita, finis ita | Какова жизнь, таков и конец |
16 | Veni, vidi, vici | Пришел, увидел, победил (Цезарь) |
17 | Ubi concordia, ibi victoria | Где согласие, там победа |
18 | Consuetūdo est altěra natura | Привычка — вторая натура |
19 | Fiat lux | Да будет свет |
20 | Mea culpa | Моя вина |
21 | Aut bene, aut nihil | Или хорошо, или ничего |
22 | Repetitio est mater studiorum | Повторение — мать учения |
23 | O tempŏra, o mores! | О времена, о нравы! (Цицерон) |
24 | De facto, de jure | Фактически, юридически |
25 | Terra incognĭta | Неизвестная земля |
26 | Memento mori | Помни о смерти |
27 | Dura lex, sed lex | Закон суров, но это закон |
28 | Aliis inserviendo consumor | Светя другим, сгораю сам |
29 | Noli nocēre | Не навреди (Гиппократ) |
30 | Invia est in medicina via sine lingua latina | Непроходим в медицине путь без латинского языка |
2. Профессиональные медицинские выражения | ||
1 | Casus ordinarius Casus extraordinarius | Обычный случай Необычный случай |
2 | Sedes morbi | Место болезни |
3 | Exĭtus letālis | Смертельный исход |
4 | Anamnēsis vitae | Сведения о жизни |
5 | Anamnēsis morbi | Сведения о болезни |
6 | Habĭtus aegroti | Общее состояние больного |
7 | Status praesens | Настоящее состояние (состояние в момент обследования) |
8 | Praesente medĭco | В присутствии врача |
9 | Absente aegroto | В отсутствии больного |
10 | Bene dignoscĭtur, bene curatur | Хорошо распознается, хорошо лечится |
11 | Rubor, tumor, calor, dolor et functio laesa | Краснота, опухание, жар, боль и ухудшение функции (пять классических признаков воспаления) |
12 | Facies Hippocratĭca | Гиппократово лицо (лицо умирающего) |
13 | Prognosis bona “” optĭma “” mala “” pessĭma “” dubia “” letalis | Прогноз хороший “” очень хороший “” плохой “” очень плохой “” сомнительный “” смертельный |
14 | Cadavěris inspectio | Осмотр трупа |
15 | Anatomĭca exploratio | Анатомическое исследование |
16 | Decursus morbi et exĭtus | Течение болезни и исход |
17 | Foetor ex ore | Плохой запах изо рта |
18 | Mortalĭtas alta | Высокая смертность |
19 | Aetiologia morbi | Установление причины заболевания |
20 | Symptomăta et diagnŏsis | Симптомы и диагноз |
21 | Locus minoris resistentiae | Место наименьшего сопротивления |
22 | Stadium primum Stadium secundum | Первая стадия Вторая стадия |
23 | Complicationes | Осложнения |
24 | Causa proxĭma | Ближайшая непосредственная причина |
25 | Restitutio ad integrum | Полное выздоровление |
3. Стандартные рецептурные формулировки | ||
1 | In capsŭlis (tabulettis, ampullis, oblatis) | В капсулах (таблетках, ампулах, облатках) |
2 | In capsulis gelatinosis (amylaceis) | В желатиновых (крахмальных капсулах) |
3 | In tabulettis obductis | В таблетках, покрытых оболочкой |
4 | Da. Signa: Detur. Signetur: | Выдай. Обозначь: Пусть будет выдано, обозначено: (Выдать. Обозначить:) |
5 | Misce. Da. Signa: Misceatur. Detur. Signetur: | Смешай. Выдай. Обозначь: Пусть будет смешано, выдано, обозначено: (Смешать. Выдать. Обозначить:) |
6 | Sterilĭsa! Sterilisetur! | Простерилизуй! Пусть будет простерилизовано! (Простерилизовать!) |
7 | Da tales doses numěro … Dentur tales doses numěro ... | Выдай такие дозы числом … Пусть будут выданы такие дозы числом … (Выдать такие дозы числом ...) |
8 | Misce, ut fiat pulvis (suppositorium, unguentum etc.) | Смешай, пусть получится порошок (свеча, мазь и т.д.) |
9 | Misce, ut fiant species | Смешай, пусть получится сбор |
10 | Ad usum externum Ad usum internum | Для наружного применения Для внутреннего применения |
11 | In vitro | В пробирке, в лабораторных условиях |
12 | In vitro nigro | В темной склянке |
13 | In vivo | На живом организме |
14 | Quantum satis | Сколько нужно |
15 | Per os (rectum, vaginam) | Через рот (прямую кишку, влагалище) |
16 | Pro die Pro dosi | Суточная доза Разовая доза, доза на один прием |
17 | Ex tempore | По мере требования |
18 | Lege artis | По законам искусства |
19 | Divĭde in partes aequales | Раздели на равные части |
20 | Pro auctore (pro me) | Для автора (для меня) |
Предварительный просмотр:
Примерный зачетный билет по дисциплине «Латинский язык»
1 . Анатомическая терминология
1.1. Переведите анатомические термины и дайте словарную форму каждого слова:
основание нижней челюсти, перегородка пещеристых тел, передний и задний бугорок шейных позвонков
1.2. Переведите анатомические термины с латинского языка:
Cornu superius cartilaginis thyreoideae, fissurae cerebelli, margo superior glandulae suprarenalis.
2 . Клиническая терминология
2.1. Написать термины в словарной форме, вычленить терминоэлементы, объяснить их значение и дать латинские синонимы: спленоптоз, цефалгия, гастрит
2.2. Составить однословный клинический термин с заданным значением:
спазм прямой кишки, измерение тела, отсутствие дыхания
3. Фармацевтическая терминология
3.1. Переведите рецепты в полной и сокращенной формах:
Возьми: Таблетки Аминазина 0,25 числом 10
Выдай.
Обозначь:
Возьми:Экстракта красавки 0,015
Новокаина
Стрептоцида по 0,1
Колларгола 0,01
Раствора адреналина
гидротартрата 0,18 %
15 капель
Возьми: Масла какао 3,0
Смешай, пусть получится ректальный суппозиторий
Выдать такие дозы числом
Предварительный просмотр:
Gaudeamus
Gaudeamus igitur,
Juvenes dum sumus! (bis)
Post jugundam juventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus.(bis)
Vivat Academia!
Vivant professores!
Vivat membrum quodlibet!
Vivant membra qualibet!
Semper sunt in flore!