Die wenigen Beispiele zeigen
Uebung 1. Merken Sie sich bitte folgende Lexik, uebersetzen Sie ins Russische nachstehende Worter, Wortgruppen und Satze:
1. Bedarf (an + Dat.) — потребность, надобность, нужда (в чём-л.); спрос (на что-л.).
bediirfen + Dat. — нуждаться (в чем-л.) den Bedarf an etwas (Dat.) decken.(потребность в ч-л), Zu welchem Bedarf?-(К какой надобности?), Er hat den Bedarf an der Erholung = er bedarf einer Erholung.(Ему требуется отдых)
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
die_wenigen_beispiele_zeigen.doc | 121.18 КБ |
Предварительный просмотр:
BEDURFNISSE, BEDARF, NACHFRAGE
Uebung 1. Merken Sie sich bitte folgende Lexik, uebersetzen Sie ins Russische nachstehende Worter, Wortgruppen und Satze:
1. Bedarf (an + Dat.) — потребность, надобность, ну жда (в чём-л.); спрос (на что-л.).
bediirfen + Dat. — нуждаться (в чем-л.) den Bedarf an etwas (Dat.) decken.(потребность в ч-л), Zu welchem Be darf?-(К какой надобности?), Er hat den Bedarf an der Erholung = er bedarf einer Erholung.(Ему требуется отдых)
2. das Beduerfnis(-se) — потребность, нужда (nach + Dat. в чём-л.); pi. запросы
seine Beduerfnisse befriedigen - удовлетворять свои потребности; Existenzbeduerfnisse = lebensnotwendige Beduerfnisse - жизненно необходимые потребности; Primarbedurfnisse (lat Primus = der erste) - первичная нужда, потребность; Sekundarbedurfnisse (lat. secun-dus = der zweite) - вторичная нужда, потребность. Er befriedigt nicht nur seine Exi-stenz- und Kulturbedurfnisse, sondern auch seine Luxusbedurfnisse. - Он удовлетворяет не только свои жизненно необходимые и культурные потребности, но и потребность в предметах роскоши.
3. der Wunsch(-e) — желание, пожелание wiinschen. Der Verkaufer fragt: "Sie wiinschen?", oder: "Wuenschen Sie sonst noch etwas?" - Продавец спросил "Что желаете?" или "Вы что-нибудь еще хотите?". Jeder Mensch hat zahlreiche Wuensche.- Каждый человек имеет много желаний. Wuensche nennt man im wirtschaftlichen Sprachgebrauch Beduerfnisse. - Желания в экономическом словаре называется потребность.
4. erfuellen — 1. объяснять, исполнять; 2. наполнять,
заполнять
Jeder Mensch will seine Wnsche erfiillen. Die Erfuellung der Wiinsche wird immer angestrebt. - Каждый человек хочет исполнить свои желания. К исполнению желаний всегда стремятся.
5. der Mangel(-) — недостаток, нехватка, дефицит (an + Dat. — в чём-л., чего-л.); отсутствие (чего-л.) der Mangel an Zeit - недостаток вемени; Mangel an Ordnung - недостаток в порядке; den Man gel beheben = den Mangel beseitigen.- Недостаток устраняют Daran ist kein Mangel - Это не является недостатком.
6. fuehlen — чувствовать
Wie fuhlen Sie sich? - Как Вы себя чувствуете?, Das Gefuhl - Чувство; das Mangelgefuhl - Чувство недостатка; das Mangelgefuhl beseitigen. Der Mensch will seine Mangelgefuhle beseitigen. - Чувство недостатка устраняют. Человек хочет устранить свое чувство недостатка.
7. das Empfinden(-) — ощущение, восприятие
Das Empfinden eines Mangels. Bedurfnis bedeutet das Empfinden eines Mangels mit dem Bestreben, diesen Mangel zu beheben. - Ощущение недостатка. Потребность значит ощущение недостатка со стремлением устранять этот недостаток.
8. unterscheiden, ie, ie (nach + Dat.) — 1. различать, распознавать (по чему-л.); 2. (von + Dat.) отли чать (кого-л., что-л. от кого-л., от чего-л.)
sich unterscheiden (durch + Akk., in + Dat., von + Dat.) — отличаться (чём-л., в чём-л., от кого-л., от чего-л.); различаться (чем-л.) der Unterschied; unterschiedlich - различный. Die Beduerfnisse sind unterschiedlich. Wodurch unterscheiden sich diese zwei BegrifFe? Nach welchen Merkmalen kann man Bedurfnisse unterscheiden? - Потребности разные. Вследствие чего отличаются эти 2 понятия? По каким признакам можно отличать потребности?
9. die Dringlichkeit — неотложность, неотложная не обходимость, настоятельность
der Dringlichkeitsgrad - степень срочности; der Dringlichkeitsgrad der Bedurfnisse - степень срочности потребности. Nach dem Dringlichkeitsgrad unterschei-det man Ur-, Kultur- und Luxusbedurfnisse.- По степени срочности различают первичные, культурные и потребности в роскоши.
10. die Nahrung —? пища, питание; пропитание
Geistige Nahrung - умственное питание; die menschliche Nahrung - человеческое питание; Nahrung und Kleidung - питание и одежда; der Nahrungsbedarf - требования питания; die Nahrungs-mittel (pi.) - среедства питания; die Nahrungsmittelindustrie - пищевая промышленность.
11. je nach — в зависимости от, смотря по; Je nach den Mitteln - в зависимости от средств; je nach der Nahrung - в зависимиоти от питания.
12. der Stand (^e) — 1. положение, состояние; 2. уро вень
Der wirtschaftliche Stand - экономическое положение; der Stand der Aktien - уровень акций. Die Beduerfnisse sind je nach wirtschaftlichem und technischem Stand unterschiedlich. -Потребности разные в зависимости от экономического и технического состояния.
13. der Fall (-e) — 1. случай; падение; падеж Das ist der Fall — это так, это верно
Ein besonderer Fall - особенный случай; ein dringlicher Fall - срочный случай. Das ist nicht der Fall. Das ist heute keineswegs der Fall mehr. - Это не тот случай. Сегодня это ни в коем случае не случае не повторится.
14. das Einkommen — доход
Festes Einkommen - твердый доход; das Einkommen aus Steuern - доход из налогов; einkommensschwache Menschen - малообеспеченные люди; die Einkommen-steuer - налог дохода. Jeder Mensch zahlt eine Einkommensteuer - Каждый человек платит подоходный налог. Die menschlichen Wunsche sind stets groBer als das Einkommen - человеческие желания всегда больше их дохода ( возможностей)
.
15. versachlichen — конкретизировать
Das versachlicht Bedurfnis. Das versachlichte Bedurfnis nennt man Bedarf. - Это конкретизирует потребность. Конкретизировавшую потребность называют требование.
16. die Kaufkraft — покупательная способность
Die notwendige Kaufkraft. Die mit Kaufkraft ausgestatteten Bedurfnisse bezeichnet man als Bedarf. - Необходимая покупательная способность. Оснащенные покупательной способностью потребности называют как требование.
17. nachfragen (nach + Dat.) — справляться, осведом ляться, расспрашивать (о ком-л., о чем-л.)
die Nachfrage — эк. спрос
Wenn der Mensch nach einer Ware nachfragt, so tritt er, wirtschaftlich ausgedriickt, als Nachfrager nach dieser Ware auf. - Если человек осведомляется о товаре, то он , экономически выражаясь, потенциальный клиент этого товара.
18. der Markt (^e) — рынок, базар
Schwarzer Markt - черный рынок; die Marktwirtschaft - рыночная экономика; freier Markt - свободный рынок. Sonnabends und sonntags wird hier Markt abgehalten. - По субботам и по воскресеньям здесь устраивается рынок.
19. decken — покрывать
Den Bedarf decken - требование покрывают. Jeder Mensch strebt, seinen Be darf zu decken. - каждый человек стремится покрыть свои требования.
Uebung 2. Ubersetzen Sie ins Russische folgende Satze:
1. Kann der Mensch seine Wunsche nicht erfullen, so entstehen in ihm Mangelgefuhle, die er beseitigen will. - Если человек не может выполнить его желание, то у него возникают чувства недостатка, которые он хочет устранить.
2. Hat der Mensch Hunger, so bedeutet das, daB er ein Nahrungsbeduerfnis hat. - Если человек хочет есть, то это значит, что он имеет потребность питания.
3. Versachlicht der Mensch sein Nahrungsbediirfnis, so bedeutet das, daB er einen Bedarf an Brot o. a. hat. - Если человек конкретизирует потребность питания, то это значит, что он имеет требование к хлебу.
4. Entscheidet sich der Mensch fur ein oder mehrere Produkte, so befriedigt er seinen Bedarf. - Если человек решается на один или несколько продуктов, то он удовлетворяет свое требование
5. Tritt zum Bedarf die Kaufkraft (Geld) hinzu, so wird der Mensch das Produkt im Geschaft kaufen. - Если покупательная способность (деньги) приближается к требованию, то человек будет покупать продукт в магазине.
Ubung 4.
a) Machen Sie sich mit dem Inhalt des Dialogs bekannt.
b) Suchen Sie Satze, wo Bedurfnisse, Bedarf und Nachfrage unterschieden werden. Schreiben Sie diese Satze aus.
c) Lesen Sie den Dialog mit verteilten Rollen von Der dritte Student spielt die Rolle des Dolmetschers.
d) Geben Sie den Dialog in Rollen wieder.
A.: Hallo, Paul! P.: GruB dich! Wie geht's?
A.: Danke, es geht.
P: Warum so traurig? Wieder eine Drei?
A.: Ja leider.
P.: Warum? In welchem Fach?
A.: In der Wirtschaftslehre. Ich konnte nicht zwei Fragen richtig beantworten.
R: Welche denn?
A.: Die erste: Worin unterscheiden sich Bedurfnisse und Be-darf voneinander? Die zweite: Was ist die Nachfrage?
P.: Das ist aber ganz einfach.
A.: Fur dich, aber nicht fur mich. Meiner Meinung nach sind diese Begriffe gleich. Vielfach wird zwischen Bedarf und Bediirfnis kein Unterschied gemacht. Wir sagen doch "Guter des privaten Bedarfs"oder "Bedarfsprinzip".
P.: Das schon. Aber im wirtschaftlichen Sprachgebrauch unterscheidet man zwischen Bedarf und Bediirfnissen. Ein Beispiel dafuer: Hast du Hunger?
A.: Ja, einen Barenhunger sogar. Gerade jetzt laufe ich in die Mensa.
P.: Also Barenhunger hast du. Im wirtschaftlichen Sprachge brauch heiBt das Mangelgefuehle an Nahrung, die du beseitigen willst. Der Wunsch, etwas zu essen, ist dein Beduerfnis, das du befriedigen willst. Ist das klar?
A.: Ja. Und der Bedarf?
P.: Das ist auch ganz einfach. Setzen wir unser Beispiel fort: Du kommst in die Mensa und wahlst etwas Konkretes zum Essen aus: Brot, Kartoffeln, was weiB ich noch. Also du versachlichst dein Bediirfnis. Dieses konkretisierte Bedurfnis nennt man in der Wirtschaftslehre Bedarf. Hast du das verstanden?
A.: Vollkommen.
P.: Fahren wir fort! Du nimmst Geld, kommst zur Kasse und fragst nach Brot, Kartoffeln usw nach. Du wirst zum Nachfrager. Brot, Kartoffeln und andere Speisen, nach denen du an der Kasse nachfragst, werden zur Nach frage. Die Nachfrage wird dank deinem Bedarf und Geld wirksam. Klar?
A.: Ja, danke. Also: Bedurfnis ist ein Mangelgeflihl, das der Mensch befriedigen will, Bedarf ist ein versachlichtes Bedurfnis und Anfrage ist Wirksamwerden des Bedarfs am Markt.
p Ganz richtig. Und jetzt laufe in die Mensa! Alles Gute! д.: Tschus, Paul! Danke nochmals.
A.: Привет, Пауль!
P.: привет тебе! Как дела?
A.: Спасибо, хорошо.
P: Почему так печально? Снова 3?
A.: Да, к сожалению.
P.: почему? По какому предмету?
A.: ПО экономическому учению. Я не смог правильно ответить на 2 вопроса.
R: На какие?
A.: первый: чем потребности и требование отличаются друг от друга? Второй: что является запросом?
P.: Но это очень просто.
A.: для тебя, но не для меня. По моему эти понятия равны. Часто между требованием и потребностью не делается различия. Все же, мы говорим " хорошего личного требования " или "потребительский принцип".
P.: Уже. Но в экономическом словоупотреблении делают различие между требованием и потребностями. Наример: Ты хочешь есть?
A.: Да, проголодался. Прямо сейчас я бегу в столовую.
P.: Итак, ты голоден. В экономическом языковом употреблении это называется чувством недостатка в питании, которое ты хочешь устранить. Желание есть, является твоей потребностью, которую ты хочешь удовлетворяить. Это ясно?
A.: Да. А требование?
P.: это также очень просто. Если мы продолжим наш пример: ты приходишь в столовую и выбираешь что-то конкретное из еды: хлеб, картофель, что-то еще. Итак, ты конкретизируешь свою потребность. Эту конкретизируемую потребность в экономическом обучении называют требование. Это ты понял?
A.: Вполне.
P.: Продолжаем! Ты берешь деньги, подходишь к кассе и спрашиваешь о хлебе, картофеле и т.д. Ты становишься клиентом. Хлеб, картофель и другие блюда, о которых ты осведомляешься в кассе, будут запросом. Запрос станет эффективным благодаря твоему требованию и деньгам. Ясно?
A.: Да, спасибо. Итак: потребность - это чувство недостатка, которое хочет удовлетворять человек, требование - это конкретизировавшая потребность и запрос является вступление в силу требования в рынке.
Р: Правильно. Теперь беги в столовую! Всего хорошего!
А.: Пока, Пауль! Спасибо еще раз.
Ubung 5. Lesen und ubersetzen Sie bitte den Text 3, achten Sie dabei auf folgende grammatische Erscheinungen: Infinitivgruppen und -wendungen, Modalwendungen, Konditionalsatze.
TEXT3. Beduerfnisse, Bedarf, Nachfrage
Um leben zu konnen, muB jeder Mensch essen und trink-en. Um sich vor Regen, Kalte und Hitze zu schatzen, benotigt er Kleider und eine Wohnung. Jeder Mensch hat zahlreiche Wunsche, die er zu erfullen sucht. Kann der Mensch seine Wunsche nicht erfullen, so entstehen in ihm Mangelgefiihle, die er beseitigen will. Diese Wunsche nennt man im wirtschaftlichen Sprachgebrauch Bedurfnisse. Also: Bedurfnis bedeutet das Empfinden eines Mangels mit dem Bestreben, diesen Mangel zu beheben.
Die Bedurfnisse lassen sich nach verschiedenen Merk-malen unterscheiden. Nach dem Dringlichkeitsgrad der Bedurfnisse unterscheidet man:
— Lebensnotwendige Bedurfnisse: Nahrung, Kleidung, Wohnung. Das sind Urbediirfnisse, aber auch Grund-bedurfnisse gleichzeitig. Sie werden auch Existenz- oder absolute Bedurfnisse genannt.
— Kulturbediirfnisse: Zeitungen, Zeitschriften, Biicher, Theaterbesuch, Musik oder ahnliches.
— Luxusbediirfnisse: teure Pelze, Schmuck, Segeljacht, GenuBmittel, Mittelmeerkreuzfahrt.
Die Grenze zwischen Kultur- und Luxusbedurfnissen ist schwer zu ziehen. Was heute noch in unserer Gesellschaft Luxusbedurfnis ist, kann vielleicht morgen schon alltaglich sein und damit zum Kulturbedurfnis werden, und umgekehrt, weil sich diese Bedurfnisse im Laufe der Zeit andern und zudem bei verschiedenen Volkern je nach wirtschaftlichem und technischem Stand unterschiedlich sind. So war vor dem Zweiten Weltkrieg in Deutschland der Wunsch nach einem privaten Auto sicherlich ein Luxusbedurfnis, was heute keineswegs mehr der Fall ist. Aus diesen Gruenden bezeich-net man die Kultur- und Luxusbeduerfnisse auch als relative Beduerfnisse.
Eine andere Einteilung der Bediirfnisse geht davon aus, wer diese Bediirfnisse verspuert, und bei wem sie befriedigt werden. Dies fuhrt zu der Unterscheidung in:
— Individualbeduerfnisse, d. h. Beduerfnisse der Einzel-person: Nahrung, Kleidung, Wohnung, Literatur, Theater, Urlaub usw und
— Kollektivbedeurfnisse, d. h. Beduerfnisse, die nur durch die Allgemeinheit befriedigt werden konnen: Schulen, Krankenhauser, Kindergarten, Schwimmbader, StraBen, offentliche Sicherheit und Ordnung, Verteidigung, saubere Umwelt.
Jeder einzelne Mensch hat weit mehr Individualbediirfnis-se, als Geld zu deren Befriedigung vorhanden ist. Mit an-deren Worten: Die menschlichen Wunsche sind stets groBer als das Einkommen. Darum muB der Mensch immer wahlen, was fur ein Bedurfnis in erster Linie zu befriedigen ist. Dabei muC er sein Bedurfnis konkretisieren (versachlichen). Hat er beispielsweise Hunger, so stehen u. a. Brot, Kartofteln, Reis, Obst oder Gemuese zur Auswahl. Er wird sich also fur ein oder auch mehrere Produkte entscheiden und damit sein Bedurfnis versachlichen oder konkretisieren, d. h. er legt Art und Menge des Produktes fest, mit dem er sein bestimmtes Bedurfnis befriedigen will. Dieses versachlichte (konkreti-sierte) Bedurfnis nennt man Bedarf (Bedurfnis: Wunsch nach Nahrung — Bedarf: Brot).
Tritt zum Bedarf die Kaufkraft (Geld) hinzu, so wird der Mensch das Produkt im Geschaft kaufen. Wirtschaftlich ausgedriickt bedeutet das: Er tritt als Nachfrager nach diesem Produkt auf, um seinen Bedarf zu decken.
Vielfach wird zwischen Bedarf und Bedurfnis kein Unter-schied gemacht. Dies kommt in allgemein giiltigen Begriffen wie "Giiterdes privaten Bedarfs" oder "Bedarfsprinzip" zum Ausdruck. Doch im wirtschaftlichen Sprachgebrauch muB man diese Begriffe auf folgende Weise prazisieren:
— Beduerfnis: Mangelgefuhle des Menschen, verbunden mit dem Bestreben zur Befriedigung;
— Bedarf: Konkretisiertes Bedurfnis;
— Nachfrage: Wirksamwerden des Bedarfs am Markt.
Потребности, требование, запрос
Чтобы жить, каждый человек должен есть и пить. Чтобы устоять перед дождем, холодом и жарой, он нуждается в одежде и в квартире. Каждый человек имеет многочисленные желания, которые он стремится выполнять. Если человек не может выполнить его желание, то в нем возникают чувства недостатка, которые он хочет устранить. Называют это желание в экономическом словоупотреблении потребностью. Итак: потребность значит ощущение недостатка со стремлением устранять этот недостаток.
Потребности можно отличать по различным признакам. По степени срочности потребности делят:
- Жизненно необходимые потребности: питание, одежда, квартира. Это первичные, а также и основные потребности. Они называются также абсолютные потребности.
- Культурные потребности: газеты, журналы, книги, посещение театра, музыка или тому подобное.
- Роскошные потребности: дорогие шкуры, украшение, яхта, деликатесы, путешествие на Средиземное море.
Границу между культурными потребностями и роскошными потребностями сложно провести. То, что является роскошной потребностью еще сегодня в нашем обществе, может быть уже повседневной, вероятно, завтра и также быть культурной потребностью, и наоборот, так как эти потребности изменяются в течение времени и , кроме того, у различных народов в зависимости от экономического и технического состояния различаются. Таким образом желание частной машины было перед Второй мировой войной в Германии, наверное, роскошной потребностью, что сегодня уже не так. Поэтому нет границ между культурными и роскошными потребностями, они относительные потребности.
Другое распределение потребностей исходит из того, кто ощущает эти потребности, и у кого они удовлетворяются. Различают:
- Индивидуальные потребности, т.е. потребности отдельного лица: питание, одежда, квартира, литература, театр, отпуск и т.д. и
- Коллективные потребности, т.е. потребности, которые могут удовлетворяться только общественностью: школы, больницы, детские сады, бассейны, улицы, общественная надежность и порядок, защита, чистая окружающая среда.
У каздого человека гораздо больше потребностей, чем возможностей их удовлетворить. Другими словами: человеческие желания всегда больше, чем доход. Поэтому человек всегда должен выбирать, что нужно удовлетворить в первую очередь. При этом он должен конкретизировать потребность (конкретизируют). Если он хочет есть, к примеру, то хлеб, картофель, рис, фрукты или овощи стоят и т.п. на выбор. Он решится на один или также несколько продуктов и будет конкретизировать вместе с тем потребность или будет конкретизировать, т.е. он вкладывает вид и массу продукта, которым он хочет удовлетворять определенную потребность. Эту конкретизировавшую (конкретизируемую) потребность называют требование (потребность: желание питания - требование: хлеб).
Если покупательная способность (деньги) приближается к требованию, то человек будет покупать продукт в магазине. Экономически выражаясь это значит: он является клиентом этого продукта, чтобы покрыть свои требования.
Часто требование и потребность не различают. Это выражается в общественных понятиях как " товары частного потребления " или "потребительский принцип". Все же, в экономическом словоупотреблении нужно уточнять эти понятия следующим способом:
- Потребность: чувства недостатка человека, связанного со стремлением к успокоению;
- Требование: Конкретизируемая потребность;
- Запрос: вступление в силу требования в рынке.
Lbung 6. Ubersetzen Sie bitte ins Russische folgende Satze:
1. Es ist zwischen einem freien und lebensnotwendigen Bedarf zu unterscheiden. - Нужно отличать свободные и жизненно необходимые требования.
2. Es sind absolute und relative Bediirfnisse zu unter scheiden. - Это абсолютные и относительные потребности к удовлетворению.
3. Die Existenzbeduerfnisse lassen sich als absolute Bediirfnisse bezeichnen. - Жизненные потребности можно обозначать как абсолютные потребности
4. Kultur- und Luxusbeduerfnisse sind zu relativen Bediirfnissen zu zahlen. - Культурные потребности и роскошные потребности нужно причислять к относительным потребностям.
5. Der Begriff Beduerfnis bedeutet ein Mangelgefuehl, das zu beheben ist. - Понятие Потребность значит чувство недостатка, которое нужно устранять.
Ubung 9. Antworten Sie bitte auf folgende Fragen:
1. Was versteht man unter Beduerfnis? - Der Begriff Beduerfnis bedeutet ein Mangelgefuehl, das zu beheben ist.
2. Worin unterscheiden sich die beiden Begriffe Bedurfnisse und Bedarf grundsatzlich voneinander? - Vielfach wird zwischen Bedarf und Bedurfnis kein Unter-schied gemacht. Dies kommt in allgemein giiltigen Begriffen wie "Giiterdes privaten Bedarfs" oder "Bedarfsprinzip" zum Ausdruck.
3. Wann wird der Bedarf erst zur marktwirksamen Nachfrage? - Nachfrage: Wirksamwerden des Bedarfs am Markt.
4. Welche Arten von Bediirfnissen kann man unterschei den? - Die Bedurfnisse lassen sich nach verschiedenen Merk-malen unterscheiden. Nach dem Dringlichkeitsgrad der Bedurfnisse unterscheidet man:
— Lebensnotwendige Bedurfnisse: Nahrung, Kleidung, Wohnung. Das sind Urbediirfnisse, aber auch Grund-bedurfnisse gleichzeitig. Sie werden auch Existenz- oder absolute Bedurfnisse genannt.
— Kulturbediirfnisse: Zeitungen, Zeitschriften, Biicher, Theaterbesuch, Musik oder ahnliches.
— Luxusbediirfnisse: teure Pelze, Schmuck, Segeljacht, GenuBmittel, Mittelmeerkreuzfahrt.
Und
Eine andere Einteilung der Bediirfnisse geht davon aus, wer diese Bediirfnisse verspuert, und bei wem sie befriedigt werden. Dies fuhrt zu der Unterscheidung in:
— Individualbeduerfnisse, d. h. Beduerfnisse der Einzel-person: Nahrung, Kleidung, Wohnung, Literatur, Theater, Urlaub usw und
— Kollektivbedeurfnisse, d. h. Beduerfnisse, die nur durch die Allgemeinheit befriedigt werden konnen: Schulen, Krankenhauser, Kindergarten, Schwimmbader, StraBen, offentliche Sicherheit und Ordnung, Verteidigung, saubere Umwelt.
5. Was gehort zu den Grundbeduerfnissen eines Menschen? - Lebensnotwendige Bedurfnisse: Nahrung, Kleidung, Wohnung. Das sind Urbediirfnisse, aber auch Grund-bedurfnisse gleichzeitig. Sie werden auch Existenz- oder absolute Bedurfnisse genannt.
6. Was gehort zu den Kulturbeduerfnissen eines Menschen? - Kulturbediirfnisse: Zeitungen, Zeitschriften, Biicher, Theaterbesuch, Musik oder ahnliches.
4
GUTER UND GUTERARTEN - Товары и виды грузов
Ubung 1. Merken Sie sich bitte folgende Lexik, ubersetzen Sie ins Russische nachstehende Worter, Wortgruppen und Satze:
1. Das Gut (-er) — товар
Gueter des taglichen Bedarfs - товары ежедневного потребления; freie Giiter - свободный товар; wirtschaftliche Gueter - экономический товар; Die Guter, die vom Menschen erzeugt wer den, bezeichnet man als Sachgiiter. Sachgiiter sind z. B. Nahrungsmittel, Autos, Schuhe, Wohnung usw. - товары, которые производится человеком, как предметные имущества. Предметные имущества являются, например, пищевыми продуктами, машинами, ботинками, квартирой и т.д.
2. direkt — 1. прямой; 2. прямо, непосредственно; direkte Steuern - непосредственные налоги. . Man kann Bedurfnisse des Menschen direkt oder indirekt befriedigen. - Можно удовлетворять потребности человека непосредственно или косвенно.
3. uferlos — бесконечный;
Die Bedurfnisse des Menschen sind uferlos потребности человека бесконечны.
4. begrenzen — ограничивать;
begrenzte Mittel - ограниченные средства. Die Gueter sind begrenzt und knapp - товары ограничены и скудны.
5. jemandem zur Verfiigung stehen — (находиться) в чьем-л. распоряжении.
Uns stehen begrenzte Mittel zur Verfiigung. verfugen uber + Akk. — иметь в своем распоряже нии, располагать (чем-л.)
Wir verfugen uber begrenzte Mittel. Er verfugt uber gute Kenntnisse. - Мы располагаем ограниченными средствами. Он располагает хорошими знаниями.
6. zwingen, a, u — принуждать, заставлять, вынуж дать.
Er zwingt mich zu diesem Schritt. - Он принуждает меня к этому шагу.
Ich bin gezwungen, Geld zu sparen. - Я вынужден экономить деньги.
Der Mensch ist gezwungen, mit den knappen Giitern
sparsam umzugehen. - Человек вынужден, с ограниченными товарами
обходиться экономно.
7. der Geist (-er) — 1. дух, душа; 2. ум, образ мыслей;
die Geisteswissenschaften (pi.) — гуманитарные нау ки
geisteswissenschaftliche Hilfe - гуманитарная помощь; geistige Arbeit - умственная работа. Ich studiere an der Fakultat fur geisteswissenschaftli che und sozialokonomische Wissenschaften. - Я учусь на факультете гуманитарных и социально-экономических наук.
8. der Korper (-) — тело, туловище, корпус, организм; korperlich — физический, телесный; korperliche Schonheit. In einem gesunden Korper (wohnt) ein gesunder Geist (Sprichwort) - в здоровом теле здоровый дух. Die Men-schen mussen geistig und korperlich arbeiten - люди должны работать духовно и умственно.
9. die Dienstleistung (-en) — 1. выполнение (опреде ленного рода) работы; 2. услуга, одолжение; 3. pi. Dienstleistungen — услуги (коммунальные и пр.) Dienstleistungen verrichten - Услуги исполняют Der Mensch muss Dienstleistungen verrichten. Die Dienstleistungen sind die Leistungen, Arbeiten in der Wirtschaft, die nicht der Produktion von Giitern dienen. - Человек должен исполнять услуги. Услуги являются услугами, работой в экономике, которая не служит производству товаров.
10. der Anspruch (^e) — притязание, требование; jemanden in Anspruch nehmen — отнимать у кого-л. время;
etwas in Anspruch nehmen — пользоваться чём-л.; hohe Anspriiche stellen an + Akk - определять высокие требования к... Er nimmt mich sehr in Anspruch. Diese Arbeit nimmt viel Zeit in An spruch. Jeder Mensch kann Rechte (z. B. Patente, Li-zenzen) in Anspruch nehmen. - Он меня использует. Эта работа требует много времени. Каждый человек может использовать права (например, патенты,лицензии).
11. umfassen — охватывать
Der Begriff "Gueter" umfasst: Sachgueter, Dienstleistun gen und Rechte. - Понятие "Товары" охватывает: предметные имущества, служебные услуги и права.
12. leisten — делать, исполнять, выполнять; совер шать;
eine grosse Arbeit leisten; jemandem einen Dienst leisten; jemandem Hilfe leisten; jemandem Widerstand leisten; -выполнять большую работу ; кому-то выполнять службу; кому-то помочь; оказывают сопротивление кому-то;
sich (Dat.) etwas leisten — позволять себе что-л. Ich kann mir das leisten - я могу себе это позволить. Das moderne Auto ist zu teuer, das kann ich mir nicht leisten. - современное авто стоит дорого, и я не могу себе его позволить.
13. vorhanden — имеющийся, наличный; vorhanden sein — существовать, иметься, быть на лицо;
die vorhandene Ware - товар в наличии. Freie Gueter sind unbegrenzt vor handen - Свободные товары имеются в наличии неограниченно
.
14. rein — чистый;
reinigen - чистить; das gereinigte Wasser - чистая вода; die Reinigung - чистота. Das Meerwasser kann gereinigt werden.- морская вода может чиститься.
15. (an) bieten, о, о — предлагать (что-л.), давать, предоставлять;
Waren zum Verkauf anbieten - предлагать товары на продажу; jemandem seine Hilfe anbieten - предлагать кому-либо свою помощь; jemandem einen Stuhl anbieten - предлагать кому-то стул. Er bot ihr seinen Platz an - он предложил ей свое место. Die Natur bietet viele freie Gueter. - Природа предлагает много свободных товаров.
16. das Angebot (-e) — предложение (товара);
ein reichhaltiges Angebot - обширный ассортимент; das Angebot der Guter - ассортимент товаров. Nach der Herstellung werden die Gueter zum Verkauf angeboten, sie bilden das Angebot, aus dem der wirtschaftende Mensch seinen Bedarf decken kann - После изготовления товары предлагаются для продажи, они образуют ассортимент, из которого ведущий хозяйство человек может удовлетворять свои потребности.
.
17. verlangen — желать, просить (чего-л.); требовать (кого-л., чего-л.).
Diese Ware wird viel verlangt - этого товара много требуется. Er verlangt zuviel fuer seine Ware. - он слишком мноого требует за свой товар; Diese Aufgabe verlangt den ganzen Men-schen. Freie Giiter verlangen keine Arbeit. - Это задание требует всего человека. Свободные товары не требуют никакую работу.
18. verursachen — (по)служить причиной (чего-л.); причинять; вызывать;
die Ursache - причина. Was verursacht die Unruhe? - Что причиняет беспокойство? Danke fur das Worterbuch. — Keine Ursache! Спасибо за словарь! - Не за что!
19. der Aufwand — (чрезмерные) затраты, издержки, расходы; расточительство.
Wozu der Aufwand? - К чему расходы?; Grossen Aufwand machen - делать большие затраты; der Aufwand an Geld - денежные издержки. Freie Guter verursachen einen Aufwand - свободные товары вызывают издержки.
20. sich befassen mit + Dat. — заниматься чём-л. Womit befassen Sie sich? - Чем Вы занимаетесь? Womit befasst du dich? - Чем ты занимаешься? Die Wirtschaft befasst sich nur mit Guetern. - экономика занимается только товарами.
Ubung 2. a) Suchen Sie bitte in der Ubung 1 die Antwort auf fol-gende Fragen:
1. Wie bezeichnet man Guter, die vom Menschen erzeugt werden? - Die Guter, die vom Menschen erzeugt wer den, bezeichnet man als Sachgiiter. Sachgiiter sind z. B. Nahrungsmittel, Autos, Schuhe, Wohnung usw.
2. Man kann Bediirfnisse des Menschen direkt oder in-direkt befriedigen. Stimmt das? - Ja, das stimmt. Man kann Bedurfnisse des Menschen direkt oder indirekt befriedigen.
3. Sind die Bediirfnisse des Menschen begrenzt oder uferlos? - Die Beduerfnisse des Menschen ist uferlos.
4. Wie ist das Synonym zum Begriff "jemandem zur Verfiigung stehen"? - Wir verfugen uber begrenzte Mittel.
5. In einem gesunden Korper wohnt ein gesunder Geist. Stimmt das? - In einem gesunden Korper (wohnt) ein gesunder Geist (Sprichwort)
6. Wie nennt man Arbeiten und Leistungen in der Wirt schaft, die nicht der Produktion von Gtitern dienen? - Die Dienstleistungen sind die Leistungen, Arbeiten in der Wirtschaft, die nicht der Produktion von Giitern dienen.
7. Was umfasst der BegrifT "Guter"? - Der Begriff "Gueter" umfasst: Sachgueter, Dienstleistun gen und Rechte.
8. Ich kann mir das Auto nicht erlauben, es ist zu teuer. Wie kann man das anders sagen? - Das moderne Auto ist zu teuer, das kann ich mir nicht leisten
9. Freie Guter verlangen keine Arbeit. Stimmt das? - Freie Giiter verlangen keine Arbeit
Ubung 3. Ubersetzen Sie bitte den folgenden Text ins Russische: Wirtschaftliche Guter lassen sich unterscheiden nach:
— Sachgutern und Dienstleistungen,
— Konsum- und Produktionsgtitern,
— Gebrauchs- und Verbrauchsgiitern.
Sachgiiter sind materielle Giiter wie z. B. Butter, Schoko-lade. Dienstleistungen sind menschliche Leistungen, die der Bedurfnisbefriedigung dienen, wie z. B. Beratung durch ei nen Rechtsanwalt, Leistungen der Banken und Versicherun-gen.
Giiter, die direkt dem IЈpnsum dienen, bezeichnet man als Verbrauchs- oder Konsumgiiter. Produktionsgiiter sind dagegen Giiter, die innerhalb der Produktion (Guterherstel-lung und -verteilung) eingesetzt werden und damit indirekt der Bedurfnisbefriedigung dienen.
Verbrauchsgiiter werden sofort und einmalig verbraucht, wie z. B. Brot, Bier, Zigaretten. Gebrauchsgiiter dienen dem mehrmaligen Verbrauch. Sie konnen langerfristig und mehr-malig genutzt werden, z. B. Kleidung, Wohnung, Autos, Mobel.
- Предметным товарам и услугам,
- Потребительским товарам и товарам производства,
- Товарам широкого потребления и товарам широкого потребления.
Предметные имущества - это материальные товары как напр. масло, шоколад. Услуги являются человеческими услугами, которые служат удовлетворению потребности, как напр. услуги адвоката, услуги банков и страхований.
Товары, которые непосредственно служат потреблению, называют товарами широкого потребления или предметами потребления. Товары производства являются напротив товарами, которые назначаются в пределах производства (хорошо изготовление и распределение грузов) и служат косвенному удовлетворению потребности.
Товары широкого потребления расходуются сразу и однократно, как напр. хлеб, пиво, сигареты. Товары широкого потребления служат неоднократному потреблению. Они могут использоваться долговременно и неоднократно, например, одежда, квартира, машина, мебель.
Ubung 4. Spielen Sie bitte mit Ihrem Nachbarn (mit Ihrer Nach-
barin) einen Dialog zwischen Gerd (oder Gerda) und Karl. Karl
kommt zu Gerd(a) zu Besuch, er klopft an die Tun
G.: Herein, bitte!
K.: Hallo, Gerd(a) !
G.: GruB dich, Karl! Wie geht's?
K.: Es geht. Ich habe dir dein Lehrbuch fur Wirtschaftsle-
hre mitgebracht. G.: Brauchst du es nicht? Hast du dich zum Seminar nicht
vorbereitet? K.: Doch. G.: Dann kannst du mir erklaren, welches Gut Wasser ist.
Nimm bitte hier Platz! K.: Setzen wir uns an den Tisch. Nimm ein Blatt Papier und
einen Bleistift. Ich erklare dir, welches Gut Wasser ist, und du machst ein Schema. Gell? G.: Na gut, ich versuche. Ob es mir aber gelingt? K.: Also: Was ist Wasser? Wirtschaftlich ist es bestimmt ein
Sachgut. Schreib' oben in die Mitte: Sachgut! G.rHab' schon geschrieben. K.: Um welches Wasser geht es? G.: Urn Wasser in Meeren und Fliissen, um Trinkwasser, um
beliebiges Wasser.
K.: Es ist wichtig zu unterscheiden, um welches Wasser es
geht. Da liegt der Hund begraben. Geht es um Wasser in
Meeren und Fliissen, dann ist es freies Gut. Schreib' bitte
links "freies Gut"!
G.: Gemacht. Ich hab' verstanden, das Trinkwasser ist nicht
freies Gut, sondern wirtschaftliches Gut. K.: Ja eben, weil es gereinigt wurde, also durch wirtschaft liche Tatigkeit des Menschen hergestellt wurde. Schreib' bitte rechts: "wirtschaftliches Gut". G.: Geschrieben.
K.: Fahren wir fort! Zum wirtschafllichen Gut gehoren: Konsumgut und Produktionsgut. Schreib' das unter das wirtschaftliche Gut! G.: So. Was weiter?
K.: Konsumgut kann auch zweiartig sein: Verbrauchsgut, z. B. Trinkwasser und Gebrauchsgut, z. B. Wasser in der Zentralheizung. Stimmt das? G.: Ja, das stimmt. Also unter das Konsumgut schreibe ich
Verbrauchs- und Gebrauchsgut.
K.: Produktionsgut kann auch Verbrauchsgut, z. B. Wasser als Rohstoff (Lebensmittel) oder Gebrauchsgut sein, z. B. Kuhlwasser. Schreib' das auch. Und jetzt sehen wir, was fur ein Schema du gemacht hast. (Bitte vergleichen Sie lhr Schema mit dem Schema auf der Seite 117 und gestalten Sie mit Ihrem Nachbarn (mit Ihrer Nachbarin) den Dialog weiter).
G.: Войдите, пожалуйста!
K.: Привет, Герд (a)!
G.: Привет, Карл! Как дела?
K.: Хорошо. Я принес тебе твой учебник по экономике.
G.: Тебе он уже не нужен? Ты же не подготовлен к семинару?
K.: Все же.
G.: Тогда может объяснишь мне, каким товаром является вода..
Садись, пожалуйста, здесь!
K.: Мы садимся за стол. Бери лист бумаги и
карандаш. Я объясняю тебе, каким товаром является вода, и ты делаешь схему. Так?
G.: Ну хорошо, я пробую. Получится ли?
K.: Итак: что такое вода? Экономически это понимается как
Предметное имущество. Пиши ' наверху в середине: предметное имущество!
G.: уже написал '.
K.: О какой воде идет речь?
G.: о воде в морях и реках, о питьевой воде, о любой воде.
K.: ВАжно отличать о какой воде идет речь.Вот где собака зарыта. Если речь идет о воде в
морях и реках, тогда товар свободный. Пиши, пожалуйста,
слева " свободный товар "!
G.: Сделано. Я понял, питьевая вода является не
свободный товаром, а экономическим товаром.
K.: Да, так как это чистилось к экономической деятельности человека. Пиши, пожалуйста, справа ': " экономический товар ".
G.: Написал.
K.: Мы продолжаем! К экономическим товарам относятся: предмет потребления и имущество производства. Пиши под экономическим товаром!
G.: так. Что дальше?
K.: предмет потребления может быть также 2-х видов: имущество потребления, например, питьевая вода и имущество употребления, например, вода в центральном отоплении. Верно?
G.: Да, верно. Итак под предметом потребления я пишу
Имущество потребления и употребления.
K.: имущество производства может быть также имуществом потребления, например, вода как сырье (продукты) или имущество употребления, например, охлаждающаю жидкость. Также пиши это. И теперь посмотрим, что за схему ты сделал.
Ubung 5. Lesen Sie bitte den Text 4, achten Sie dabei auf den Unterschied zwischen freien und wirtschaftlichen Giitern.
TEXT4. Guter und Giiterarten
Alle Mittel, die Bedurfnisse des Menschen direkt oder indirekt befriedigen, nennt man Guter. Guter sind fur den Menschen nutzlich, weil sie das bestehende Mangelgefuhl beseitigen. Die Bedurfnisse des Menschen sind uferlos, die Guter dagegen sind begrenzt und knapp. Die Knappheit der Guter resultiert aus dem Spannungsverhaltnis zwischen un-begrenzten Bedurfnissen und den begrenzten Mitteln, die zur Bedurfnisbefriedigung zur Verfugung stehen. Deshalb ist der wirtschaftende Mensch gezwungen, mit den knappen Giitern sparsam und planvoll umzugehen.
Um ihren Bedarf zu decken, miissen die Menschen geis-tig und korperlich arbeiten. Sie miissen die notwendigen Sachgiiter crzeugen (z. B. Nahrungsmittel, Kleidung, Schuhe, Wohnung, Mobel, Maschinen, Autos) und die er-forderlichen Dienstleistungen verrichten (z. B. Handel, Banken, Versicherungen, Gesundheits- und Rechtspflege, Verwaltung, Schulen) oder Rechte in Anspruch nehmen (z. B. Patente, Lizenzen).
Der Oberbegriff "Guter" umfaBt also: Sachguter, die der Mensch durch seine wirtschaftliche Tatigkeit erst schaffen muB, sind wirtschaftliche Guter.
Nicht alle Guter werden durch wirtschaftliche Tatigkeit erstellt. So gibt es Guter, die die Natur dem Menschen frei zur Verfugung stellt, fur die er keinerlei Arbeit leisten muB, wie z. B. Luft und Tageslicht. Man nennt diese Guter freie Guter, sic sind nicht Gegenstand des Wirtschaftens, weil sie nbegrenzt vorhanden sind. Daher ist man auch nicht be-reit, einen Preis dafur zu zahlen.
Durch Bearbcitung konnen freie zu wirtschaftlichen Gii-tem werden. Wird z. B. Meerwasser gereinigt, mit Kohlen-
saure versetzt und dem Verbraucher angeboten, so ist aus einem freien ein wirtschaftliches Gut geworden.
Die Wirtschaft befaBt sich nur mit wirtschaftlichen Gii-tern. Diese werden aus Stoffen, die die Natur bietet, durch Be- oder Verarbeitung produziert.
Freie Guter z. B. Tageslicht, Luft
sind unbegrenzt vorhanden verursachen keinen Aufwand
verlangen keine Arbeit
haben keinen Preis
sind von Natur aus konsumreif
sind nicht Gegenstand des Wirt-
schaftens
Wirtschaftliche Giitcr z. B. Kleidung, Nahrung
sind knapp Herstellung erfordert Aufwand
haben einen Preis
sind Gegenstand des Wirtschaftens
TEXT4. Товары и виды грузов
Все средства, которыми потребности человека непосредственно или косвенно удовлетворяются, называют товары. Товары полезны для человека, так как они устраняют существующее чувство недостатка. Потребности человека бесконечны, товары напротив ограничены и скудны. Ограниченность товаров следует из отношения между неоограниченными потребностями и ограниченными средствами, которыми удовлетворяют потребности. Поэтому ведущий хозяйство человек вынужден обходиться с ограниченными товарами экономно и планомерно.
Чтобы удовлетаорять свои потребности, люди должны работать духовно и физически. Они должны производить необходимые товары (например, пищевые продукты, одежду, ботинки, квартиры, мебель, станки, машины) и выполнять необходимые услуги (например, торговлю, банки, страхование, личную гигиену и правосудие, управление, школы) или использовать права (например, патенты, лицензии).
Родовое понятие "товары" охватывает: предметные имущества, которые человек должен создавать только его экономической деятельностью, являются экономическими товарами.
Не все товары производятся экономической деятельностью. Таким образом имеются товары, которые природа предоставляет человеку свободно в распоряжение, для которого он не должен выполнять никакую работу, как напр. воздух и дневной свет. Называют эти товары свободные товары, так как они имеются в наличии неограниченно. Поэтому не нужно за это платить.
После обработки свободный товар может стать экономическим. Если например, морская вода чистится, переводится с углекислотой и предлагается потребителю, то свободный товар стал экономическим.
Экономика занимается только экономическими товарами. Они производятся из материалов, которые предлагает природа, обработкой или доработкой.
Свободные товары, например, дневное освещение, воздух
являются неограниченными, не вызывают никаких издержек,
не требуют никакую работу,
не имеют никакой цены,
готовы к потреблению из природы,
не являются предметом экономики
Экономический товар, например, одежда, питание
являются почти изготовлеными, требуют издержек,
имеют цену,
являются предметом экономики
Ubung 6. Vergleichen Sie bitte freies und wirtschaftliches Gut. Antworten Sie auf folgende Fragen, Sie konnen sich dabei auf den
Text 4 orientieren:
1. Freie Guter sind unbegrenzt vorhanden. Und wirt schaftliche Guter? - Die wirt schaftliche Guter ist begrenzt und knapp.
2. Wirtschaftliche Guter werden vom Menschen hergestellt. Und freie Guter? Die freie Guter die Natur stellt.
3. Wirtschaftliche Guter verursachen einen Aufwand. Und freie Guter? Die freie Guter verursachen keinen Aufwand.
4. Freie Guter haben keinen Preis. Und wie steht es mit wirtschaftlichen Giitern? - Die wirtschaftlichen Gutern haben einen Preis.
5. Freie Guter sind nicht Gegenstand des Wirtschaftens. Und wie steht es mit wirtschaftlichen Giitern? - Die wirt schaftliche Guter sind Gegenstand des Wirtschaftens.
6. Freie Guter sind von Natur aus konsumreif. Und wie steht es mit wirtschaftlichen Giitern? - Der Oberbegriff "Guter" umfaBt also: Sachguter, die der Mensch durch seine wirtschaftliche Tatigkeit erst schaffen muB, sind wirtschaftliche Guter.
5
WIRTSCHAFTSWISSENSCHAFTEN - ЭКОНОМИЧЕСКИЕ НАУКИ
Ubung I. Merken Sie sich folgende Erlauterung der lexikalischen Einheiten, iibersetzen Sie ins Russische nachstehende Worter, Wort-gruppen und Siitze:
1. sich beschaftigen mit + Dat. = sich befassen mit + Dat.
Die Wirtschaftswissenschaft ist eine Wissenschaft, die
sich als Betriebs-, VoJkswirtschaftsIehre, Finanzwis-
senschaft mit der Wirtschaft bcschaftigt.
Die Bctriebswirtschaftslehre ist eine Disziplin der
Wirtschaftswissenschaften, die sich mit dem Aufbau,
der Organisation und der Fiihrung von Betrieben
befafit.
2. gesamt = ganz; insgesamt = alles zusammen; Gesamt-Arbeits-Zeit; gesamte Arbeitszeit; gesamte Ausgaben. Die Volkswirtschaft ist eine Gesamtwirtschaft inner-halb eines Volkes.
Das Einkommen macht insgesamt 10% aus.
3. zustandig sein fur + Akk. — ведать чём-л.; относить ся к чьей-л. компетенции. Er ist daftir nicht zustandig.
4. Finanzen (pi.) = Zahlungen (pi.) = Geldmittel (pi.);
5. das Amt (-er) — 1. должность, место; 2. управле ние, учреждение; контора;
das Postamt; das Hauptpostamt. - почтамт, главный почтамт
6. die Behorde (-n) = das Machtorgan. -орган власти.
Das Finanzamt = a) die unterste Behorde. b) das Gebaude, in dem ein Finanzamt ist. - финансовый отдел.
7. untergebracht sein = sich befinden - быть размещенным . Wo ist das Finanzamt untergebracht? - Где находится финансовый отдел?
8. die Einziehung — эк. взимание, сбор (налогов и т.п.)
die Einziehung der Steuern. Das Finanzamt ist fur die Einziehung der Steuern zustandig. -Взыскание налогов. Финансовый отдел взымает налоги.
9. die Verwaltung (-en) — 1. управление; заведование; 2. администрация, правление; управление (ор ган);
das Verwaltungsgebaude. Unsere Buchhalterei ist im Verwaltungsgebaude untergebracht. Das Finanzamt ist die unterste Behorde, die fur die Einziehung und Verwaltung der Steuern zustandig ist. - административное здание. Наша бухгалтерия размещена в административном здании. Финансовый отдел - это нижний орган власти, который отвечает за взыскание и управление налогов.
10. der Zusammenhang (-e) — связь; контакт;
im Zusammenhang mit + Dat.; im Zusammenhang mit Steuern; im Zusammenhang mit der Einziehung der Steuern. - в связи с .; в связи с налогами; в связи с взысканием налогов.
11. der Vorgang (-e) = der ProzeB (-sse); der Zusammen hang zwischen den Vorgangen.
12. der Sachverhalt — 1. обстоятельства дела, положе ние вещей; 2. содержание; значение (напр., сло ва);
im Zusammenhang mit Sachverhalten. - в связи с положениями вещей.
13. die Beziehung (-en) — 1. отношение, сношение; 2. связь;
diplomatische Beziehungen; gutnachbarliche, freund-schaftliche Beziehungen. - дипломатические отношения; добрососедские, дружеские отношения.
14. die Verbindung (-en) — соединение, контакт, связь, сношение;
geschaftliche Verbindungen; die Verbindung von The-orie und Praxis;
der Zusammenhang = die Beziehung (Verbindung), die zwischen Vorgangen und Sachverhalten besteht. - коммерческие связи; связь теории и практики;
связь = отношение (связь), которое существует между процессами и положениями вещей.
15. beschaffen —доставать; приобретать; заготовлять; dieses Buch ist nicht zu beschaflen.
die Beschaflung = das Beschaffen - приобретение
16. der Gewinn (-e) — 1. выигрыш; 2. доход, прибыль, выгода, польза;
einen Gewinn machen; die Gewinnerzielung; mit einem groBen Gewinn herauskommen. der Ertrag (-e) = der Gewinn = das Einkommen; der Gewinn = Ertrag eines Unternehmens, Vorteil. - прибыль делать; достижение прибыли; с грубой прибылью выходят. доход (-e) = прибыль = доход; прибыль = доход предприятия, преимущество.
17. der OberschuB (-sse) — 1. излишек (an + Dat. — напр., товара); избыток (Gen. — напр., сил); оста ток (суммы); чистая прибыль; 2. увеличение; рост (по сравнению с чем-л.)
UberschuB uber den Kostenaufwand. - избыток расходов
18. der Lohn (-e) = regelmaBige Bezahlung (wochentlich oder monatlich) fur Arbeiter.
19. das Gehalt (^er) = regelmaBige Bezahlung fur Beamten und Angestellten.
20. einzeln — отдельный, частный; единичный;
der Einzelpreis; der Einzellohn; die Einzelarbeitszeit.
der Gegenstand (-e) — 1. предмет, вещь; 2. объект;
тема;
Was ist der Gegenstand dieser Wissenschaft?
Die Naturwissenschaften = Gesamtheit der exakten
Wissenschaften, die die verschiedenen Gebiete der
Natur zum Gegenstand haben.
die Natur = Gesamtheit der Pflanzen, Tiere, Gewasser und Gesteine der Erdoberflache, alles, was an orga-nischen und anorganischen Erschcinungen ohne Zu-tun des Menschen existiert.
23. verlieren, о, о — 1. терять (что-л.); нести убытки; проигрывать;
den Kopf verlieren; die Nerven verlieren; am Geschaft verlieren. Die FuBballmannschaft hat 2:3 (zwei zu drei) verloren.
der Verlust = das Verlieren, der Schaden, der Nach-teil.
24. die Weise (-n) — способ; манера;
auf jede Weise; auf neue Weise; auf verschiedene Weise, Auf welche Weise? Auf welche Art und Weise? - каждым способом; новым способом; разными способами, каким способом? Каким образом?
25. wirken = in seinem Beruf, Bereich, an einem Ort mit gewisser Einflufinahme tatig sein = arbeiten. Heinrich Hertz wirkte einige Jahre als Assistent bei Helmholtz.
die Wirkungsweise = Art und Weise, in der etwas
funktioniert. - действуют = в его профессии, область, работают на одном месте с определенным влиянием =. Генрих Херц действовал несколько лет как ассистент при Хельмхольце.
принцип действия = манера
26. betrachten — (langere Zeit) prufend ansehen; fur et was halten; in einer bestimmten Weise beurteilen. Sie hat mich neugierig von oben bis unten betrachtet. Erbetrachtet sich als meinen Freund. Die Angelegen-heit wurde nur einseitig betrachtet. Die Betrachtungs weise = Art und Weise, wie man etwas betrachtet. Die volkswirtschaftliche Betrachtungsweise ist nicht mehr der Zusammenhang zwischen Einzel-Arbeitszeit und Einzellohn, sondern Zusammenhang zwischen Ge-samt-Arbeitszeit und volkswirtschaftlichem Gesamt-Lohn. - рассматривают - (долгое время) осматривают проверяя; считают кое-чем; определенным способом обсуждают. Она рассмотрела с любопытством сверху донизу
меня. Он рассматривает себя как мой друг. Прилегаемое качество рассматривалось только односторонне. Способ рассмотрения = манеру, как рассматривают кое-что. Народохозяйственный способ рассмотрения больше не является связью между отдельным рабочим временем и отдельной зарплатой, а связью между общим рабочим временем и народохозяйственной общей зарплатой.
Ubung 3.
1. Teil - 1 часть
W.: Hallo, Peter! Was ist denn passiert? Du siehst so traurig
aus.
P.: Guten Tag! Ah, Wera, du hast recht. Ich habe eben die
Pruefung in der Wirtschaftstheorie nicht bestanden.
W.: Du bist in der Pruefung durchgefallen? Kaum zu glauben.
Ach du meine Gute! Ich moechte gern wissen: Welche
Frage hast du nicht beantworten koennen?
P.: Ueber Betriebswissenschaften. Was ist das? Wie wuerdest
du diese Frage beantworten?
W.:Ganz einfach. Erstens: Das ist die Disziplin der Wirt-
schaftswissenschaften. Und zweitens: Sie befasst sich mit
dem Aufbau, der Organisation und Fuehrung von Betrieben. Einfach. Nicht?
P.: Doch, doch. So einfach ist es nicht. Man muss doch alles
genau erlaeutern. Ich war aber lange krank. Deswegen hab'
ich viel den Unterricht versaumen miissen. Und jetzt muss
ich vieles nachholen.
W.: Vielleicht kann ich dir helfen?
P.: Danke. Nett von dir. Hast du Zeit?
W.:Ja.
2. Tei!
P.: Hast du schon alle Prufungcn abgelegt?
W.:Ja, Gott sei dank!
P.: Wie? Alle sehr gut?
W.: Fast alle, in der "Volkswirtschaft" hab' ich cine gute Note
erhalten.
P.: Da hast du Schwein, Gluckspilz. Jetzt kommen wir zur Sache! Was kannst du eigentlich von der Volkswirtschaft
erzahlen?
W.: Vor allem ist sie Gesamtwirtschaft innerhalb einer Na tion, eines Volkes.
P.: Das ist klar. Womit befaBt sich die Volkswirtschafts-
lehre?
W.: Sowohl mit allgemeinen Problemen der Volkswirtschafts-theorie, als auch mit speziellen Problemen.
P.: Mit welchen? Was fur spezielle Probleme?
W.:Na, sie beschaftigt sich z. B. mit Problemen der Han-dels-, Verkehrs- Oder Sozialpolitik.
P.: So. Und die Geisteswissenschaften?
W.: Sie beschaftigen sich mit Fragen des geistigen Lebens, also mit verschiedenen Gebieten der Kultur. Noch Fra gen?
P.: Was ist iibrigens die Natur selbst? Wie wurdest du diese
Frage beantworten?
W.: Ich finde diese Frage kinderlcicht. Natur ist alles, was auf der Erde wachst, lebt, flieBt und liegt, also Natur ist Gesamtheit der Pflanzen, Ticre, Gewasser und Gesteine auf der Erdoberflache. Mit anderen Worten: Das ist alles, was an organischen und anorganischen Erscheinungen ohne Zutun des Menschen existiert.
P.: Danke. Man sieht sofort, daC du das Lehrbuch tuchtig gelesen hast. Welche Lehrbucher hast du dabei benutzt?
W.: Nicht viele, aber doch. Guck' mal! Das ist das Lehr buch von Nolden. Ich kann es dir leihen.
P.: Danke schon. Bis morgen, Wera!
W.: Mach's gut! Ich driicke beide Daumen fur dich!
1. Часть - 1 часть
W.: Привет, Петер! Что произошло? Ты выглядишь печальным.
P.: Добрый день, ах, Вера, ты права. Я не сдал экзамен по экономической теории.
W.: ты провалился? Не могу поверить.
Ах, Боже мой! Я хотела бы знать, на какой вопрос ты не ответил?
P.: О теориях управления. Что это? Как бы ты ответила на этот вопрос?
W.:Очень просто. Во-первых: это дисциплина экономического учения. И, во-вторых: она занимается
сооружением, организацией и руководством предприятий. Просто. Нет?
P.: Все же, все же. Это не так просто. Все же, мы должны все точно разъяснить. Но я был долго болен. Я пропустил много занятий. И должен многое догнать.
W.: Может я могу помочь тебе?
P.: Спасибо. Мило с твоей стороны. У тебя есть время?
W.:Да.
2.часть
P.: Ты все экзамены сдал?
W.:Да, Слава богу!
P.: как? Все хорошо?
W.: почти все, в "народной экономике" нужна хорошая оценка
P.: Тебе чертовски повезло, счастливчик. Приступим! что ты, собственно, знаешь об экономике?
W.: прежде всего, она - народное хозяйство в пределах нации, народа.
P.: это ясно. Чем занимается экономика?
W.: как общими проблемами теории экономики, так и специальными проблемами.
P.: Какими? Что для специальные проблемы?
W.:Ну, она занимается, например, проблемами торговой политики, транспортной политики или социальной политики.
P.: так. А гуманитарные науки?
W.: они занимаются вопросами умственной жизни, с различными областями культуры. Еще вопросы?
P.: что является природой? Как бы ты ответил на этот вопрос?
W.: я нахожу этот вопрос простым. Природа является всем, что растет на земле, живет, течет и лежит, итак природа - это совокупность растений, животных, водоемов и горных пород на поверхности Земли. Другими словами: это все, что существует в органических и неорганических появлениях безо всякого содействия человека.
P.: Спасибо. Сразу видно, что ты прочитал учебник. Какие учебники ты использовал?
W.: Немногие. Посмотри книгу Нольдена. Я могу занять ее тебе.
P.: Спасибо большое. До завтра, Вера!
W.: Исправляйся! Держу за тебя крест!
TEXT 5. Wirtschaftswissenschaften
1. Ubersicht
Seit Jahrhunderten ist es iiblich, die Wissenschaften in Geisteswissenschaften und Natunvissenschaften einzuteilen. Einen Wissenschaftszweig aus der Gruppe der Geisteswis senschaften bilden dabei die Wirtschaftswissenschaften, die wiederum in die Teilgebiete Volkswirtschaftslehre, Betriebswirtschaftslehre und Finanzwirtschaft untergliedert werden. Somit ergibt sich folgende Kurziibersicht:
2. Volkswirtschaftslehre. Makrookonomische Betrachtungsweise Die Volkswirtschaftslehre hat das gesamte Beziehungsge-flecht zwischen den Privathaushalten, dem Staat, den Unter-nehmen, dem Ausland und dem Banken- und Kreditsystem zum Inhalt. Sie beschaftigt sich also iriit den gesamt-wirtschaftlichen Erscheinungen und Zusammenhangen eines ganzen Volkes, einerganzen Nation. In der volkswirtschaftli-chen Forschung betrachtet man z. B. nicht mehr den Zusam-menhang zwischen Einzel-Arbeitszeit und Einzellohn, sondern wendet man sich dem Zusammenhang zwischen Gesamt-Arbeitszeit und volkswirtschaftlichem Gesamt-Lohn zu. Man spricht von der Makrookonomic.
3. Betriebswirtschaftslehre. Mikrookonomische Betrachtungsweise Die Betriebswirtschaftslehre dagegen befaBt sich mit dem wirtschaftlichen Geschehen innerhalb dcs Betriebes. Das ist die wissenschaftliche Lehre vom Aufbau, von der Wirkungs-weise und vom Zusammenleben der einzelnen Betriebe (z. B. BeschafTung von Arbeitskraften und Kapital, Einkauf von Rohstoffen, Verkauf, Finanzierung, Gewinnerzielung u. a. lhr Lehrgebiet ist die kleinste Zelle der Wirtschaft, der Be-trieb. Da es sich bei der Betriebswirtschaftslehre um einzel-wirtschaftliche GroBen handelt, spricht man auch von Mikrookonomie (griech. mikros = klein).
Die Betriebswirtschaftslehre untersucht also das wirt-schaftliche Geschehen im Einzelbetrieb bzw. in der Einzelunternehmung. Sie ist einzclwirtschaftlich oder mikrookonomisch orientiert.
Die Volkswirtschaftslehre dagegen beschaftigt sich mit den
gesamtwirtschaftlichen Vorgangen und Zusammenhangen
sowie mit internationalen Wirtschaftsproblemen. Sie ist
gesamtwirtschafilich oder makrookonomisch ausgerichtet.
Alle wirtschaftlichen Handlungen des einzelnen als Verbraucher wie auch als Hersteller wirken doppelt: Sie haben einzelwirtschaftliche, aber gleichzeitig auch gesamtwirt-schaftliche Folgen.
Экономические науки
1. Обзор
столетиями науки делят на гуманитарные и естественные. Отрасль науки из группы гуманитарных наук образуют экономические науки, которые подразделяются снова на разделы - политическую экономику, науку об организации производства и финансовое хозяйство. Таким образом получается следующий короткий обзор:
2. Политическая экономика.
Макроэкономический способ рассмотрения
Политическая экономика имеет связь между частными домовладениями, государством, предприятиями, заграницей, банковской системой и кредитной системой. Она занимается общеэкономическими проявлениями и связью всего народа, нации. В народно-экономическом исследовании, например, больше не рассматривают отдельно связь между рабочим временем и зарплатой, а обращаются к связи между общим рабочим временем и народохозяйственной общей зарплатой. Говорят о макроэкономике.
3. Наука об организации производства.
Микроэкономический способ рассмотрения
Наука об организации производства напротив занимается экономическим развитием событий в пределах предприятия. Это научное познание принципа действия и сосуществования отдельных предприятий (например, поставку рабочих рук и капитала, покупки видов сырья, продажи, финансирования, достижения прибылей и т.п. Ее область изучения - это самая маленькая клетка экономики, предприятие. Так как речь идет при науке об организации производства об отдельно-экономических величинах, говорят также о микроэкономике (греч. mikros = мало).
Наука об организации производства исследует экономическое развитие событий в индивидуальном предприятии и соответственно в отдельном предприятии. Она отдельно-экономическая или ориентирована микроэкономически.
Политическая экономия напротив занимается общеэкономическими процессами и связями, а также с международными экономическими проблемами. Она является общеэкономически или макроэкономически направленной.
Все экономические действия, как потребителя, так и производителя, выглядят двойными: они имеют отдельно-экономические, но одновременно также общеэкономические последовательности.
Ubung 5. Найдите в тексте ответы на следующие вопросы:
1. In welche Arten werden alle Wlssenschaften eingeteilt? - die Wissenschaften in Geisteswissenschaften und Natunvissenschaften einteilen.
2. Zu welcher Wissenschaftsart gehoren Wirtschaftswissenschaften? - Einen Wissenschaftszweig aus der Gruppe der Geisteswis senschaften bilden dabei die Wirtschaftswissenschaften, die wiederum in die Teilgebiete Volkswirtschaftslehre, Betriebswirtschaftslehre und Finanzwirtschaft untergliedert werden.
3. Wie werden Wirtschaftswissenschaflen eingeteilt? - die Wissenschaften in Geisteswissenschaften und Natunvissenschaften einteilen.
4. Womit befaBt sich die Volkswirtschaftslehre? - Die Volkswirtschaftslehre hat das gesamte Beziehungsge-flecht zwischen den Privathaushalten, dem Staat, den Unter-nehmen, dem Ausland und dem Banken- und Kreditsystem zum Inhalt.
5. Womit beschaftigt sich die Betriebswirtschaftslehre? - Die Betriebswirtschaftslehre dagegen befaBt sich mit dem wirtschaftlichen Geschehen innerhalb dcs Betriebes.