1. Сравнительная характеристика формального и неформального стилей писем
Сравнительная характеристика формального и неформального стилей писем.
Если вам предстоит написать письмо на английском языке, первое, о чем вы должны задуматься – это стиль или регистр написания вашего письма (register). Как определить регистр? Подумайте о трех аспектах:
1. Знаете ли вы, кто будет читать ваше письмо?
2. Знаете ли вы имя получателя письма?
3. Насколько хорошо вы знаете получателя, встречались ли вы до этого?
Чем меньше вы знаете получателя, тем более официальным должен быть ваш стиль. Существуют следующие стили написания писем на английском языке: формальный (formal), и неформальный (informal). Выделяют также полуформальный или нейтральный (semi-formal or neutral) стиль, но по своему характеру он ближе к формальному. Определить стиль письма будет очень просто — это зависит от того, кому вы его адресуете. В случае, если письмо пишется незнакомому человеку, и имя его вам неизвестно, то это будет формальное письмо. Если имя человека, которому вы отправляете письмо вам известно, например, это ваш начальник или учитель, то это будет «semi-formal letter». Если вдобавок с человеком вас связывают еще и дружеские или родственные чувства, то это будет «informal letter». Некоторые авторы выделяют следующие стили в зависимости от типа общения, адресата, и языковых средств:
Формальный стиль присущ документам ( например, юридическим), деловым письмам высокого уровня, в формальном стиле соблюдаются все правила пунктуации и грамматики. Полуформальный стиль используется для деловой переписки, профессионального общения. Так как автор и получатель письма, как правило, занятые деловые люди, письма этого стиля конкретны, сосредоточены на фактах и включают стандартный, шаблонный язык. И, наконец, неформальный стиль характерен для переписки друзей, общения в соцсетях. Он подразумевает использование разговорный выражений, сокращений, правила грамматики и пунктуация соблюдаются не всегда.
Однако это лишь общие различия между стилями. В этой статье мы рассмотрим более принципиальные отличительные особенности, которые помогут вам писать качественные письма на английском языке.
1. Лексика.
Если сравнивать два одинаковых по содержанию, но написанных в разных стилях письма, то неформальное письмо будет короче. Знаете почему? Потому что формальный стиль предполагает использование более длинных слов, слов латинского происхождения. В отличие от неофициального стиля, фразовые глаголы практически не используются в официальном стиле, кроме тех, что нельзя заменить более длинным эквивалентом. То же самое касается существительных: если при написании официального письма у вас есть выбор между коротким словом и длинным – выбирайте то, что длиннее.
Давайте рассмотрим некоторые отличия формальной и неформальной лексики:
Глаголы (Verbs) | ||
Informal | Formal | Translation |
ask for | enquire | просить, запрашивать |
bring out | cause | быть причиной |
check | verify | проверять |
deal with | handle | иметь дело с чем-либо |
find out | discover | выяснять |
fix | repair | ремонтировать |
get | receive | получать |
get in touch with | contact | связываться |
give | provide | давать, обеспечивать |
go down | decrease | уменьшаться |
go up | increase | увеличиваться |
have | possess | иметь |
leave out | omit | оставлять, упускать |
let | permit | разрешать |
need | require | нуждаться |
ring up | call | звонить |
say sorry | apologize | извиняться |
seem | appear | казаться |
set up | establish | устанавливать |
show | demonstrate | показывать |
tell | inform | информировать |
Существительные (Nouns) | ||
Informal | Formal | Translation |
boss | employer | начальник |
chance | opportunity | возможность |
help | assistance | помощь |
job | occupation | работа |
money | funds | средства |
old people | senior citizens | пожилые люди |
place | location | место |
quarrel | debate | спор |
way | manner | способ |
workmate | colleague | коллега |
2. Использование пассивного залога.
В неофициальном стиле написания писем использование активного залога преобладает над использованием пассивного. Неофициальные письма более персонифицированы, в то время, как формальные письма и документы говорят о фактах. Рассмотрим это на примерах:
I invite you to come to my party on Friday evening. – Я приглашаю вас прийти на мою вечеринку в пятницу вечером.
You are invited to attend the annual conference. – Вы приглашены посетить ежегодную конференцию.
The teacher told us to complete the test papers. – Учитель сказал нам закончить тестовые задания.
The students were told to complete the test papers. – Студентам сказали закончить тестовые задания.
The camera you delivered to me yesterday is broken. – Камера, которую вы мне доставили вчера, разбита.
The camera which was delivered to me yesterday is flawed. – Камера, которая была доставлена вчера, бракованная.
В каждой паре предложений первое относится к неофициальному регистру. Как вы можете заметить, каждое второе предложение, изложенное в официальном стиле, повествует о фактах и звучит более нейтрально и формально.
3. Обращения и стереотипы.
Характерный признак неофициального стиля – обращения от первого лица, использованиеместоимения «I»: I am sorry ..., I think ... и так далее.
В то время как официальные письма строятся на основе клише, стандартных фраз делового общения. Неофициальный стиль дает возможность импровизировать, а формальный стиль – более стереотипный.
I am sorry for my being late. – Я извиняюсь, что опоздал.
We apologize for the delay. – Мы приносим свои извинения за задержку.
I am glad to tell you that I am coming soon. – Я рад сообщить вам, что я скоро приезжаю.
We take pleasure in informing you about our forthcoming visit. – Мы с радостью информируем вас о нашем предстоящем визите.
Типичным для официального стиля является использование местоимения «we». Когда представитель одной компании пишет письмо в другую компанию, письмо пишется не от первого лица единственного числа (I), а от первого лица множественного числа (we).
4. Сленговые выражения.
Сленговые выражения отсутствуют в официальном стиле, их там попросту нет. То же самое касается большинства идиоматических выражений. Формальный стиль – это язык конкретики и деловой лексики, поэтому употребление сленга недопустимо, это признак непрофессионализма и неуважения к получателю:
He wrote us about lots of stuff. – Он нам написал про много всякой ерунды.
He sent us some information on the question. – Он отправил нам информацию по этому вопросу.
5. Сокращения.
Неформальный стиль наряду со сленговыми выражениями допускает использование сокращенных форм глаголов to be, have, has, would, will и других: I'm, we've, he's и так далее.
В официальном стиле сокращения не используются никогда, все формы необходимо писать полностью: I am, we have, he is, they will, she would и так далее.
6. Конкретные обращения и безличные конструкции.
В неофициальных письмах, к другу, например, мы обращаемся к конкретному человеку, называя его по имени в своем письме. Официальные же письма безличны, они ни к кому не обращены, имя адресата не используется в основной части письма, только в начале. Императивные конструкции в официальных письмах и документах заменяются пассивными, то есть вы не даете указания, а формулируете правило:
If you have questions, feel free to ask me. – Если у вас будут вопросы – не стесняйтесь связаться со мной.
You will be contacted for further information. – С вами свяжутся для дальнейшей информации.
7. Согласование идей.
Даже союзы формального и неформального стиля имеют свои отличия. В неформальном общении мы используем привычный набор фраз и выражений, чтобы объединить свои идею. Большинство из них короткие: and, but, also, because. Союзы, которые употребляются в формальном регистре, как правило, длинные слова или фразы. Рассмотрим таблицу и сравним некоторые из них:
Informal | Formal | Translation |
about | regarding concerning | Про, о |
and | as well as | также |
because | as a result due to (the fact that) since | в результате из-за по причине |
but | while whereas | но однако |
also | additionally in addition | в дополнение также |
so | therefore thus | таким образом |
or | alternatively instead otherwise | или в противном случае вместо |
but | however | однако |
if | provided that in case unless | при условии, что в случае если не |
what's more | moreover | более того |
Слово also в качестве союза следует избегать в формальном стиле, но вполне допустимо использовать, если оно относится к глаголу (в императивных конструкциях или инверсированных предложениях): Also see the agenda attached. – Также ознакомьтесь с вложенным планом мероприятий.
Also covered accommodation expenses. – Также возмещены расходы на проживание.
Как видите формальный и неформальный стили в английском в корне отличаются друг от друга.
Основные отличительные особенности, это:
лексика
грамматика, использование активного и пассивного залога
использование фразовых глаголов, сленговых выражений
использование шаблонов речи, клише
употребление сокращенных форм
согласование идей
Таким образом, приступая к написанию письма на английском языке, помните о различиях регистров, следите за лексикой, грамматикой, другими языковыми средствами, чтобы ваше письмо было выдержано в одном стиле.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
sravnitelnaya_kharakteristika_formalnogo_i_neformalnogo_stiley_pisem.doc | 158 КБ |
Предварительный просмотр:
Сравнительная характеристика формального и неформального стилей писем.
Если вам предстоит написать письмо на английском языке, первое, о чем вы должны задуматься – это стиль или регистр написания вашего письма (register). Как определить регистр? Подумайте о трех аспектах:
1. Знаете ли вы, кто будет читать ваше письмо?
2. Знаете ли вы имя получателя письма?
3. Насколько хорошо вы знаете получателя, встречались ли вы до этого?
Чем меньше вы знаете получателя, тем более официальным должен быть ваш стиль. Существуют следующие стили написания писем на английском языке: формальный (formal), и неформальный (informal). Выделяют также полуформальный или нейтральный (semi-formal or neutral) стиль, но по своему характеру он ближе к формальному. Определить стиль письма будет очень просто — это зависит от того, кому вы его адресуете. В случае, если письмо пишется незнакомому человеку, и имя его вам неизвестно, то это будет формальное письмо. Если имя человека, которому вы отправляете письмо вам известно, например, это ваш начальник или учитель, то это будет «semi-formal letter». Если вдобавок с человеком вас связывают еще и дружеские или родственные чувства, то это будет «informal letter». Некоторые авторы выделяют следующие стили в зависимости от типа общения, адресата, и языковых средств:
Формальный стиль присущ документам ( например, юридическим), деловым письмам высокого уровня, в формальном стиле соблюдаются все правила пунктуации и грамматики. Полуформальный стиль используется для деловой переписки, профессионального общения. Так как автор и получатель письма, как правило, занятые деловые люди, письма этого стиля конкретны, сосредоточены на фактах и включают стандартный, шаблонный язык. И, наконец, неформальный стиль характерен для переписки друзей, общения в соцсетях. Он подразумевает использование разговорный выражений, сокращений, правила грамматики и пунктуация соблюдаются не всегда.
Однако это лишь общие различия между стилями. В этой статье мы рассмотрим более принципиальные отличительные особенности, которые помогут вам писать качественные письма на английском языке.
1. Лексика.
Если сравнивать два одинаковых по содержанию, но написанных в разных стилях письма, то неформальное письмо будет короче. Знаете почему? Потому что формальный стиль предполагает использование более длинных слов, слов латинского происхождения. В отличие от неофициального стиля, фразовые глаголы практически не используются в официальном стиле, кроме тех, что нельзя заменить более длинным эквивалентом. То же самое касается существительных: если при написании официального письма у вас есть выбор между коротким словом и длинным – выбирайте то, что длиннее.
Давайте рассмотрим некоторые отличия формальной и неформальной лексики:
Глаголы (Verbs) | ||
Informal | Formal | Translation |
ask for | enquire | просить, запрашивать |
bring out | cause | быть причиной |
check | verify | проверять |
deal with | handle | иметь дело с чем-либо |
find out | discover | выяснять |
fix | repair | ремонтировать |
get | receive | получать |
get in touch with | contact | связываться |
give | provide | давать, обеспечивать |
go down | decrease | уменьшаться |
go up | increase | увеличиваться |
have | possess | иметь |
leave out | omit | оставлять, упускать |
let | permit | разрешать |
need | require | нуждаться |
ring up | call | звонить |
say sorry | apologize | извиняться |
seem | appear | казаться |
set up | establish | устанавливать |
show | demonstrate | показывать |
tell | inform | информировать |
Существительные (Nouns) | ||
Informal | Formal | Translation |
boss | employer | начальник |
chance | opportunity | возможность |
help | assistance | помощь |
job | occupation | работа |
money | funds | средства |
old people | senior citizens | пожилые люди |
place | location | место |
quarrel | debate | спор |
way | manner | способ |
workmate | colleague | коллега |
2. Использование пассивного залога.
В неофициальном стиле написания писем использование активного залога преобладает над использованием пассивного. Неофициальные письма более персонифицированы, в то время, как формальные письма и документы говорят о фактах. Рассмотрим это на примерах:
I invite you to come to my party on Friday evening. – Я приглашаю вас прийти на мою вечеринку в пятницу вечером.
You are invited to attend the annual conference. – Вы приглашены посетить ежегодную конференцию.
The teacher told us to complete the test papers. – Учитель сказал нам закончить тестовые задания.
The students were told to complete the test papers. – Студентам сказали закончить тестовые задания.
The camera you delivered to me yesterday is broken. – Камера, которую вы мне доставили вчера, разбита.
The camera which was delivered to me yesterday is flawed. – Камера, которая была доставлена вчера, бракованная.
В каждой паре предложений первое относится к неофициальному регистру. Как вы можете заметить, каждое второе предложение, изложенное в официальном стиле, повествует о фактах и звучит более нейтрально и формально.
3. Обращения и стереотипы.
Характерный признак неофициального стиля – обращения от первого лица, использованиеместоимения «I»: I am sorry ..., I think ... и так далее.
В то время как официальные письма строятся на основе клише, стандартных фраз делового общения. Неофициальный стиль дает возможность импровизировать, а формальный стиль – более стереотипный.
I am sorry for my being late. – Я извиняюсь, что опоздал.
We apologize for the delay. – Мы приносим свои извинения за задержку.
I am glad to tell you that I am coming soon. – Я рад сообщить вам, что я скоро приезжаю.
We take pleasure in informing you about our forthcoming visit. – Мы с радостью информируем вас о нашем предстоящем визите.
Типичным для официального стиля является использование местоимения «we». Когда представитель одной компании пишет письмо в другую компанию, письмо пишется не от первого лица единственного числа (I), а от первого лица множественного числа (we).
4. Сленговые выражения.
Сленговые выражения отсутствуют в официальном стиле, их там попросту нет. То же самое касается большинства идиоматических выражений. Формальный стиль – это язык конкретики и деловой лексики, поэтому употребление сленга недопустимо, это признак непрофессионализма и неуважения к получателю:
He wrote us about lots of stuff. – Он нам написал про много всякой ерунды.
He sent us some information on the question. – Он отправил нам информацию по этому вопросу.
5. Сокращения.
Неформальный стиль наряду со сленговыми выражениями допускает использование сокращенных форм глаголов to be, have, has, would, will и других: I'm, we've, he's и так далее.
В официальном стиле сокращения не используются никогда, все формы необходимо писать полностью: I am, we have, he is, they will, she would и так далее.
6. Конкретные обращения и безличные конструкции.
В неофициальных письмах, к другу, например, мы обращаемся к конкретному человеку, называя его по имени в своем письме. Официальные же письма безличны, они ни к кому не обращены, имя адресата не используется в основной части письма, только в начале. Императивные конструкции в официальных письмах и документах заменяются пассивными, то есть вы не даете указания, а формулируете правило:
If you have questions, feel free to ask me. – Если у вас будут вопросы – не стесняйтесь связаться со мной.
You will be contacted for further information. – С вами свяжутся для дальнейшей информации.
7. Согласование идей.
Даже союзы формального и неформального стиля имеют свои отличия. В неформальном общении мы используем привычный набор фраз и выражений, чтобы объединить свои идею. Большинство из них короткие: and, but, also, because. Союзы, которые употребляются в формальном регистре, как правило, длинные слова или фразы. Рассмотрим таблицу и сравним некоторые из них:
Informal | Formal | Translation |
about | regarding concerning | Про, о |
and | as well as | также |
because | as a result due to (the fact that) since | в результате из-за по причине |
but | while whereas | но однако |
also | additionally in addition | в дополнение также |
so | therefore thus | таким образом |
or | alternatively instead otherwise | или в противном случае вместо |
but | however | однако |
if | provided that in case unless | при условии, что в случае если не |
what's more | moreover | более того |
Слово also в качестве союза следует избегать в формальном стиле, но вполне допустимо использовать, если оно относится к глаголу (в императивных конструкциях или инверсированных предложениях): Also see the agenda attached. – Также ознакомьтесь с вложенным планом мероприятий.
Also covered accommodation expenses. – Также возмещены расходы на проживание.
Как видите формальный и неформальный стили в английском в корне отличаются друг от друга.
Основные отличительные особенности, это:
лексика
грамматика, использование активного и пассивного залога
использование фразовых глаголов, сленговых выражений
использование шаблонов речи, клише
употребление сокращенных форм
согласование идей
Таким образом, приступая к написанию письма на английском языке, помните о различиях регистров, следите за лексикой, грамматикой, другими языковыми средствами, чтобы ваше письмо было выдержано в одном стиле.