Лексикографическая работа в России

Лексикография представляет  слово в совокупности всех его свойств, поэтому словарь оказывается не только уникальным и незаменимым пособием по языку, но и важнейшим инструментом научных исследований. Лингвистическая наука XXI века стремится воплотить в словарной форме все аспекты полученных знаний, поэтому в новейших словарях объектом описания становятся не только слова, но и иные языковые единицы.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл leksikograficheskaya_rabota_v_rossii.docx17.21 КБ
Файл leksikografiya.pptx974.7 КБ

Предварительный просмотр:

Лексикографическая работа в России

Лексикография представляет  слово в совокупности всех его свойств, поэтому словарь оказывается не только уникальным и незаменимым пособием по языку, но и важнейшим инструментом научных исследований. Лингвистическая наука XXI века стремится воплотить в словарной форме все аспекты полученных знаний, поэтому в новейших словарях объектом описания становятся не только слова, но и иные языковые единицы.

Лексикогра́фия - раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения; наука, изучающая семантическую структуру слова, особенности слов, их толкование.

 Лексикография бывает двух видов:

Практическая лексикография выполняет общественно важные функции, обеспечивая обучение языку, описание и нормализацию языка, межъязыковое общение, научное изучение языка. Лексикография стремится найти наиболее оптимальные и допустимые для восприятия способы словарного представления всей совокупности знаний о языке.

Теоретическая лексикография охватывает комплекс проблем, связанных с разработкой макроструктуры (отбор лексики, объём и характер словника, принципы расположения материала) и микроструктуры словаря (структура словарной статьи, типы словарных определений, соотношение разных видов информации о слове, типы языковых иллюстраций и т. п.), созданием типологии словарей, с историей лексикографии.

Лексикографическая работа по толковым (одноязычным) словорям возникает и развертывается в тесной связи с развитием литературных языков. Древнейшим типом одноязычного словоря является так называемый глоссарий, т. е. комментированный список трудных для понимания устаревших, исчезнувших из языка, диалектальных слов какого-либо определенного текста, понимание которого по культовым или иным соображениям почитается особенно важным. Так, индийские лексикографы создали глоссарии к Ведам; александрийские грамматики создали ряд лексикографических комментариев к Гомеру, а отчасти и к трагикам и комикам (лексикографические сочинения Филетаса, Зенодота, Аристофана Византийского, Аристарха, Гелиодора, Дидима и мн. др.). В средние века глоссировались не только культовые книги, но и сохранившиеся обломки римской литературы (лексикографические сочинения Исидора, Папия, Януензиса и др.).

Лексикография в России тоже развивалась достаточно успешно.

Развитие письменности у восточных славян на славянском языке вызвало потребность в глоссариях и списках славянских слов, применяемых в русской, а также украинской и белорусской письменности (новгородские глоссарии XV в., «Лексисъ» Зизания 1596, ,.).

Позднее массовое вторжение западных европейских заимствований в русскую письменность привело к созданию словарей  терминологических или словарей иностранных слов (один из таких словарей сохранился с собственноручными поправками Петра I). Особенное развитие этот тип словарей получил с переходом России на путь капиталистического развития — «Опыт терминологического словаря сельского хозяйства, фабричности, промыслов и быта народного» В. Бурнашева.

Развертывавшиеся в XVIII и первой половине XIX в. споры о характере лексики русского литературного языка между защитниками старины и новаторами, сторонниками иноземщины и пуристами, получили свое отражение в нормативных словорях — «Словаре Академии Российской», «Общий церковно-славянский словарь»,— ориентированный на церковно-книжный язык, «Словарь церковно-славянского и русского языка, Академии наук». Эти типы словарей по мере укрепления буржуазно-народнической тенденции в развитии русского литературного языка, нашедшей особенно яркое выражение в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля  сменяет описательный «Словарь русского языка, сост. 2-м отделением Академии наук», в первом томе, выходившем под редакцией Грота, еще сохраняющий нормативный характер, ориентированный на «общеупотребительный элитный и деловой язык»), но со второго тома перестраиваемый академиком Шахматовым в описательный словарь не только письменного языка, но и живых русских говоров

После Великой Октябрьской пролетарской революции лексикографическая работа в Советском Союзе развертывается по всем языкам его народов, отвечая потребности роста национальных кульур, «национальных по форме и социалистических по содержанию» (словари  терминологические, словари  толковые, словари орфографические и т. п.).

Знаменателен сдвиг и в русской лексикографии. В 1922, по инициативе В. И. Ленина, начинается работа по созданию образцового толкового словаря современного русского литературного языка. «Словарь русского языка» Академии наук перестраивается так, чтобы охватить все богатство современного русского языка. Выходит новый «Толковый словарь русского языка» (под ред. проф. Д. Н. Ушакова, , издаются специальные словари. Словарь становится в условиях советской национальной политики — политики равноправия трудящихся всех народов Советского союза, орудием в борьбе за качество каждого литературного языка, впервые в истории человечества ставшего подлинно достоянием всей массы трудящихся этой национальности — «за хороший, чистый, доступный миллионам, действительно народный язык»

В дальнейшем создается Работа по составлению переводных (двуязычных или многоязычных) словарей, которая  возникает в связи с непосредственными потребностями общения разноязыких коллективов (государственных образований, социальных групп) при наличии достаточно развитой графики: так, двуязычные словари были засвидетельствованы уже в клинописных памятниках Ближнего Востока (словари шумеро-вавилонские), а также в письменности монгольской и китайской (монгольско-китайско-манджурские словари). В европейской научной традиции составление переводных словарей на протяжении всего развития науки о языке остается одним из основных приемов для описания вновь открываемых языков; вместе с тем переводный словарь является одним из основных пособий при обучении иностранному языку.


Предварительный просмотр:

Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com

Подписи к слайдам:

Слайд 1

ЛЕКСИКОГРАФИЯ

Слайд 2

Лексикогра́фия - раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения; наука, изучающая семантическую структуру слова, особенности слов, их толкование. Практическая лексикография выполняет общественно важные функции, обеспечивая обучение языку, описание и нормализацию языка, межъязыковое общение, научное изучение языка. Теоретическая лексикография охватывает комплекс проблем, связанных с разработкой макроструктуры (отбор лексики, объём и характер словника, принципы расположения материала) и микроструктуры словаря ( структура словарной статьи, типы словарных определений,

Слайд 3

Древнейшим типом одноязычного словаря является так называемый глоссарий, т. е. комментированный список трудных для понимания устаревших , исчезнувших из языка д иалектальных слов какого-либо определенного текста, понимание которого по культовым или иным соображениям почитается особенно важным.

Слайд 4

Позднее массовое вторжение западных европейских заимствований в русскую письменность привело к созданию терминологических или словарей иностранных слов ( один из таких словарей сохранился с собственноручными поправками Петра I).

Слайд 5

Эти типы словарей по мере укрепления буржуазно-народнической тенденции в развитии русского литературного языка, нашедшей особенно яркое выражение в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля сменяет описательный «Словарь русского языка отделением Академии наук »

Слайд 6

После Великой Октябрьской пролетарской революции лексикографическая работа в Советском Союзе развертывается по всем языкам его народов, отвечая потребности роста национальных культур, «национальных по форме и социалистических по содержанию» (словари терминологические, словари толковые, словари орфографические и т. п.).

Слайд 7

«Словарь русского языка» Академии наук перестраивается так, чтобы охватить все богатство современного русского языка . Выходит новый «Толковый словарь русского языка» (под ред. проф. Д. Н. Ушакова, , издаются специальные словари.

Слайд 8

«за хороший, чистый, доступный миллионам, действительно народный язык»

Слайд 9

Двуязычные словари были засвидетельствованы уже в клинописных памятниках Ближнего Востока (словари шумеро-вавилонские) , а также в письменности монгольской и китайской ( монгольско-китайско-манджурские словари).