Ценностные характеристики современного британского общества (на примере текстов СМИ).

В статье проводится анализ лингвистических средств, отраающих ценностную картину мира Британии

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon tsennostnye_khar-ki.doc75.5 КБ

Предварительный просмотр:

Ценностные характеристики современного британского общества (на примере текстов СМИ).

В данной статье делается попытка проанализировать некоторые ценностные характеристики современного британского общества, которые находят свое отражение  в языке. СМИ являются важным источником лингвистических данных, позволяющих не только передавать информацию, но и воздействовать на читателя.  Актуальность темы статьи обусловлена тем, что с помощью языка через средства массовой информации меняется оценка, самооценка, происходят изменения в той или иной лингвокультуре. Наложение лингвистических средств (в т. ч. импортированных) на культурные стандарты, нормы, правила дает лингвокультурологическую характеристику общества. Нами была выдвинута следующая гипотеза: СМИ выступают не только как средство передачи информации, но и как средство изменения культуры. На наш взгляд, преобразования, происходящие в английской культуре, могут быть ингерентными, так как Великобритания многонациональная страна, и могут быть обусловлены внешними воздействиями, через каналы СМИ. Изучение проявления изменений культуры в языке осуществляется с помощью анализа различных текстов СМИ (печатных изданий и журналов в сети Интернет) и описания наиболее характерных черт образа «типичного» британца, атрибутов его жизни.        Появились основания говорить о том, что образ типичного британца в настоящее время стремительно меняется. Об этом мы можем судить по работам П. Бергера и В. С. Плавинской. Мы также ставим целью рассмотреть портрет современного британца.

Т. Е. Постнова говорит, что восприятие и понимание газетного текста – это, прежде всего, процесс соотнесения извлекаемого из текста содержания со своим социальным опытом, процесс переформулировки содержания текста в «терминах» своего опыта. При этом социальный опыт читателей различен лишь в определенных пределах: вариативность индивидуального опыта сочетается с инвариантностью специфичных для некоторого социума языковых и энциклопедических знаний, «помеченных в аксиологическом плане с позиции принятой этим социумом системы норм и оценок» (Постнова 2001: 107). Минаева подчеркивает, что автор должен ориентироваться на целевую аудиторию и опираться на принятую в данном культурно-языковом сообществе систему ценностей и стереотипов (Минаева 2000: 62).

Как отмечал П.А.Сорокин, человек представляет собой определенный тип культуры постольку, поскольку он является носителем определенной системы ценностей (СМИ и культура речи 1998: 152). Под ценностями мы вслед за Кочетовой Л.А.  понимаем обобщенные представления людей относительно целей и норм своего поведения, воплощающие исторический опыт и концентрированно выражающие смысл культуры определенного этноса и всего человечества (Кочетова 1999: 56-57).

Рассмотрим  некоторые примеры текстов британских СМИ, Интернет- журнала TrendUK на основе которых сделаем вывод о ценностях, присущих современному британскому обществу, и попытаемся составить портрет британца.

Прочитав статью о взаимоотношениях друзей и членов семьи в Соединенном Королевстве, мы можем сделать вывод, что все большее число британцев предпочитает холостую жизнь. Одиноким Британцам задают вопрос о том, что сделало бы их жизнь более счастливой, и они отвечают: «большая сумма денег», а не семья или партнер по жизни. Англичане считают, что жизнь без семьи дает им возможность заниматься любимым делом, больше общаться с друзьями, быть спонтанными. Британцы говорят: “Single life gives me more time to myself” “…friends provide me with more support than my family”. Мы можем сделать вывод, что современный англичанин уже не такой «образцовый» семьянин как раньше. Еще несколько лет назад ценность семьи была высока. Авторы газетных статей использовали ссылки на ценности, значимые для англичан. “When 14-year-old Ronnie is wrongly accused of stealing a five-shilling postal order and sent home from naval college, his father (Edward Hardwicke) will stop at nothing to clear the family name. It requires him to take on the Establishment, the House of Lords, no less, and costs him his health, his carefully saved pension, his quiet retirement, all of which an increasingly stiff-legged Arthur Winslow endures with an even stiffer upper lip…” (“The Mail on Sunday”, June 17, 2001). Читатель этой газетной статьи понимает, в какое тяжелое положение попали отец и сын. Отец мальчика делал все возможное, чтобы доказать правоту сына. Фразеологизм “stiffer upper lip” – символ сдержанности, умения преодолевать все жизненные неприятности мужественно. Таким образом, ссылки на мужество и честь семьи как ценности британского общества используются в данной статье.

Доказательством того, что семья теряет свою значимость для англичан, являются результаты анкетирования, проведенного журналом Real People. Среди солдат, находящихся на войне в Ираке, был проведен опрос. У солдат спрашивали, чего им больше всего не хватает вдали от Родины. Только два человека из девяти написали, что очень скучают по семье. Приведем еще один пример: «A report by the Economic and Research council in 2003 suggested that by 2010 single person households will predominate in the UK». «The report also estimated that the proportion of adults who never marry will continue to rise…». (Trend UK, January, 2005) Данные примеры доказывают, что семья в жизни британца становится не главной, концепт «семья» теряет свою значимость. Можно сделать вывод, что современный англичанин больше озабочен собственным благополучием, личной независимостью, чем семейными узами.    

Рассмотрим пример распространения феминизма, протекающий в Британии и его отражение в языке СМИ. Женщины в Соединенном Королевстве традиционно меняли свою девичью фамилию на фамилию мужа, когда выходили замуж. В последнее время данная традиция медленно меняется. Растет независимость женщины  в обществе, и они не всегда хотят брать фамилию мужа. Семья либо создает новую фамилию на основе двух старых, либо мужчины берут фамилию жены. Журнал Trend UK пишет: «Julian Smith took his wife’s name when they got married. Julian now is Mr Vicari». В настоящее время некоторые семьи предпочитают брать двойную фамилию, хотя в данном случае также возникают проблемы: чья фамилия будет идти первой, не будет ли новая фамилия слишком длинной. “Meshing” – это совершенно новое решение для англичан, которое недавно пришло в Британию из США. Журнал  Trend UK приводит пример данного явления: “… if Mr Blair and Ms Bush got married they could be Mr and Mrs Blush.

Англичане всегда считались большими любителями домашних животных, а особенно кошек. В наши дни ситуация меняется. “We are already a nation of dog lovers”—пишет журнал Trend UK. Домашний питомец становится не просто любимцем в семье, но и частью имиджа. Последняя тенденция – брать с собой собачку в дамской сумочке. “Her Majesty the Queen is famous for her corgis but these days you are just likely to see singers Geri Halliwell and Cheryl Tweedy traveling with their dogs. Англичане не просто балуют своих собак одеждой и аксессуарами последних модных коллекций, но и устраивают для них специальные каникулы. Liz, 24, Manchester: “We send our dogs to a special spa kennel that pampers them while we are away – they even have their own TV”. (Trend UK) Данные примеры показывают, что в современном обществе происходит переосмысление ценностей. Настоящая любовь к домашним питомцам заменяется проявлением внимания к внешним атрибутам.

Спорт традиционно занимает важное место в жизни англичан. Англия и спорт – понятия, неразрывно связанные между собой. Автор газетной статьи, описывая Европейский Союз, говорил: “It has a national anthem, a flag and even a golf team”. То есть для англичанина было естественным, что страна наряду с национальным гимном и флагом имела команду игроков в гольф, он ставил в один ряд все эти понятия, они для него были одинаково значимы. Но в настоящее время меняется набор популярных игр и видов спорта. Все больший интерес привлекают урбанистические экстремальные виды спорта. Многие из них пришли в Великобританию из других стран, что также является примером, отражающим процесс глобализации мира. Trend UK пишет: “Parkour, developed in France, involves jumping over buildings and street furniture, climbing roofs and moving around the city using nothing but your body… it involves skill and imagination. Many young people are taking it up to improve their fitness”. По нашему мнению, западная культура навязывает свои ценности британскому обществу. Американская культура – культура молодости. Для данной культуры характерны понятия: молодость, бодрость, здоровый образ жизни.  Британцы хотят быть в хорошей физической форме, иметь крепкое здоровье.

Проанализировав статью из британского журнала Real people, можно сделать вывод о ценностях, присущих британскому обществу в настоящее время. Статья “Make a soldier smile” – это анкеты солдат, участвующих в войне в Ираке. На просьбу описать себя, используя три слова, большинство участников анкетирования охарактеризовали себя словами: funny, fun-loving, outgoing, active. Это говорит о том, что британцы ценят веселье, легкость в общении, предпочитают активный образ жизни. Что доказывает наше предположение о ценности внешнего над внутренним в британском обществе. Происходит усиление значимости концепта fun, который, как было выявлено исследователями, характерен для американского языкового сознания и интенсивно заимствуется другими культурами.

Англичане всегда гордились своим  культурным наследием, традициями. Королевская семья всегда считалась неотъемлемой частью культуры Великобритании. Прочитав статью в журнале Trend UK “Who is who at Madam Tussauds”, можно сделать вывод, что в последнее время все большую популярность набирают не члены королевской семьи, политики и исторические фигуры, а исполнители поп музыки, звезды телевидения и кино, спортсмены. В музее восковых фигур Мадам Тюссо посетители предпочитают увидеть знаменитостей и звезд. “One of the most recent changes has seen the prominent displays of pop singers, TV stars and movie icons replacing the traditional royals, historical figures and politicians.” “…Visitors no longer expressed an interest in seeing men in suits expecting to see instead current celebrities and wanting interactive exhibitions” (Trend UK, June, 2005). Данные примеры говорят о том, что в стране появляются новые мифы, новые герои, новые образцы для подражания.

Великобритания – островное государство. Жители этой страны всегда считали себя отрезанными от всей Европы и мира, и это влияло на их национальный характер. В настоящее время британцы становятся все более открытыми и это доказывают следующие примеры. “The world is feeling smaller” (Trend UK, July, 2005). “The best thing about London is its mix of people.” – пишет иностранный студент, который учится в Лондоне. (Trend UK, October, 2005). “…you can see that things are beginning to change, we are now seeing a wider spread of cultures coming to Northern Ireland. There are now more festivals and events happening, opening up people’s eyes to new ways of looking at things.” (Trend UK, August, 2005). Британцы стремятся сломать стереотип, что они не меняются. Слова “change, new” не сходят с уст. Это демонстрируемое стремление к изменениям в культуре.

Несколько лет назад британцы посещали клубы, бары, пабы в свободное вечернее время. Сейчас ситуация изменилась. “… three times as many Britons would rather stay in and cook a meal for friends than have a wild night out”. Марк пишет: “I like to socialize with my friends, but going out every weekend can be really expensive. We’ve found an alternative: head to the local pub for one or two drinks, then go back to one of our homes for food, drink and some music. Much less hassle and more fun than going into the city!” Покупая современную аппаратуру, люди превращают свои дома в центры развлечений. И данные примеры доказывают ценность потребительства в Великобритании. “The new “staying in” culture is driving increased spending on home improvement and entertainment systems within the home.” (Trend UK, September, 2005) Британцы не интересуются традиционным, а хотят что-то новое, неизвестное “to travel to somewhere new and undiscovered ”. “69% are saying goodbye to the traditional 2 week beach holiday and heading for unusual resort and short breaks” (Trend UK, July 2005).

Британцы все еще высоко ценят традиции, но они и открыты всему новому. “…people can adapt familiar traditions to make a ceremony that reflects their believes and wishes” – пишет журналист газеты о свадебной церемонии интернациональной семьи (Trend UK, March, 2006). Британцы говорят о мультикультурализме, и это отражается, когда они пишут о своих традициях, связанных с приемом пищи и едой. “The UK has become a nation of foodies, with increasingly sophisticated tastes and an appetite for world cuisines”. “Britain’s multiculturalism (means) ethnic cuisines… are far more popular”. Британцы часто сравнивают себя с другими странами Европы и Соединенными Штатами Америки. “…we are also labeled a bad food nation”. В последнем случае имеется в виду распространение индустрии быстрого питания, так называемого «фаст фуд». Если раньше о британцах говорили как о нации, у которой нет своей кухни, то теперь это нация как все, а в первую очередь как американцы, с индустрией быстрого питания.

Проведенный лингвокультурный анализ позволяет говорить о том, что меняется  мир, меняются люди, меняются и консервативные когда-то британцы. Они становятся людьми, которые во всём ищут что-то новое. И в спорте, и в том, как провести свободное время или отпуск. Британцы стали по-другому смотреть на мир, иностранцев. Все большее внимание уделяется внешней атрибутике, усиливается навязывание иностранных культур посредством рыночной экономики, идет распространение продуктов. Все эти процессы отражаются в языке, оказывают влияние на культурологические изменения, протекающие в Великобритании, и данные изменения обусловлены внешними воздействиями, вызванными процессом глобализации. А Средства Массовой Информации являются фактором, который оказывает сильнейшее влияние на общество. Все изменения в Британском обществе пришедшие извне передаются именно через каналы СМИ. Многие вещи (Meshing, экстремальные виды спорта) приходят в UK из США, стран Европы. Британцы – это уже не просто островитяне, а часть мира. Результаты лингвистического исследования, а именно, частотность употребления концептов “fun”, “change”, “new”, семантический анализ позволяют сделать вывод об изменениях в самооценке и самовосприятии британцев.

Литература:

  1. Бергер, П. Культурная динамика глобализации // Многоликая глобализация. Культурное разнообразие в современном мире. Под ред. П. Бергера и С. Хантингтона – Москва, 2004.
  2. Карасик, В.И. Языковые ключи. – Волгоград: Парадигма, 2007.
  3. Кочетова Л.А. Ценностные характеристики рекламного дискурса: сборник научных трудов: Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. – Волгоград: Перемена, 1999. – 56 – 61с.
  4. Минаева Л.В., Морозов А.Ю. Роль речевой коммуникации в создании имиджа  Вестник МГУ Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2000. – №1. – 55 – 72с.
  5. Плавинская В. С. Этноспецифический концепт «fun» в американской лингвокультуре. Автореф. дисс. … канд. филол. наук. – Волгоград: Парадигма, 2008.
  6. Постнова Т.Е. Прецедентные тексты в печатной рекламе  Вестник МГУ Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2001.— №1. – 106 –115с.
  7. Средства массовой информации и культура речи: Культура русской речи: учебник для ВУЗов. – Москва, 1998. –  239с.
  8. Энциклопедия социологии. Под ред. Грицанова А.А. – Минск: «Книжный Дом», 2003.
  9. BBC. http://www.bbc.co.uk/ 
  10. TrendUK. Материалы проекта Британского Совета. http://www.britishcouncil.org/indonesia-common-trend-uk.htm 
  11. “The Mail on Sunday”, June 17, 2001