Дипломная работа "Прилагательные, выражающие положительную оценку человека: функционально-семантический аспект"
Актуальность исследования. Проблема оценочности представляется чрезвычайно актуальной. Оценка является одной из важнейших лингвистических категорий, принимающих участие в организации языкового общения. В современной лингвистической литературе представлены разные аспекты изучения оценки, существуют различные подходы к пониманию оценки. Сложность этого вопроса связана с многогранностью оценочной деятельности человека.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
diplomnaya_rabota_prilagatelnye_vyrazhayushchie_polozhitelnuyu_ocenku_cheloveka.doc | 267 КБ |
Предварительный просмотр:
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
ГОУ ВПО «НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ, МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ И
ПСИХОЛОГИИ
Филологический факультет
Кафедра современного русского языка
Гергель Ирина Анатольевна
Прилагательные, выражающие положительную
оценку человека:
функционально-семантический аспект
(дипломная работа)
Научный руководитель:
к.ф.н., доцент О.А.Новоселова
Работа допущена
к защите «____» _______________ 2010г.
Научный руководитель
___________________________________
Зав. кафедрой_______________________
Работа защищена
«___»_________________2010г.
с оценкой «________________»
Председатель ГАК___________
Члены ГАК_________________
__________________________
__________________________
Новосибирск
2010
Оглавление.
Введение………………………………………………………………………...2
Глава I. Понятие оценки в лигвистических исследованиях…………………4
- Определение оценки……………………………………………………..4
- Структура оценки………………………………………………………..10
- Типы оценок……………………………………………………………...15
- Метафора и оценка……………………………………………………….22
Выводы…………………………………………………………………………...26
Глава II. Прилагательные, выражающие положительную оценку человека………………………………………………………………………….28
2.1. Обшеоценочные прилагательные положительной оценки………………28
2.2. Частнооценочные прилагательные положительной оценки……………..36
2.3. Полисемия прилагательных с семой положительной оценки……………48
Выводы……………………………………………………………………………53
Заключение………………………………………………………………………..54
Список литературы………………………………………………………………..56
Введение
Оценка, как логико-философская категория, получила выражение уже в работах античных мыслителей, но до сих пор продолжает быть источником интереса и внимания научных исследователей. Объектом пристального внимания лингвистики категория оценки становится в 20 веке. Особенно актуальной со второй половины 20 века как часть общей проблемы смысла становится проблема оценочного смысла.
Оценочные имена прилагательные являются сложным и весьма интересным объектом изучения.
Актуальность исследования. Проблема оценочности представляется чрезвычайно актуальной. Оценка является одной из важнейших лингвистических категорий, принимающих участие в организации языкового общения. В современной лингвистической литературе представлены разные аспекты изучения оценки, существуют различные подходы к пониманию оценки. Сложность этого вопроса связана с многогранностью оценочной деятельности человека.
Цель работы: рассмотреть прилагательные, выражающие положительную оценку человека в функционально-семантическом аспекте.
Задачи:
- Рассмотреть понятие языковой оценки, ее структуру, классификацию типов оценки.
- Выявить место оценочного компонента в семантической структуре имен прилагательных.
- Охарактеризовать общеоценочные и частнооценочные прилагательные.
- Рассмотреть полисемантические оценочные прилагательные с точки зрения возможности проявления речевой многозначности.
Объект исследования - имена прилагательные, выражающие положительную оценку человека.
Материалом для работы послужили толковые словари тексты художественной литературы 19-20 веков. Всего было проанализировано контекстов.
Новизна состоит в принципах описания и систематизации оценочных значений имени прилагательного, а также в характере и объеме исследуемого материала. В работе осуществляется функционально-семантическое описание прилагательных, которые классифицируются по принципу положительной оценочности человека; рассматривается полисемия прилагательных с семой положительной оценки.
Методы исследования. Основной метод, применяемый в работе, - метод первичного лингвистического описания, состоящий в отборе, систематизации и описании языкового материала. Семантическая характеристика оценочных средств определяет использование приемов компонентного анализа (на основе словарных статей и контекстуальной реализации значения слова).
Практическая значимость. Практическое значение работы заключается в возможности использования материалов и выводов исследования в практике преподавания курса «Лексикология», «Лингвистический анализ текста». Фактический материал может быть объектом изучения на уроках словарной работы в школе.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Глава I. Понятие оценки. Основные положения исследования.
1.1. Определение оценки.
Оценка относится к тем категориям лингвистики, которые в течение многих столетий приковывают к себе внимание философов, логиков и лингвистов. Однако в последние десятилетия, когда предметно-пространственное описание мира сменяется изучением его процессуальных характеристик [Кацнельсон, 1972], когда «онтология происходящего моделируется в виде системы концептов, реконструируемых по данным языка» [Арутюнова, 1988], исследование оценок, складывающихся в практической деятельности людей, приобретает особую актуальность.
Впервые круг проблем, связанных с изучением оценки, был обозначен Аристотелем. По его мнению, для того, чтобы описать категорию оценки, нужно, во-первых, выделить виды объектов, способных получать оценочную квалификацию, во-вторых, выявить контексты для оценочных понятий («добро», «счастье», «удовольствие»), а в-третьих, эксплицировать значения оценочных предикатов. В дальнейшем эти проблемы пытались решить в свете различных исследовательских подходов.
Так, представители логико-философского направления [Дж. Мур, Сорокин, Ивин, Арутюнова] сделали объектом своего изучения связь языковых и аксиологических структур, которая выявляется в процессе анализа языковых употреблений.
Представители функционально-семантического направления [Вольф, Клобуков, Маркелова] рассматривают категорию оценки как функционально-семантическую и ставят целью изучение системы языковых средств, выполняющих оценочную функцию.
Сторонники функционально-прагматического подхода [Шаховский, Телия, Апресян, Скляревская и др.] решают целый комплекс проблем, связанный с функционированием оценочных средств языка
В последние десятилетия в связи с возникновением и становлением новых научных парадигм наметились иные подходы к изучению оценки. Так, оценка начинает рассматриваться в контексте сознания – личностного или языкового. В контексте личностного сознания, а именно в плане выявления роли оценочного параметра в психологической структуре значения, оценка исследуется в современной психолингвистике [А.А.Залевская, Е.Ю.Мягкова, Е.Н.Колодкина]. В контексте языкового сознания оценка рассматривается как фактор, структурирующий его ядро (Н.В.Уфимцева, О.А.Голубкова) и формирующий «ценностную картину мира» (Ю.Н.Караулов, Е.С.Яковлева).
Обобщая вышеизложенное, можно отметить, что оценка достаточно исследована в лексико-семантической системе языка, но остается малоизученной в его когнитивных механизмах, в плане соотношения языковых и мыслительных категорий. Между тем в основе системы языка лежат механизмы, общие для всех языков и отражающие принципы организации, исконно присущие сознанию, вследствие чего глубинные языковые процессы можно изучать лишь при помощи психологической теории языка. При этом «особенности семантики языковых единиц, сложившиеся в процессе исторического развития какого-либо одного языка, не только не становятся преградой для единого и универсального процесса познания, протекающего в языковой форме, но и участвуют в его создании» [Сергеева 2003:3].
Важнейшей особенностью оценки является то, что в ней всегда присутствует субъективный фактор, взаимодействующий с объективным. Оценочное высказывание, даже если в нем прямо не выражен субъект оценки, подразумевает ценностное отношение между субъектом и объектом. Всякое оценочное суждение предполагает субъект суждения, то есть то лицо, от которого исходит оценка, и его объект, то есть тот предмет или явление, к которому оценка относится. «Выражение или приписывание ценности является установлением определенного отношения между субъектом или субъектами оценки и ее объектом» [Ивин, 1970:8].
Субъективный компонент предполагает положительное или отрицательное отношение субъекта оценки к ее объекту (иногда его представляют в виде отношений «нравиться/не нравиться», «ценить/не ценить», «одобрять/не одобрять» и т.п.), в то время как объективный (дескриптивный, признаковый) компонент оценки ориентируется на собственные свойства предметов или явлений, на основе которых выносится оценка.
Оценочные определения всегда предполагают свойства объекта; ср.: Этот фильм хороший; Эта дорога плохая; Это негодный вариант; Это великолепный ход.
Важно подчеркнуть, что противопоставление субъекта/объекта в оценочной структуре и субъективности/объективности в семантике оценки – это не одно и то же. И субъект, и объект оценки предполагают существование обоих факторов – субъективного и объективного. Так, когда речь идет о том, что вода теплая/холодная, подразумеваются и свойства самой воды, и ощущения субъекта. Высказывания Я узнал замечательную, потрясающую новость и Я узнал сенсационную, интересную новость включают и собственно оценочные (субъективные) и дескриптивные (объективные) смыслы, причем в первом примере выражается прежде всего отношение субъекта к событию, а во втором – эксплицируются и дескриптивные свойства этого события; однако в обоих случаях сообщается нечто и о субъекте, и об объекте. В выражениях естественного языка, которые приписывают объекту те или иные свойства, оценочный и дескриптивный компоненты неразрывно связаны и во многих случаях неразделимы. Это относится как к семантике отдельных слов, так и к целым высказываниям, содержащим оценку [Вольф 2002:22].
Отношение субъекта к предмету может быть самым разным, предмет может оцениваться с точки зрения его соответствия-несоответствия стандарту, или эстетическому идеалу, или этическим нормам, с точки зрения его известности-неизвестности, нужности-ненужности, полезности-вредности, удобства-неудобства, с точки зрения вызываемой им эмоции и т.д.
Сама по себе оценка, как ни одна другая категория, имеющая отношение к человеку, обусловлена жизнью, мышлением и деятельностью человека.
Человек живет в определенном социальном и природном окружении, он тысячами нитей связан с различными людьми, с находящимися рядом с ним предметами, с происходящими вокруг него процессами, явлениями и т.п., сложно взаимодействует с ними. Взаимодействие человека с окружающим миром необходимо предполагает и включает разнообразные отношения человека к окружающим его предметам и явлениям. Осознание этих отношений есть оценка предмета или явления, находящая выражение в оценочном высказывании, например: Сегодня хорошая погода. Какая красивая бабочка!
Оценка, следовательно, - это выраженное в словесной форме отношение человека к чему-либо (к предмету, явлению, процессу, состоянию, к самому себе, к другому человеку и т.п.) [Шрамм 1979:39]
Обычно в различных работах лингвистического, философского, логического характера оценка связывается с установлением ценностного отношения между субъектом и объектом. Понимая под ценностью все, что имеет человеческое, социальное и культурное значение, мы определяем оценку как положительную или отрицательную характеристику предмета, обусловленную признанием или непризнанием его ценности с точки зрения соответствия или несоответствия его качеств каким-либо ценностным критериям. Очевидно, необходимо отличать оценку в узком смысле слова, связанную с признаком «хорошо/плохо», что соответствует данному выше определению, от оценки в широком смысле, или квалификации, которая может быть определена «как суждение познающего субъекта о предмете, опирающееся на сравнение данного предмета с избранным эталоном» [Кругликова 1991:81]. Таким образом, в понятие оценки в широком смысле входят также количественные оценки, оценки величин.
Оценка как ценностный аспект значения присутствует в разных языковых единицах (выражениях), охватывает широкий диапазон языковых единиц, при этом каждый уровень языковой структуры имеет свои специфические средства выражения оценки [Гибатова 1996].
В методологии науки принято выделение двух сфер – онтологической и эпистемической. В связи с возникновением нового, функционального представления о мире ученые стали говорить о наличии еще и третьей, промежуточной области, отделившейся или отделяющейся от онтологии мира, - сфере жизни. Именно с последней связана оценка. Оценить – значит включить явление в сферу жизни человека. Как отмечает Н.Д.Арутюнова, картина мира и картина жизни написаны разными красками и под разным углом зрения. Для первой области остается более важным пространственное, для второй – временное измерение. Первая может быть уподоблена панораме, вторую естественней сравнить с кинолентой [Арутюнова 1988:199]. Наконец, картина жизни во многом окрашивается в идеализированные тона. В частности, оценивая, человек соотносит реальное положение дел с некоей идеализированной моделью мира и выражает свое собственное мнение о фактах, восприятие их.
Оценка обусловлена не первичным (онтологическим), а вторичным (субъективным) членением мира, «в основе которого лежат не реальные свойства предметов и явлений, а лишь наши субъективные от них впечатления, наши эмоциональные реакции на них и умственные заключения об их роли в нашей жизни» [Васильев 1996:56].
Всякая оценка есть чья-то оценка, и в этом смысле она субъективна. Включение в познавательный процесс потребностей, вкусов, интересов человека, его психических, физических и интеллектуальных возможностей есть проявление его субъективного отношения к отражаемому явлению. Не случайно многие лингвисты определяют оценку как выражение субъективного отношения к объекту.
Однако это отношение еще не есть условие оценки. Так, многие виды субъективного отношения – удивление, недоверие и др. – с оценкой не связаны. Оценка представляет собой результат проявления особого, ценностного отношения субъекта к объекту, специфику которого составляет наличие определенной позиции субъекта, детерминирующей характер данного отношения, то есть определенных «точек зрения», с которых производится оценка [Ивин 1970:25; Вичев 1972:150; Маркелова 1996 и др.].
Таким образом, можно сказать, что оценка – это констатация факта под определенным углом зрения. Но и это понимание оценки требует уточнения, поскольку в результате такого широкого понимания оценки круг оценочной лексики оказывается по существу не замкнутым. В частности, интерпретация оценки ведет к расширению понимания этого термина до понятия отношения вообще, вследствие чего обнаружился пространный спектр субъективных, эмоциональных, модальных, рациональных, параметрических, временных и др. отношений, трактуемых как оценки. Поэтому представляется принципиально важным ограничить собственно «точки зрения», являющиеся критерием оценки.
Оценкой можно считать лишь такое мнение о предмете, которое выражает характеристику последнего через соотнесение его с категорией ценности. Категория ценности изучается в философии, психологии, социологии, культурологи, логике и других науках [Сергеева 2003:47].
Т.В.Маркелова утверждает, что оценка – это функционально-семантическая категория, реализуемая в речевой деятельности системой разноуровневых языковых средств. Обобщив разнохарактерные подходы к анализу оценок, она определила два направления. Первое отражает «широту» и «узость» точек зрения: от «вездесущности» (Н.Д.Арутюнова) и всеобъемлющего характера: «всякая вербализация – в известном смысле – уже оценка» (М.В.Ляпон) к глобальности оценочного модуса (Н.Д.Арутюнова, Е.М.Вольф, Т.В.Шмелева), к предикативной сущности оценочного значения (Н.Н.Холодов). Второе направление отражает сосуществование в языковой системе ономасиологического и модусного подходов к оценочному значению. Языковая семантическая интерпретация содержания категории оценки, с одной стороны, генерализует в себе сходное содержание языковых единиц и форм, с другой, воплощается в сфере разноуровневых языковых средств, объединенных общей семантической доминантой – ценностным отношением.
При подходе к оценке как к ракурсу, взгляду, точке зрения возникает проблема ее взаимодействия с эмоциональным и экспрессивным значениями. Известны следующие исследовательские позиции: 1) слабо дифференцированное их определение как «со-значения» (О.С.Ахманова); 2) признание их неразрывности, взаимосвязи в значении экспрессивных лексических единиц и высказываний (Н.А.Лукьянова); 3) определение ведущей роли эмотивности в триаде «эмотивно-оценочно-экспрессивное» (В.И.Шаховский); 4) полное разграничение оценки, эмоциональности и экспрессивности как категорий функциональной, психологической и отражательной (В.К.Харченко).
По мнению Т.В.Маркеловой, в подходах к оценке не различаются смыслы «отношение говорящего к предмету речи» и «ценностное отношение», базирующиеся на семах «представление, суждение о ком, чем-либо» и, соответственно, «признание достоинств, положительных качеств, ценности кого, чего-либо», пересекающихся друг с другом в одной семеме производящего глагола оценить (оценивать и ценить) [Маркелова 1996].
1.2. Структура оценки.
Оценка характеризуется особой структурой, содержащей в себе ряд обязательных и факультативных элементов. Эту структуру в логике оценок представляют как модальную рамку, накладывающуюся на высказывание и не совпадающую ни с его логико-семантическим построением, ни с синтаксическим. Компонентами оценки считаются субъект, объект, основание и характер оценки (А.А.Ивин). Однако в естественном языке оценочная структура построена значительно более сложно и включает еще ряд компонентов: классификаторы, различные средства интенсификации и деинтенсификации, мотировки сравнения и т.д., которые отражают ее сложное построение [Вольф 2006:11].
Под субъектом некоторой оценки понимается лицо (группа лиц), приписывающее ценность некоторому предмету путем выражения данной оценки. Принято считать, что оценка всегда является чьей-то оценкой.
Нет, например, домов, пригодных или хороших вообще, а есть только пригодные для кого-то, одного человека или многих, или почти всех людей, которые их оценивают.
Необходимость отнесения каждой оценки к субъекту или, как иногда еще называют эту операцию, релятивизации оценки, не должна рассматриваться как довод в пользу идеи относительности оценок или релятивизма в оценивании. Обычная формулировка релятивизма говорит о том, что являющееся хорошим для одного может не быть хорошим для другого, и поэтому следует всегда указывать, для кого именно нечто хорошо, т.е. релятивизировать оценку путем указания лица, высказывающего ее.
Под предметами оценок понимаются те объекты, которым приписываются ценности, или объекты, ценности которых сопоставляются. Иными словами, предмет оценки – это оцениваемый предмет.
Например, предметом оценки «нож хорош» является нож, оценки «удовольствие есть добро» - удовольствие, оценки «здоровье лучше болезни» - здоровье и болезнь, оценки «лучше ехать поездом, чем автобусом» - способы достижения некоторого пункта и т.п.
Чему именно приписывается положительная ценность в оценке? Например, в оценке, выраженной словами «это яблоко является хорошим»? Яблоко обладает многими свойствами, и каждое из них может стать предметом оценки. Высказанная некоторым субъектом положительная оценка яблока может не находиться в конфликте с оценкой другого субъекта, согласно которой это же яблоко является плохим, потому что, говоря о яблоке, они действительно имеют в виду разные его свойства. Один и тот же субъект может с основанием назвать данное яблоко и хорошим и плохим одновременно, приписывая эти характеристики различным его свойствам. В этих случаях собственным предметом оценок является не само яблоко, а его отдельные свойства или совокупность свойств, что может, однако, не находить выражения в формулировках оценок.
Все оценки могут быть разделены на две группы. В первую из них входят абсолютные оценки, в формулировках которых используются такие термины, как «хороший», «плохой», «добро», «зло», «безразличное». Во вторую – сравнительные оценки, выражаемые с помощью таких терминов, как «лучше», «хуже», «равноценно».
Характер абсолютной оценки определяется тем, квалифицирует ли она свой предмет как «хороший», или как «плохой», или же как «безразличный». Предметом абсолютной оценки может быть другая абсолютная или сравнительная оценка: «я нехорошо поступил, осудив это», «хорошо, что добро лучше зла» и т.п.
Характер сравнительной оценки зависит от того, устанавливает ли она превосходство в ценности одного предмета над другим, или она говорит о том, что один из сравниваемых предметов обладает меньшей ценностью, чем другой, или же она характеризует сопоставляемые предметы как равноценные. Предметами сравнительной оценки могут быть и некоторые оценки: «добро лучше зла», «предпочтительнее осудить данное действие, чем похвалить его» и т.п.
Как абсолютные, так и сравнительные оценочные понятия образуют триплеты: хорошо-безразлично-плохо; лучше-равноценно-хуже.
Слово «оценка» употребляется обычно для обозначения (выраженного в языке) установления ценностного отношения между субъектом и предметом. Под ценностью, или добром, принято понимать все, что является объектом желания, нужды, стремления, интереса и т.д.
Четвертым компонентом оценки является ее основание, то есть то, с точки зрения чего производится оценивание.
Гераклит утверждал, что одна и та же вещь может находиться в противоположных отношениях к различным иным вещам, и в частности, что одна и та же морская вода является полезной для рыб и вредной для человека. В этом его высказывании можно усмотреть зародыш идеи о наличии основания у всякой оценки.
У каждой оценки есть основание: «Каждая оценка является не только оценкой чего-то, но и оценкой, принимающей что-то во внимание» [Ивин 1970:27].
Под основанием оценки понимается та позиция или те доводы, которые склоняют субъектов к одобрению, порицанию или выражению безразличия в связи с разными вещами.
А.А.Ивин предлагает основания оценок разделить на несколько типов.
Большая группа оценок имеет в качестве своего основания некоторое чувство или ощущение. Характерным примером оценки этого вида является оценка «Я люблю это». Она обычно понимается как выражение чистого чувства. Другим примером может служить такая оценка, как «Этот предмет хорош, так как доставляет мне удовольствие». Оценки, являющиеся выражениями чувства симпатии, антипатии, склонности, безразличия и т.п., можно было бы назвать внутренними.
Основанием оценки может быть не только чувство, но и некоторый образец, идеал, стандарт. Обычно, когда мы говорим о некотором ноже, что он хорош, без всякой дальнейшей квалификации, мы оцениваем его именно с точки зрения некоторого стандарта, которому, как мы думаем, должен удовлетворять всякий нож, чтобы оцениваться положительно.
Основанием оценки может быть некоторая иная оценка. Некоторые из оценок этого типа принято называть внешними или утилитарными: рассматриваемому предмету приписывается положительная, отрицательная или нулевая ценность не самому по себе, а как средству достижения или устранения некоторых иных вещей, оцениваемых положительно или отрицательно [Ивин 1970:21-31].
Основание оценки – наиболее общая и существенная сторона той или иной конкретной оценки. От него зависит, им определяется та шкала оценок, из которой выбирается выражающее оценку слово. Иначе говоря, характер оценки – это ее частное проявление в рамках, определяемых данным основанием оценки. Например, оценка с точки зрения вызываемого предметом чувства удовольствия / неудовольствия (основание оценки) выражается с помощью слов восхитительный – приятный – неприятный – отвратительный; и характер оценки – восхитительный вечер, отрадное воспоминание, досадная ошибка – определяется выбором одного из слов данной шкалы.
Слово с оценочным значением называет не объективно принадлежащий предмету признак, а такую его характеристику, которая определяет, как к предмету относится субъект оценки. Поэтому оценка – всегда категория субъективно-объективная, к ней неприложимы критерии истинности или ложности. Один и тот же предмет разными людьми может оцениваться по-разному. Более того, один и тот же человек может оценивать один и тот же предмет, опираясь на различные собственные его признаки (например: он хороший работник, но плохой отец). Оценки одного и того же субъекта могут меняться в разные периоды его жизни.
Необходимым условием той или иной оценки конкретного предмета – представителя данного класса предметов – является наличие в сознании субъекта определенного основания оценки для определенного оценивания конкретных предметов того или иного класса [Шрамм 1979:40].
Вышеописанные элементы оценочной структуры соответствуют компонентам оценки в логическом представлении. Однако в естественном языке оценочная структура построена значительно более сложно и включает еще ряд компонентов. Так, субъект и объект часто соединяются аксиологическими предикатами, в первую очередь предикатами мнения, ощущения, восприятия (считать, ставить, казаться, расценивать и др.); ср.: Я считаю это недопустимым; Твой поступок мне кажется странным; Ты выглядишь усталым; Я чувствую себя неважно.
Семантическая связь оценочных слов и обозначений объекта оценки осуществляется на базе аспекта оценки (основной переменной), определяющего признаки объекта, по которым он оценивается: хороший повар, аспект связан с функцией; хорошая погода, аспект оценки – ряд признаков ситуации «погода». Оценочное высказывание может включать и факультативные элементы – мотивировки, классификаторы, различные средства интенсификации и деинтенсификации . При сравнительной оценке в модальную рамку включаются дополнительные элементы – то, с чем сравнивается, признак, по которому дается сравнение, мотивировки сравнения и т.п. Как можно видеть, оценочная структура состоит из многих элементов, отражающих ее сложное построение [Вольф 1978:12].
1.3. Типы оценок.
В ранних работах по этике и аксиологии обычно выделялись немногие виды оценок. Общая классификация добра у Аристотеля сводилась к трем основным типам: 1) внешние блага, 2) блага, относящиеся к душе, 3) блага, относящиеся к телу. Гоббс выделял три вида добра: «добро в обещании, добро в действии как желаемая цель и добро как средство; что мы обозначаем словами «полезное, выгодное»; столько же мы имеем видов зла: зло в обещании, зло в действии и результате и зло как средство» [Гоббс 1964]. Большинство авторов резко различали две категории ценностей: добро как средство и добро как цель или иначе, относительное и абсолютное.
Однако по мере семантизации аксиологических исследований классификации добра становились все более дробными. Новые системы касались не онтологии добра, а смысла, который приобретают оценочные предикаты в разных контекстах употребления.
Наиболее полная классификация оценок была предложена фон Вригтом. Она выполнена в русле концептуального анализа и основывается на употреблении английского прилагательного good и его антонимов.
Фон Вригт различает следующие разновидности оценок: 1) инструментальные оценки (хороший нож, хорошая ищейка), 2) технические оценки, или оценки мастерства (хороший администратор, плохой специалист), 3) оценки благоприятствования (плохой, вредный для здоровья), 4) утилитарные оценки (предыдущий тип может рассматриваться как частный случай утилитарных оценок): хороший совет, плохой план, 5) медицинские оценки, характеризующие физические органы и психические способности (хороший вкус, хороший обед). Этическая оценка (добрая воля, хорошее намерение, плохой поступок) рассматривается фон Вригтом как вторичная, производная от оценки благоприятствования. Фон Вригт не считает, что его классификация исчерпывает все многообразие употребления оценочных предикатов. Речь идет о выделении опорных категорий [Арутюнова 1998:187].
Классификация оценочных предикатов может базироваться на сходстве и различии в репрезентации ими оценочных смыслов. Первое важное различие обусловлено интерпретацией оценки, которая, в свою очередь, связана с признанием\не признанием ценностного характера оцениваемого объекта. В ценностную картину мира включаются не все имеющиеся в реальной действительности предметы, явления и особенно события, поскольку не все они включаются в сферу жизненных интересов человека. В этом плане хорошее – значит «соответствующее идеализированной модели макро- или микромира», осознаваемой как цель бытия человека, а следовательно, и его деятельности; плохое – значит «не соответствующее этой модели по одному из присущих ей параметров»; безразличное «не причастно к идеализированному представлению о жизни» и поэтому не оценивается [Арутюнова 1988:59].
Кроме того, для вещей многих типов вообще не существует социальных стандартов, в силу чего «утверждение, что эти вещи являются хорошими или что они являются плохими, не имеет смысла» [Ивин 1970:44].
Наряду с положительной и отрицательной оценкой выделяют безразличное отношение к объекту. Иногда его называют нейтральной [Вольф: 1985], или нулевой [Хидекель, Кошель 1981:7] оценкой.
Зона положительных и отрицательных оценок находится по разные стороны от некой исходной точки на оценочной шкале. При этом в пределах положительной зоны преобладают эмоционально-субъективные оценки, в то время как отрицательные оценки чаще являются оценками «от объекта», поскольку в них обычно содержатся указания на свойства оцениваемого объекта [Вольф 1985:20], что отражается в репрезентирующих их значениях.
Разграничение положительной и отрицательной оценки имеет концептуальную природу: понятия, несовместимые друг с другом, не могут оцениваться одинаково, например, если понятие «честный» в картине мира оценивается положительно, то понятие «бесчестный» уже не может интерпретироваться как «хороший» [Ивин 1988:98]. Это подтверждается наличием тесной связи положительной и отрицательной оценки с категорией отрицания: отрицание положительной оценки дает отрицательную и наоборот, правда, это положение справедливо лишь по отношению к рациональной оценке – в области эмоциональных оценок антонимические отношения, как и синонимические, прослеживаются непоследовательно.
Положительные и отрицательные оценки обусловливают функциональные различия репрезентирующих их значений: с одной стороны, они различаются типами эмотивности, с другой – иллокутивными силами (совет, запрет, угроза и т.п.), а с третьей – с разными типами поведения – от предпочтения до неприятия.
Вторая линия концептуальных различий между оценочными значениями связана с различением общих и частных оценок. Как уже указывалось, оценочные значения в конечном итоге имеют аксиологическую природу. В них отражаются различные аспекты ценностей: полезно\вредно, годный\негодный и др. или их психологическое восприятие: интересно\неинтересно, приятный\неприятный и др. В свою очередь, психологическое восприятие ценностей может быть окрашено модальностью долженствования (поступить должным образом). Все эти типы значений относят к частнооценочным, т.е. к таким, в которых отражаются критерии (основания) оценок. С другой стороны, выделяются значения, репрезентирующие общую оценку, они не отражают основания оценки и поэтому могут иметь или аксиологическую или психологическую интерпретацию: хороший\плохой, восхитительный \отвратительный и др. - часто их называют собственно оценочными.
Общая и частная оценки различаются по ряду концептуальных признаков, имеющих семантическую релевантность и отражающихся в языковых значениях и синтаксических структурах [Сергеева 2003:103-106].
Общие оценки выражают только отношение субъекта к объекту по признаку «хорошо\плохо» и ничего не сообщают о свойствах объекта. Они способны характеризовать самые различные объекты. При этом оценка дается по совокупности разнородных свойств и должна составлять своего рода баланс положительных и отрицательных факторов. Общие оценки более явственно, чем частные, выражают сопутствующую высказыванию иллокутивную силу рекомендации или одобрения, запрета или осуждения.
Частные оценки сочетают дескрипцию и оценку. Они характеризуют объект с определенной точки зрения. Различаются этические, эстетические, гедонистические и утилитарные оценки. Они более многочисленны и разнообразны, чем общие, и способны квалифицировать не все виды объектов [Гибатова 1996:7].
Общеоценочные слова являются лишь наиболее общей и объемлющей интерпретацией оценочных смыслов, которые обусловлены отношением явлений и предметов к идеализированной модели мира и отражают их ценностные аспекты.
Частная оценка как концептуальное явление отражает какой-либо элемент оценочной структуры – мотив оценки (приятно – неприятно, полезно – вредно и т.п.) или свойства объекта (сквалыга, бессовестный и т.п.) [ Сергеева 2003:106].
Оценки делятся, таким образом, на общие и частные. Кроме того, различают рациональные и эмоциональные оценки.
Рациональная оценка воспроизводит сущностные, обусловливающие оценку характеристики оцениваемого объекта, указывает, соответствует или не соответствует объект представлениям субъекта оценки об эталоне, норме; рациональная оценка – это оценка-мысль: аморальное поведение, вредная работа, безнравственный поступок, плохая продукция.
Эмоциональная оценка связана с субъективно-личностным восприятием объекта, эмоциональным впечатлением от него, она обусловливается «необычностью объекта», «выпячиванием» [В.Н.Телия] его из привычного ряда: не человек, а квашня; потрясающий спектакль. Словосочетание «эмоциональная оценка» называет разноуровневые явления. На экстралингвистическом уровне эмоциональная оценка представляет собой мнение субъекта о ценности некоторого объекта, которое представляется не как логическое суждение, а как ощущение, чувство, эмоция говорящего. На языковом уровне эмоциональная оценка предстает как отраженное и закрепленное в семантике языкового знака в качестве его микрозначения, или семы, мнение субъекта о ценности некоторого объекта.
Оценочность, представляемая как соотнесенность слова с оценкой, и эмоциональность, связываемая с эмоциями, чувствами говорящего, не составляют двух разных компонентов значения, они едины, как неразрывны оценка и эмоция на внеязыковом уровне. Положительная оценка может быть передана только через положительную эмоцию: одобрение, похвалу, ласку, восторг, восхищение и т.п.; отрицательная – через отрицательную эмоцию : неодобрение, неприятие, осуждение, досаду, раздражение и т.п. Оценка как бы «впитывает» в себя соответствующую эмоцию, а параметры эмоции и оценки совпадают: «приятное» - «хорошо», «неприятное» - «плохо». Словарные пометы одобр., ласк., неодобр., пренебр., презр. и т.п. обозначают соответствующие эмоциональные реакции говорящего по отношению к предмету речи, а оценка как бы скрыта в эмоции, и в конкретных высказываниях они «разворачиваются» в большей или меньшей степени [Лукьянова 1986:45].
«Эмоциональное и рациональное в оценке подразумевают две разные стороны отношения субъекта к объекту, первая – его чувства, вторая – мнение», писала Е.М.Вольф в одной из последних своих книг [Вольф 1985:42].
В естественном языке не может быть чисто эмоциональной оценки, так как язык как таковой всегда предполагает рациональный аспект. Тем не менее способы выражения двух видов оценки в языке различаются, показывая, какое начало лежит в основе суждения о ценности объекта – эмоциональное или рациональное.
Подтверждением этому мнению служат и наблюдения психологов, которые утверждают, что в языке не может быть «прямого» отражения эмоции, но только такое, какое «снято» в языковых выражениях в формах пережитой эмоции или чувства.
Как утверждает Е.М.Вольф, существуют по крайней мере три мнения по поводу соотношения рациональной (или интеллектуальной) и эмоциональной, т.е. связанной с чувствами. Первое мнение, известное под названием эмотивизма, интегрирует все психологические состояния субъекта, которые могут быть выражены в высказывании\тексте, и постулирует положение о том, что эмоциональная сторона в речи первична, а рациональная – вторична [Stevenson 1958, Hare 1949, Hudsdon 1980]. Второе мнение [Н.Д.Арутюнова, Е.М.Вольф и др.] сводится к приоритетности рациональной оценки над эмоциональной: последняя рассматривается либо как вид психологической оценки, либо вообще как один из признаков рациональной оценки, способный к актуализации в речи. Согласно третьему мнению эти два вида оценок «переплетены» только в онтологии, в языковом отображении они достаточно четко разводятся по двум семантическим полюсам – рациональная тяготеет к дескриптивному аспекту значения и является суждением о ценности того, что вычленено и обозначено как объективная данность, а эмоциональная ориентирована на некоторый стимул в той или иной «внутренней форме», включенной в языковую сущность (слово, фразеологизм, текст).
Можно полагать, что помимо рациональной оценки, которая выступает в двух видах – оценка интеллектуальная и психологическая, существует и собственно эмоциональная оценка, «снятая» в языке в форме чувств-отношений. Эта оценка называется эмотивной. Эмотивность имеет своим содержанием такое чувство-отношение, которое обладает иллокутивной силой, т.е. способностью воздействовать на собеседника, вызывая определенный эффект. Сложение двух типов субъективно-модальных отношений – оценочного и эмотивного – придает экспрессивность как самим наименованиям, так и высказываниям, в которые они включены [Телия 1996:31,37].
В естественном языке не может быть чисто эмоциональной оценки, так как язык всегда предполагает рациональный аспект. Таким образом, разделение чисто эмоционального и чисто рационального в языке является условным. Тем не менее способы выражения двух видов оценки в языке различаются, показывая, какое начало лежит в основе суждения о ценности объекта, эмоциональное или рациональное [Вольф 2002:39].
1.4. Метафора и оценка.
Исследование оценочной метафоры предполагает решение целого комплекса проблем. Во-первых, необходимо ответить на вопрос, какие процессы происходят при метафоризации оценочных значений, какие из них способны метафоризироваться, а какие – нет. Во-вторых, нужно выявить типы неоценочных метафорических значений, которые способны приобретать значение оценки, и описать закономерности процесса производства оценочного значения. Далее, следует выявить типы ментальных метафорических структур и способы их языковой интерпретации, т.е. ответить на вопрос о том, как влияет на этот процесс характер метафоризируемых концептов и их лексическая репрезентация. Ответы на эти вопросы можно получить, только рассмотрев сущность метафоры.
Метафора создается путем приписывания основному субъекту признаков вспомогательного субъекта, причем сама она ориентирована на позицию предиката [Арутюнова, 1999]. Например, в метафорическом выражении слепой дождь основной субъект метафоры – дождь, а вспомогательный – человек.
При наличии некоторых общечеловеческих механизмов функционирования слова в индивидуальном сознании и соответственно единства в выборе отождествляющего признака имеет место национально-культурная специфика эталонов – носителей разных признаков-коннотатов. Коннотаты – это закрепленные в образе устойчивые квалификационные признаки (физические, консистенциальные, функциональные, динамические, реляционные, субъективно-психологические и т.п.). Например, молоко, снег являются эталонами прототипического признака «белый». Таким образом, коннотат – это понятийно-образный аналог некоего предикативного смысла. Коннотаты образуют понятийную базу для последующих метафорических переносов. Оценочные коннотации же представляют собой семы, которые входят в семантику языковых единиц в качестве показателей положительного или отрицательного статуса предмета или явления, например, значение «белый» имеет коннотацию, указывающую на положительный статус характеризуемого данным словом объекта: белая зависть, белая магия. А антоним «темный»/ «черный» - отрицательную коннотацию: темные дела, черная зависть, черные мысли [Сергеева 2003:85].
В современной лингвистике интерес к метафоре вспыхнул в связи с обсуждением проблем семантической правильности предложения и выделением разных типов отклонений от нормы. Метафора рассматривается с этой точки зрения в кругу явлений семантической неправильности, которая возникает в результате намеренного нарушения закономерностей смыслового соединения слов. При этом иногда отмечается, что истолкование метафоры требует привлечения экстралингвистических знаний: для её понимания столь же необходим словарь, как энциклопедия. Некоторые исследователи, напротив, отвергают или сводят до минимума роль экстралингвистического фактора в образовании метафоры и строят теорию метафоры только в терминах семантической структуры слова [Арутюнова 1998]. Д.Бикертон опирается на понятие специфического атрибута – особого качества, приписываемого денотату языкового знака. Так, в английском языке носителем признака твердости считается железо (iron), а, например, в испанском этот атрибут приписывается стали (acero). Лексемы, в значение которых входит указание на такого рода атрибуты, подвержены метафоризации.
Лингвистическая теория метафоры, как утверждает Н.Д.Арутюнова, должна, по-видимому, принимать во внимание не только лексико-семантические, но и функционально-синтаксические характеристики этого явления.
Метафора – это прежде всего способ уловить индивидуальность конкретного предмета или явления, передать его неповторимость. Индивидуализирующих возможностей больше у конкретной лексики, чем у предикатов. Метафора индивидуализирует предмет, относя его к классу, которому он не принадлежит. Она работает на категориальной ошибке
[ Арутюнова 1998:348].
Структура метафоры включает 4 компонента: 1) основной субъект метафоры; 2) вспомогательный субъект метафоры; 3) некоторые свойства основного субъекта; 4) некоторые свойства вспомогательного субъекта.
В формировании оценочных метафор участвуют все 4 компонента: при отсутствии какого-либо из них метафора невозможна. Так, например, слова с общеоценочным значением не могут развивать метафорических значений по причине отсутствия указания в их семантике на свойства вспомогательного субъекта, как, впрочем, и на сам субъект. Переносные значения общеоценочных слов, таких, как хорошо, прекрасно и т.п., при наличии иронической интонации могут лишь изменять знак оценки. С другой стороны, многие первоначально метафорические значения стали основными в связи с утратой вспомогательного субъекта, свойства которого и мотивировали значение метафоры.
Следует разграничивать два типа оценочных метафор. К первому типу относятся антонимические пары значений, которые имеют постоянную связь с одним из знаков оценки: светлый\темный, высокий\низкий. В этом случае оценочные коннотации свойственны самим прилагательным как лексическим единицам и оценка входит в метафорические концепты подобных прилагательных. Некоторые прилагательные изначально существуют как метафоры, например: твердолобый.
Второй тип оценочных метафор представлен прилагательными, которые в прямых значениях указывают на дескриптивные свойства объектов и приобретают оценочные смыслы только в сочетаниях с определенными существительными: чай чуть теплый (это плохо, так как в норме чай должен быть горячим). В подобных случаях прямые (нейтральные) значения могут провоцировать разные оценочные ассоциации в текстах и метафорический концепт дает лишь основу для оценочных переосмыслений. Во многих случаях одно и то же образное средство в сочетании с единицами различной семантики формирует метафорические значения разного оценочного или нейтрального характера. Оценочный смысл приобретает не само прилагательное, а именная группа, в которую оно входит, и в этом случае денотат имени должен входить в ценностную картину мира – это люди, их свойства и отношения, а также артефакты: желтая пресса – желтые пятна, несъедобные растения – несъедобные щи [Сергеева 2003:86, 92].
Если существительное в метафорическом словосочетании является оценочным, то метафорическое прилагательное чаще всего служит интенсификатором, усиливая оценочную сему определяемого: тонкий ум, добрая слава. С другой стороны, некоторые «врожденные» оценки, например, горячий, холодный, которые имеют знак «минус» на шкале оценок, могут употребляться как интенсификаторы положительно оцениваемых в языковой картине мира явлений, например: горячее одобрение [Вольф 1998:56].
Метафора – чувственная проекция аналогии, поскольку включает не только пропозициональные знания, но и визуальные характеристики. Она «фиксирует … места отрыва от рассудочной рациональности, свидетельствует о необходимости воображения, фантазии для любого познания, любого понимания», в том числе и понимания оценочной репрезентации языковыми средствами оценочных метафор [Сергеева 2003:85].
Мы в своей речи очень часто употребляем слова в метафорическом смысле, иногда даже не подозревая об этом. Возможность употреблять слово в метафорическом значении является замечательным свойством языка. Метафоры позволяют выразить тончайшие оттенки мысли в яркой и образной форме.
Выводы.
В лингвистике XX в. взгляды на категорию оценки менялись. В первой половине XX века оценку связывали с выражением эмоционального отношения говорящего (А.А.Шахматов, В.В.Виноградов и др.), вследствие чего к оценочной лексике относили лишь слова, выражающие эмоционально-субъективную оценку. К концу века лингвистическую оценку стали рассматривать как репрезентацию соответствующей логической категории фактами явной и скрытой грамматики (И.Катц, Е.М.Вольф и др.) и оценка начинает изучаться в комплексе аксиологических, психологических, речемыслительных проблем.
Оценка концептуальна по своей природе, поскольку соотносит явления реальной действительности с идеализированной моделью мира или включает их в жизнедеятельность человека [Сергеева 2003:121].
Рассматривая структуру оценок, можно увидеть, что оценка представляется как модальная рамка, включающая ряд обязательных и периферийных элементов. Оценка имеет свою структуру и свои структурные компоненты, которые делятся на субъект оценки, объект оценки, характер и основание.
Типы оценочной лексики разнообразны и поэтому они были систематизированы. Различают: общеоценочную и частнооценочную (по степени соотношения в них объективного и субъективного), рациональную и эмоциональную (по характеру оценки), положительную, отрицательную и нейтральную (концептуальная природа).
Содержание концепта «оценка» интерпретируется не только лексической, но и грамматической семантикой: обычно однокоренные оценочные слова связаны с неодинаковыми модусами оценки, т.е. по-своему интерпретируют оценочные концепты, заполняют разные «прорези» в семантической структуре предложения, играют разные семантические роли.
Особую роль в интерпретации оценочных смыслов играет образная метафора. Образ в этих случаях служит своеобразным аналогом основания оценки. Некоторые образные языковые оценочные средства изначально существуют только в переносном значении [Сергеева 2003:121].
Глава II. Прилагательные, выражающие положительную оценку человека.
2.1. Общеоценочные прилагательные положительной оценки.
Сложность семантической структуры оценочных имен прилагательных обусловлена их многоплановостью. Содержание оценочного прилагательного как знака не может быть рассмотрено вне сферы его употребления, иначе говоря, оно (содержание) целиком зависит от сферы его употребления. Широта смысловой структуры прилагательных не раз отмечалась лингвистами, в ряде работ их называют «универсальными знаками». Широта знакового содержания прилагательных, его семантическая многоплановость побудили ряд исследователей поставить вопрос о степени зависимости семантики прилагательного от семантики существительного и сделать вывод о семантической несамостоятельности прилагательных или, иначе говоря, о его синсемантичности. Другая позиция сводится к признанию взаимовлияния семантики прилагательного и существительного: «…если проанализировать определительные конструкции с точки зрения их роли в семантике отдельных конкретных контекстов, то оказывается, что прилагательное в большинстве случаев не является лишь семантическим добавлением к смыслу, выраженному существительным. Его роль в тексте значительно более существенна. Имеется большое количество контекстов, где прилагательное обязательно по семантическим причинам» [Лифшиц 2001:26].
Имя прилагательное обозначает признак предмета – часто очень общее, абстрактное его свойство, и у этого свойства своих признаков обычно очень мало, причем они зачастую оказываются общими для целых серий значений, поэтому и образование переносных значений у прилагательных чаще происходит на основе потенциальных сем, на основе ассоциативных представлений. [Шрамм 1979:39]
В языковых оценочных структурах субъективные и объективные свойства находятся в сложном взаимодействии. Если рассмотреть такие выражения, как, например, красное, спелое, круглое яблоко; большая квадратная старинная картина, то очевидно, что в них идет речь о тех признаках предметов, которые являются их собственными свойствами. Напротив, такие сочетания, как хорошее яблоко, замечательная картина, сообщают не о свойствах самих предметов, а о тех, которые им приписывает субъект оценки. Первый ряд прилагательных можно назвать дескриптивными, второй – оценочными.
Обозначения первого ряда могут содержать и оценочный компонент; ср.: талантливый, усердный, добрый, глупый и т.д. Их называют дескриптивно-оценочными, или частнооценочными. Слова второго ряда (плохой, хороший и т.п.) называют общеоценочными.
Вопрос о дифференциации двух рядов признаков и их соотношении друг с другом является весьма спорным.
Субъективный и объективный компоненты оценочного значения в языке представляют собой диалектическое единство с весьма сложными и меняющимися соотношениями в пределах каждого ряда языковых единиц. Связь дескриптивного и собственно оценочного смысла в значениях слов наиболее очевидно проявляется в системе прилагательных, для которых основной является признаковая семантика. Среди прилагательных можно выделить дескриптивные слова, которые не содержат никакой оценки (португальский, медный, утренний, двуногий и т.п., к этому типу принадлежит большинство относительных прилагательных), и собственно оценочные (хороший, отличный, плохой, скверный и т.п.), которые обозначают только оценку со знаком «+» или «-«.
Прилагательные, которые так или иначе сочетают оценочный смысл с дескриптивным, составляют непрерывный ряд, где два эти смысла комбинируются в разных пропорциях. Характерный для прилагательных процесс – приобретение относительными прилагательными качественных признаков – означает сдвиг по шкале соотношения объективного и субъективного, дескриптивного и оценочного. Оценочные смыслы особенно часто возникают тогда, когда объект оценки как-то связан со сферой человека, так как почти любой признак человека может предполагать оценку; ср.: каменный дом и каменный взгляд, круглый стол и круглые глаза, красный карандаш и красный нос [Вольф 2002:29].
Фон Вригт построил классификацию форм, или концептов, добра на анализе употребления прилагательного good. В большинстве случаев имелось в виду такое его использование, при котором оно эквивалентно более конкретным синонимам, таким как useful «полезный», beneficial «благоприятный», pleasant «приятный», efficient «эффективный», healthy «здоровый». Однако замена общей оценки частной не всегда допустима. Особенно трудно найти эквивалент прилагательного хороший (мы будем в дальнейшем иметь в виду русское словоупотребление) тогда, когда оценка дается по совокупности разнородных свойств. Именно такое употребление является основным для прилагательных хороший и плохой. Их называют общеоценочными.
Употребление общеоценочных прилагательных в качестве эквивалентов частных оценок, в известном смысле, вторично. Оно определяется двумя факторами: во-первых, тем, что и при частной оценке ее основание не сводимо к одному признаку, а обычно охватывает ряд свойств, во-вторых, тем, что общеоценочные прилагательные более явственно, чем частные оценки, выражают сопутствующую высказыванию иллокутивную силу рекомендации или одобрения, запрета или осуждения.
Общая оценка составляет своего рода баланс положительных и отрицательных факторов. Как и всякий баланс, она достигается соотношением количеств. Чтобы вывести общую оценку, нужно перевести качество в количество, то есть приписать разным свойствам, отношениям, фактам и обстоятельствам то или другое число очков, или баллов, в соответствии с прейскурантом, принятым в данной области, то есть так, как это делается в спортивных и карточных играх, на олимпиадах, экзаменах, конкурсах и других видах регламентированной аксиологической деятельности человека. [Арутюнова 1998:198]
Общие оценки выражают только отношение субъекта к объекту по признаку « хорошо/плохо» и ничего не сообщают о свойствах объекта. Они способны характеризовать самые различные объекты. При этом оценка дается по совокупности разнородных свойств и должна составлять своего рода баланс положительных и отрицательных факторов [Гибатова: 1996].
Итак, аксиологические значения представлены в языке двумя основными типами: общеоценочным и частнооценочным. Первый тип реализуется прилагательными хороший и плохой, а также их синонимами с разными стилистическими и экспрессивными оттенками (прекрасный, превосходный, великолепный, отличный, скверный, дурной и т.д.).
Общая оценка присуждается по совокупности признаков: хороший чай подразумевает и то, что он высокого качества (ароматный), и то, что свежезаварен, и то, что горячий, и то, что достаточно крепкий, а иногда и то, что в меру сладкий. Когда гостиничный номер квалифицируют как хороший, то это значит, что комната снабжена необходимыми удобствами, светлая, не слишком тесная и не шумная.
Комплексность содержания общеоценочных предикатов чувствуют и носители языка, например: Но не хочу ли я сказать: лучший мемуарист тот, кто пишет о самом себе? Нет, конечно. Хотя лучший мемуарист – тот, кто хорошо пишет (а в понятие «хорошо» включается и правда, и мастерство, и искренность) (А.Латынина, Лит. газета. 1982)
Разные категории объектов в разной степени имплицируют те требования, которые должны быть удовлетворены для их общеположительной квалификации. Ср. наблюдения Ходасевича: Самая манера вести игру, даже сдавать, брать карты со стола, весь стиль игры, все это искушенному взгляду говорит многое о партнере. Должен лишь указать, что понятия «хороший партнер» и «хороший человек» вовсе не совпадают полностью: напротив того, кое в чем друг другу противоречат, и некоторые черты хорошего человека невыносимы за картами; с другой стороны, наблюдая отличнейшего партнера, иной раз думаешь, что в жизни от него надобно держаться подальше. Хороший друг, однако, едва ли может оказаться плохим человеком.
Наиболее определенны требования, предъявляемые к специализированным предметам – орудиям, инструментам, приспособлениям, машинам, предназначенным для выполнения определенной практической цели. Оценочное прилагательное в сочетании с инструментальным именем или именем номинального класса получает фиксированное содержание (ср.: хороший шахматист, хороший вратарь, превосходный фотоаппарат). Различия в интерпретации и, соответственно, в предъявляемых требованиях релятивизованы не столько относительно субъекта оценки, сколько относительно эпохи (времени оценки). В этом случае частно - и общеоценочные значения сближаются, поскольку в определенном имени содержится указание на основание оценки.
В целом положительные свойства, равно как и отрицательные, взаимонезависимы. Но между теми и другими часто складываются отношения достаточно регулярной совместной встречаемости. Требования, предъявляемые к объектам нечеткой специализации и индивидуального потребления, колеблются в зависимости от «потребителя». Соответственно, колеблется и объем содержания общеоценочного предиката. Это можно рассмотреть на следующем примере. Один из героев шекспировского театра говорит: «Пока я не встречу женщины, привлекательной во всех отношениях зараз, ни одна не привлечет меня. Она должна быть богата – это обязательное условие; умна – или мне ее не надо; добродетельна – или я не дам за нее гроша; красива – иначе я и не взгляну на нее; кротка – иначе пусть близко ко мне не подходит; знатна – иначе ни за какие деньги ее не возьму; она должна приятно разговаривать, быть хорошей музыкантшей, а волосы пусть будут такого цвета, как Богу угодно» («Много шума из ничего»). Если бы, обдумав свои требования, Бенедикт сказал о конкретной девушке: «Вот это хорошая невеста!», то это бы означало: «богатая, умная, добродетельная, знатная, красивая, кроткая, музыкальная, владеющая изящной речью». Разумеется, не все женихи ставят так много условий. По мере того как сокращается число требований, уменьшается и количество компонентов, вводимых в концепт хорошего. Например, другой персонаж Шекспира восклицает: «Это лучшая девушка на свете! Семьсот фунтов стерлингов чистыми деньгами и много фамильного золота и серебра».
Итак, признаки, мотивирующие оценки, не только вариативны, но нестабилен сам их объем, а также характер свойств, оставшихся вне его пределов.
Когда говорят, например, Маша – хорошая девочка, то это может значить: послушная, добрая, отзывчивая, не капризная, помогает маме, любит родителей и друзей, хорошо учится. Возможен и другой набор признаков и другой их объем. Однако ни один набор, по-видимому, не будет включать таких качеств, как здоровье, красота, спортивность, таланты. «Неспециализированная» личность определяется, прежде всего, по совокупности нравственных качеств и норм поведения. Однако, хотя названные выше свойства не входят в понятие «хорошей девочки», они аксиологически маркированы и могут участвовать в выведении общей оценки ребенка в качестве своего рода «довесков», помогающих «плюсовой» чаше весов опуститься. [ Арутюнова 1999:200]
Высказывая ту или иную оценку, человек определяет объекты окружающей действительности по нормативной шкале ценностей. Объектом отношения может быть любой «участок» действительности: предмет, лицо, признак, действие-процесс, событие и т.д.; ср., например: О, хороши сады за огненной рекой (В.Ходасевич); Заметов человек чудеснейший. (Достоевский).
Сущность спецификации общей оценки заключается в ее таксономической интерпретации. В процессе спецификации из общей оценки выводится частная. Ее тип зависит от семантики объекта оценки. Это линия концептуальных различий проявляется в конкретизации общеоценочного смысла и, прежде всего, интерпретируется разными значениями многозначных слов, которые обозначают различные аспекты ценности и ее психологического восприятия. Рассмотрим, например, спецификацию общей положительной оценки.
Так, В.И.Даль выделял следующие оценочные смыслы у слова хороший: «Лепый, красный, прекрасный, красивый, басистый, видный, взрачный, казистый, приглядный, пригожий, статный, нравный на вид \\ добрый или путный, ладный, способный, добротный, дорогой, ценимый по внутренним качествам, полезным свойствам, достоинству». По сути, в данной словарной статье отражаются, во-первых, разные типы оценок, которые различаются выбором оценочных точек зрения, т.е. оснований, - эстетическая, этическая и т.п. Во-вторых, здесь отмечается субъективный аспект оценки – «ценимый по внутренним качествам, полезным свойствам, достоинству», который отражает психологическое восприятие ценности.
Современные словари отмечают еще большее количество оценок, выражаемых словом хороший. Так, в МАС дается следующее толкование этого слова.
1. Обладающий положительными качествами, свойствами; вполне отвечающий своему назначению: хороший слух, хорошая книга, хороший отдых, хорошие инструменты \\ Такой, в котором проявляются только положительные стороны, доставляющий удовлетворение, удовольствие: хорошее расположение духа, хорошие черты \\ Полезный, нужный, способствующий чему-либо: хороший совет, мысль, впечатление \\ Обладающий каким-либо или большим преимуществом среди других таких же: Он надел свой хороший костюм; Им были отведены хорошие места.
2. Достигший умения, мастерства в своем деле, специальности. «Садись, - сказал Кутузов и, заметив, что Болконский медлит, - мне хорошие офицеры самому нужны». Л. Толстой, Война и мир.
3. Обладающий положительными моральными качествами. Он был остроумным собеседником, немного легкомысленным, но всегда хорошим товарищем. Ф.Искандер, Летним днем.
\\ Примерно, образцово выполняющий свои обязанности, обязательства по отношению к кому -, чему-либо: хороший муж, хорошая мать.
4. То, что является положительным, существенным, достойным, заслуживающим признания: все хорошее.
5. Связанный взаимным расположением, короткими отношениями с кем-либо: хорошие друзья.
6. Вполне достойный, добропорядочный: Их семья хорошая, трудолюбивая.
7. Достаточно большой, значительный по величине: хорошая порция мяса; хорошие деньги платят.
8. Только в кр.ф. Очень красивый. Еще никогда не была она так чудно хороша. Гоголь, Ночь перед Рождеством.
Если обратиться к БАС и «Словарю русского языка» С.И.Ожегова и посмотреть значение 1 слова хороший, то можно сказать, что это значение – оптимальное. У С.И.Ожегова: 1. Положительный по своим качествам, вполне удовлетворительный, такой, как следует. В БАС: 1. Такой, что вполне удовлетворяет (по качеству, свойствам). В этом значении слово хороший обозначает, что характеризуемый предмет обладает качествами, свойствами, которыми он должен обладать с нашей точки зрения, т.е. его качества, свойства соответствуют нашему представлению о наборе обязательных признаков для предметов данного класса.
В словарных статьях этих словарей можно увидеть и такое определение слова хороший. У С.Ожегова: 6. Употр. в реплике, имеющей значение возражения, отрицания чего-н., а также вообще при выражении ирон. отношения к кому-чему-н. (разг.). В БАС: «очень сомнительных достоинств (с оттенком иронического неодобрения). Обычно в краткой форме. Забьют тревогу, а вы без сапог очень хороши будете. Л. Толст., Война и мир. А.Н.Шрамм отмечает: «Думается, что это значение выделено ошибочно в результате смешения значения слова и значения предложения. Ведь ироническое, неодобрительное значение свойственно всему предложению, в котором хорош выполняет предикативную функцию, и выражается оно особой интонацией» [Сергеева 2003:114].
Развитие переносных, вторичных значений слова хороший идет в направлении сужения, конкретизации общего исходного значения. Некоторые значения находятся с первым в отношении включения, потому что каждое из них можно представить так: хороший, потому что красивый; хороший, потому что большой; хороший, потому что достойный.
Все аспекты слова хороший можно рассмотреть с точки зрения этической, эстетической, сенсорной и других оценок. Оценочные определители общего характера могут быть приписаны практически любому предмету или явлению. Положительную сему «хорошо» несут такие прилагательные, как красивый, привлекательный (эстетическая оценка), моральный (этическая оценка), полезный, нужный (утилитарная оценка).
Таким образом, общая оценка имеет самые различные критерии: морально-этическая норма (хороший человек), интересы и вкусы человека (хорошее платье) и др.
2.2. Частнооценочные прилагательные положительной оценки.
Вторая группа прилагательных, выражающих положительную оценку, более обширна и разнообразна. В неё входят единицы, дающие оценку одному из аспектов объекта с определённой точки зрения. В предлагаемой Н.Д. Арутюновой [Арутюнова 1998:198] классификации учитывается характер основания оценки, её мотивации. Выделяемые ниже группы частнооценочных значений различны между собой по диапазону сочетаемости, то есть по тому, какие виды объектов они способны квалифицировать.
Частнооценочные значения могут быть разделены на следующие категории: 1) сенсорно-вкусовые, или гедонистические, оценки (приятный-неприятный, вкусный-невкусный, привлекательный-непривлекательный, душистый-зловонный; то, что нравится,- то, что не нравится, и др.); это наиболее индивидуализованный вид оценки; 2) психологические оценки, в которых сделан шаг в сторону рационализации, осмысления мотивов оценки: а) интеллектуальные оценки (интересный, увлекательный, захватывающий, глубокий, умный – неинтересный, неувлекательный, скучный, банальный, поверхностный, глупый), б) эмоциональные оценки (радостный – печальный, весёлый – грустный, желанный – нежеланный, приятный – неприятный), 3) эстетические оценки, вытекающие из синтеза сенсорно-вкусовых и психологических оценок (красивый – некрасивый, прекрасный – безобразный, уродливый), 4) этические оценки (моральный – аморальный, нравственный – безнравственный, добрый – злой, добродетельный – порочный), 5) утилитарные оценки (полезный – вредный, благоприятный – неблагоприятный), 6) нормативные оценки (правильный – неправильный, корректный – некорректный, нормальный – аномальный, стандартный – нестандартный, бракованный, доброкачественный – недоброкачественный, здоровый – больной), 7) телеологические оценки (эффективный – неэффективный, целесообразный – нецелесообразный, удачный – неудачный).
Перечисленные категории образуют три группы. В первую группу входят сенсорные оценки, то есть оценки, связанные с ощущениями, чувственным опытом – физическим и психическим. Они ориентируют человека в природной и социальной среде, способствуя его аккомодации, достижению комфортности. В эту группу входят первые две категории оценок: гедонистические и психологические. Предикаты этой группы, независимо от того, к чему они относятся, характеризуют в большей мере вкусы субъекта оценки (человека), чем её объект. Субъект оценки выступает в этом случае как физический и психический рецептор и в качестве такового характеризуется тонкостью или грубостью восприятия, с одной стороны, и глубиной или поверхностью переживаний – с другой (ср.: тонкий вкус, тонкий человек, тонкий наблюдатель, глубокие впечатления, глубокий человек, глубокое переживание, глубокое проникновение в суть дела, глубокое понимание).
Фон Вригт подчеркивает, что гедонистическая оценка относится к самому ощущению, независимо от того, какой категорией объектов оно вызвано. По этому поводу нужно обратить внимание на следующее. Ощущение обычно в высказывании не обозначается. Оценка связывает себя непосредственно с тем, что вызывает ощущение. Каузатор ощущения может осмысляться как состояние, процесс или действие, осуществлять которое приятно или неприятно, свойство предмета или сам предмет. Соответственно возникают конструкции трёх типов: 1) Приятно есть яблоко (собирать грибы, лежать на пляже); 2) Вкус этого яблока приятен; У этого яблока приятный вкус; 3) Яблоко вкусное.
Человек аксиологически маркирует объекты внешнего мира, входящие в круг его вращения. Однако, хотя сенсорные предикаты могут быть отнесены непосредственно к объекту, они не семантизируются, то есть не имплицируют дескриптивных характеристик. Предикат вкусный не поддается даже частичному переводу на язык дескрипций: вкусный в применении к яблоку вовсе не значит ‘сочный, ароматный, хрусткий’. Эти свойства могут присутствовать и у невкусного яблока.
Предикаты сенсорной оценки широко применяются для характеристики склонностей субъекта. Это естественно. Чувственные восприятия, а следовательно, и относящиеся к ним оценки индивидуальны. Козьма Прутков так заключает басню «Разница вкусов»: Читатель! В мире так устроено издавна: мы разнимся в судьбе, Во вкусах и подавно; Я это басней пояснил тебе. С ума ты сходишь от Берлина: Мне ж больше нравится Медынь. Тебе, дружок, и горький хрен – малина, А мне и бланманже – полынь. Не случайно, поэтому люди выясняют склонности своих новых знакомых. Ничто так не сближает, как общность вкусов. В любовном письме к миссис Пейдж Фальстаф писал: «Вы любите херес, и я люблю херес. Что может связать двух людей теснее?» (Шекспир).
Оценочные определения объекта различаются между собой по каналу связи. Они содержат указание на тот параметр предмета, который соответствует способу его восприятия человеком: вкусный (приятный на вкус; выражающий аппетит, удовольствие, ощущение приятного); душистый (имеющий приятный сильный запах); благозвучный (приятный на слух); ароматный (душистый, распространяющий аромат) и т.п. Аркадий подошел к дяде и снова почувствовал на щеках своих прикосновение его душистых усов. Тург. Отцы и дети.
Как видим, универсальным является сенсорно-оценочный предикат приятный, а также общеоценочный предикат хороший, употребленный в значении гедонистической оценки.
Рассмотрим ЛЗ слова приятный в Словаре русского языка С.И. Ожегова.
1. Доставляющий удовольствие. (приятный запах, приятная встреча).
2. Привлекательный, нравящийся. …и с этими людьми князь Андрей был прост и приятен. Л.Толст., Война и мир.
Без указания на каузатора ощущения суждение гедонистической оценки терпит информативный ущерб. Отсутствие же упоминания того, что оценка, в конечном счете, относится к ощущению, не ущемляет смысла высказывания. Это вытекает из значения прилагательных приятный и неприятный, вкусный и невкусный, ароматный и зловонный.
Оценочные прилагательные выражают или уточняют (ослабляя или усиливая) признак «приятный», который устанавливается на основе субъективного восприятия говорящего.
В суждениях гедонистической оценки наблюдается тенденция к понижению логического статуса (уровня) субъекта, к большей его конкретности. Особенность русских предложений с предикативом состоит в том, что «категория состояния» в них одновременно характеризует ощущение человека («рецептора») и вызывающий это ощущение процесс (или действие). Обозначаемое инфинитивом действие или состояние становится объектом оценки (тем, что оценивается): Приятно купаться в море [Арутюнова 1998:192].
В этой же группе выделяются психологические оценки, среди которых названы интеллектуальные и эмоциональные. Рассмотрим интеллектуальные оценки на примерах слов интересный, умный, свежий и их синонимов. Обратимся к Словарю русского языка С.И. Ожегова. Слово интересный имеет здесь следующие значения.
Интересный. 1. Возбуждающий интерес, занимательный, любопытный. – Реймер! – сказал Стильтон, - вот случай проделать шутку. У меня явился интересный замысел. А. Грин, Зеленая лампа. 2. Красивый, привлекательный. Интересная внешность. Во 2-м ЛЗ слова «интересный» рассматривается с точки зрения эстетической оценки.
Любопытный. 1. Отличающийся любопытством. И Тане уж не так ужасно,\\ И, любопытная, теперь \\ Немного растворила дверь… Пушк., Евгений Онегин. 2. Интересный, возбуждающий любопытство. Любопытная точка зрения.
Умный. 1. Обладающий умом, выражающий ум. Отец мой был человек весьма добрый, умный, образованный. Тург., Ася. 2. Порожденный ясным умом, разумный. У майора Теплова было доброе и умное лицо, добрые глаза, вьющиеся волосы. А. Жигулин, Черные камни.
Мудрый. 1. Обладающий большим умом. И к мудрому старцу подъехал Олег. Пушк., Песнь о вещем Олеге. 2. Основанный на больших знаниях, опыте. Мудрое решение.
Свежий. 5. Не утративший ясности, яркости. Отец Вареньки был очень красивый, статный, высокий, свежий старик. Л. Толст., После бала.
К эмоциональным оценкам отнесены те, которые описывают эмоциональное состояние субъекта, испытываемое им по отношению к объекту обозначения. Рассмотрим прилагательные «радостный», «счастливый», «любимый».
Радостный. 1. Полный радости, веселья, выражающий радость. В это время вбежала к ним с радостным криком татарка. Гоголь, Тарас Бульба. 2. Доставляющий радость.
Веселый. 1. Проникнутый весельем, полный веселья, выражающий его. Лицо ее вдруг разгорелось, выражая отчаянную и веселую решимость. Л.Толст., Война и мир. 2. Вызывающий, доставляющий веселье. Веселый спектакль. 3. Приятный для взора, не мрачный.
Счастливый. 1. Полный счастья, такой, которому благоприятствует счастье, удача, успех; выражающий счастье. Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. Л.Толстой, Анна Каренина. 2. Приносящий счастье, удачу. У него счастливая рука. 3. Благополучный, удачный. Счастливая мысль.
Светлый. 6. перен. Ясный, проницательный. Вы любите напев их стройный\\ Ум русский, светлый и спокойный,\\ Простосердечный и прямой. П.Вяземский, Англичане.
Любимый. Пользующийся наибольшей любовью. Ведь для любимого человека можно перевернуть весь мир, а я вас просила так о немногом. А.Куприн, Поединок.
Существует два типа психологической оценки, связанной с эмоциональной сферой человека. Одна из них описывает чувства, а другая побуждает испытать некоторое чувство-отношение по поводу обозначаемого посредством стимулирующего воздействия на реципиента образного или равноценного ему представления обозначаемого. [ Телия 1996:34]. Что за люди, mon cher! Сок умной молодежи! Грибоедов.
Как видим, гедонистические и психологические оценки (прежде всего те из них, которые основываются на физическом опыте) обычно не мотивируются. Оценка возникает из того ощущения, которое, независимо от воли и самоконтроля, испытывает человек.
Центральное положение среди положительных гедонистических оценок занимают предикаты со значением «доставляющий удовольствие»: приятный, отрадный и др.
Вторую группу образуют сублимированные оценки. К ним относятся две категории: эстетические и этические оценки. Они возвышаются над сенсорными оценками, «гуманизируя» их. Первые связаны с удовлетворением чувства прекрасного, вторые с удовлетворением нравственного чувства. Эти два вида чувствований составляют ядро духовного начала человека, моделируемое, в соответствии с его телесной ориентацией, по вертикали. При этом положительная эстетическая оценка исключает строгую нормативность. Эстетическое чувство не может быть удовлетворено стандартом. Высокая эстетическая оценка имплицирует уникальность произведения искусства. Между тем положительная этическая оценка в общем случае требует ориентации на этическую норму, соблюдение нравственного кодекса, то есть большего или меньшего количества правил и заповедей. Требование уникальности, таким образом, не является необходимым условием моральности (положительной этической оценки), но оно необходимо предъявляется к произведениям подлинного искусства [Арутюнова 1998].
Эстетические оценки формулируются в терминах «прекрасное» и «безобразное». Они приписывают своим объектам эстетические ценности. Объект, носитель эстетической ценности, характеризуется способностью производить эстетически приятные впечатления. Лексика, выражающая эстетическую оценку, отличается большим разнообразием: здесь представлены положительные и отрицательные оценки, оценки эмоционального и рационального характера. [Гибатова 1996:10].
Рассмотрим ЛЗ прилагательных со значением эстетической оценки в Словаре русского языка С.И. Ожегова.
Красивый. 1. Доставляющий наслаждение взору, приятный внешним видом, гармоничностью, стройностью, прекрасный. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек. Л.Толст., Война и мир. 2. Полный внутреннего содержания, высоконравственный (красивый поступок, красивые подвиги). 3. Привлекающий внимание, эффектный, но бессодержательный. Часто меня поражали уверенные, красивые, внушительные интонации людей, говоривших глупости. Л.Толстой, Дневник. 1895.
Прекрасный. Очень красивый. Дочь его, княжна Элен, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Л.Толст., Война и мир.
Прелестный. Полный прелести. Эраст чувствовал необыкновенное волнение в крови своей – никогда Лиза не казалась ему столь прелестною. Карамзин, Бедная Лиза.
Прелесть. 1. Очарование, обаяние, привлекательность. 2. Приятные, пленяющие явления, впечатления. 3. О ком-чем-н.прелестном, чарующем. 4. Внешние черты женской красоты; женское тело (устар. и ирон.)
Очаровательный. Способный очаровывать, прекрасный, восхитительный. Непостоянный обожатель очаровательных актрис. Пушкин.
Привлекательный. Такой, который привлекает, располагает к себе. Голова эта была очень красива, странной и печальной и привлекательной красотой давней, настоящей породы и вырождения. М.Булгаков, Белая гвардия.
Обворожительный. Приводящий в восхищение, очаровательный. Наташа полу-барышня, полу-девочка, то детски смешная, то девически обворожительная. Л.Толст., Война и мир.
Милый. 1. Славный, привлекательный, приятный. У Гагина было именно такое лицо, милое, ласковое, с большими мягкими глазами. Тург., Ася. 2. Дорогой, любимый. Когда она прошла мимо нас, от нее повеяло тем неизъяснимым ароматом, которым дышит иногда записка милой женщины. Лерм., Герой нашего времени.
Ядро положительного полюса эстетической оценки составляют предикаты красивый, очаровательный и их синонимы: прекрасный, восхитительный и др. Противоположное значение выражают предикаты некрасивый, уродливый. Внутри лексических групп, выражающих эстетическую оценку, намечаются синонимические пары и ряды, антонимические противопоставления. Без прилагательных эстетической оценки невозможно описать специфические, свойственные определенному объекту и отличающие его от остальных признаков; прилагательные эстетической оценки уточняют и углубляют характеристику человека.
Специфика этической оценки в том, что она всегда социальна и антропологична, поскольку принципы и нормы морали ориентированы только на человека. Положительная этическая оценка в общем случае требует ориентации на этическую норму, соблюдение нравственного кодекса, то есть большего или меньшего количества правил и заповедей.
Не случайно в эти виды оценки вовлечены метафоры и интенсификаторы «высоты» и «низости», ср.: высоконравственный человек, низкая личность, высокие порывы, низкие подозрения, высокий моральный дух, высокие идеалы.
Моральный. 1. Высоконравственный, соответствующий правилам морали (моральный поступок, моральный человек). 2. Внутренний, душевный (моральное удовлетворение, моральная поддержка).
Нравственный. 1. Соблюдающий требования нравственности (нравственный человек). 2. Относящийся к внутренней, духовной жизни человека (нравственное удовлетворение).
Добродетельный. Высоконравственный, проявляющий добродетель, полный добродетели. По сердцу я нашла бы друга,\\ Была бы верная супруга\\ И добродетельная мать. Пушк., Евгений Онегин.
Добродетель. Положительное нравственное качество, высокая нравственность.
Благородный. 1. Высоконравственный, самоотверженно честный и открытый. Есть случаи, в которых благородный человек обязан жениться…Лерм., Герой нашего времени. 2. Исключительный по своим качествам, изяществу. Прекрасно было ее бледное лицо, благородное, молодое и взволнованное… Тург., Рудин. 3. Дворянского происхождения, относящийся к дворянам. Иван Дмитрич Громов, мужчина лет тридцати трех, из благородных, страдает манией преследования. Чехов, Палата №6.
Добрый. 1. Делающий добро другим, отзывчивый, а также выражающий эти качества. Он был солдат, а не судья, рубака, щедрый, бесшабашный, отважный, но добрый, справедливый. А. Рыбаков, Тяжелый песок. 2. Несущий благо, добро, благополучие. Я был не только весел и доволен, я был счастлив, блажен, я был добр, я был не я, а какое-то неземное существо, не знающее зла и способное на одно добро. Л. Толст., После бала. 3. Хороший, нравственный. (добрые дела). 4. Дружески близкий, милый. Старичок Спиридон Самойлович, который все хвастался, что юрист райжилотдела его добрый знакомый, оказался просто лгуном. Ю. Трифонов, Обмен. 5. Хороший, безукоризненный, отличный. (Он в добром здоровье). 6. Безукоризненный, честный. Он хотел уничтожить эти бумаги, которые могут бросить тень на доброе имя его учителя, его друга. В. Каверин, Два капитана.
Добродушный. Добрый и мягкий по характеру, незлобивый. С ним одним она была\\Добродушна, весела,\\С ним приветливо шутила. Пушкин.
Отзывчивый. Легко отзывающийся на чужие нужды, готовый помочь. Более доброго, внимательного и отзывчивого человека я не знал за всю свою жизнь. Воспоминания о Шкловском.
Из контекстов можно увидеть, что предикаты этической оценки можно разделить по трём признакам: 1) моральные качества человека (добродетельный, высоконравственный, нравственный и др.); 2) отношение к трудовой сфере деятельности (участливый, отзывчивый и др.); 3) отношение к образу жизни – отношение к закону, семье, к речевой деятельности, содержанию речи; межличностные отношения в коллективе и т.д. (внимательный, чуткий, добродушный и др.).
Утилитарные, нормативные и телеологические оценки входят в группу рационалистических оценок. Их основные критерии: физическая и психическая польза, направленность на достижение определенной цели, выполнение некоторой функции (в том числе и той, к которой данный предмет предназначен), соответствие установленному стандарту.
По фон Вригту, утилитарные оценки относятся не к специализированным объектам. Они основаны на выборе того, что может быть полезным или благоприятствовать выполнению некоторой задачи.
Любопытно сравнить инфинитивные предложения гедонистической и утилитарной оценки: Вкусно есть яблоки; Полезно есть яблоки. В последнем случае также трудно определить, что собственно полезно: яблоки сами по себе или есть яблоки в определенном режиме, причем не для всех людей и не всегда: Есть яблоки (для тебя) полезно, Полезно есть яблоки; Яблоки (для тебя) полезны.
Рассматривая ЛЗ прилагательных утилитарной оценки, можно увидеть их связь с практической деятельностью и практическими интересами человека.
Полезный. 1. Приносящий пользу. «Ваше высокопревосходительство, я желал бы быть полезен здесь. Позвольте мне остаться в отряде князя. Л.Толст., Война и мир. Отец учил его, что жалеть слабых нельзя, слабые как клопы. Надо жалеть сильных, полезных. Горький, Фома Гордеев. 2. Пригодный для определенной цели, идущий в дело (полезная жилая площадь).
Нужный. 1. Требующийся, необходимый. Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое-нибудь участие. Л.Толст., Война и мир. 2. Полезный, такой, без которого трудно обойтись. Нужный человек.
Целебный. Полезный, способствующий укреплению, сохранению здоровья. Не всегда благотворны бывают слезы. Отрадны и целебны они, когда, долго накипев в груди, потекут они наконец – сперва с усилием, потом все легче, все слаще. Тург., Рудин.
Г.Ф.Гибатова пишет, что «утилитарные оценки употребляются для характеристики практической значимости предметов, их воздействия на организм человека или его мироощущение. Они основаны на выборе того, что может быть полезным или благоприятствовать выполнению некоторой задачи. Основное отличие утилитарных оценок от других в том, что они, приписывая объекту положительную ценность, не говорят о том, что данная вещь является хорошим представителем вещей этого класса, но может хорошо служить с точки зрения реализации рассматриваемой цели и обладает в силу этого утилитарной ценностью. В центре утилитарной оценки находятся адъективы полезный – вредный [Гибатова 1996:11].
Из прилагательных нормативной оценки рассмотрим ЛЗ слов правильный, настоящий и их синонимов.
Правильный. 1. Не отступающий от правил, норм, пропорций. Брат и вообще не любил света и не ездил на балы, теперь же готовился к кандидатскому экзамену и вел самую правильную жизнь. Л.Толст., После бала. 3. Верный, соответствующий действительности, такой, как должно. Правильное понимание чего-нибудь.
Верный. 1. Соответствующий истине, правильный, точный. Кто-то из гомонящих принял его за своего, такого же провалившегося на экзаменах бедолагу, присел, посочувствовал, дал верный совет: срочно подать документы. А.Азольский. Лопушок. 2. Несомненный, неизбежный. Его походка была небрежна и ленива, но я заметил, что он не размахивал руками, - верный признак некоторой скрытности характера. Лерм., Герой нашего времени. 3. Надежный, прочный, стойкий. Была бы верная супруга и добродетельная мать. Пушк., Евгений Онегин.
Настоящий. Действительно такой, какой должен быть, представляющий собой лучший образец, идеал чего-нибудь. Смею сказать, меня все знают за человека либерального и любящего прогресс; но именно потому я уважаю аристократов – настоящих. Тург., Отцы и дети.
Истинный. Действительный, настоящий, несомненный. Белый воин был так строен,\\ Губы красны, взор спокоен,\\ Он был истинным вождем. Н. Гумилев, Озеро Чад.
Центральное положение среди положительных нормативных оценок занимает предикат «правильный». Прилагательные нормативной оценки имеют общую сему «норма, правило».
Таким образом, частные оценки, в отличие от общих оценок, характеризуют объект на основании одного аспекта.
2.3. Полисемия прилагательных с семой положительной оценки.
Большинство лингвистов признает многозначность одним из наиболее ярких свойств слов. Ж.Марузо дал определение многозначности как «способности слова обладать различными значениями, … слова, полисемически связанные, представляют случаи видоизменения значения одного и того же слова в отличие от омонимии, где налицо совпадение в одном звучании разных слов» [Лифшиц 2002].
Центральной проблемой полисемии можно назвать вопрос о выделении видов многозначности.
Если брать за основу способ переноса наименования, можно выделить три основных типа полисемии: метафору, метонимию, синекдоху [Лифшиц 2002:21].
Метонимия прилагательного обычно представляет собой перенос определения с названия одного объекта на название другого по смежности, т.е. по наличию у них какой-либо связи. Метонимия обращает внимание на индивидуализирующую черту, позволяя адресату выделить предмет речи из области наблюдаемого. Н.Д.Арутюнова пишет: «К метонимии принято относить также сдвиги в употреблении признаковых слов, основанные на разных видах смежности характеризуемых ими предметов (вторичная метонимизация значения)» [Арутюнова 1998:349].
Одной из характерных черт семантики многозначных слов, объединенных в лексико-семантическую группу, является регулярность переносов значений внутри этой группы. При образовании новых значений слова на базе метонимического переноса у значений слова остается как бы общая точка соприкосновения, и при этом они приобретают отличительные черты. В случаях метонимического переноса вторичные значения могут возникать на основе смежных связей, которые проявляются, например, при обозначении одним словом материала и предмета, сделанного из этого материала. Метонимические переносы легче укладываются в определенные схемы, они наиболее регулярны и продуктивны по сравнению с другими видами переносов.
Оценочным прилагательным свойственен ряд регулярных метонимических переносов.
Многие общеоценочные и частнооценочные прилагательные могут образовывать регулярный метонимический перенос, основанный на переносе характеристики от человека, обладающего определенными положительными качествами, к предмету, обнаруживающему это качество. У общеоценочных прилагательных: хороший человек – хорошее впечатление, замечательный писатель – замечательные книги, отличный ребенок – отличный характер. Подобный тип переноса присущ и большинству категорий частнооценочных прилагательных. Например: интересный человек – интересный характер, веселый человек – веселая атмосфера, прекрасный человек – прекрасное впечатление, добрый человек – добрый характер, полезный человек – полезное дело, корректный человек – корректное поведение [Лифшиц 2001:45].
У общеоценочных прилагательных и у ряда частнооценочных прилагательных наблюдается также метонимический перенос, идущий от оценки человека, обладающего определенным мастерством, умением, к оценке самого мастерства, умения. У общеоценочных прилагательных: отличный наездник – отличная езда, замечательный пианист – замечательная игра, прекрасный переводчик – прекрасный перевод, чудесный поэт – чудесные стихи. У частнооценочных: интересный рассказчик – интересный рассказ, прекрасный поэт – прекрасные стихи.
«И мне хочется верить, что здесь, как и в других своих прекрасных переводах, он, наперекор дерзновенной своей декларации, приложил все усилия, чтобы возможно вернее передать эту гордую мадьярскую песню.» (К.Чуковский)
«Я понял, что хороший переводчик заслуживает почета в нашей литературной среде, потому что он не ремесленник, не копиист, но художник» (К.Чуковский).
Регулярный метонимический перенос значений у прилагательных может осуществляться и в следующем направлении: от оценки человека, обладающего определенными моральными качествами, свойствами, к оценке самих качеств или отдельных черт характера. Хороший человек – хорошие черты (характера), веселый человек – веселые черты.
Общеоценочные и ряд частнооценочных прилагательных, характеризующих человека, заслуживающего одобрения, могут употребляться и для характеристики причины одобрения деятельности этого человека. У общеоценочных прилагательных: отличный следователь – отличное следствие, великолепный мастер – великолепное мастерство. В подобного рода переносах участвуют частнооценочные прилагательные со значением этической оценки: добродетельный человек – добродетельный поступок.
Если метонимические переносы значений достаточно легко поддаются упорядочению, сведению к определенным схемам, то с метафорическими переносами дело обстоит значительно сложнее, поскольку при метафоре один предмет (явление) уподобляется другому, причем «образность» такого метафорического наименования в разных случаях оказывается различной. Не говоря уже о том, что в речи постоянно возникают индивидуальные метафоры и собственно «языковые метафоры» разнятся по степени закрепленности за ними соответствующих переносных значений.
Если метафора – это перенос наименования, основанный на сходстве, то мера сходства не ограничена, при метафорическом переносе новое значение слова становится семантически многостороннее исходного, поскольку кроме начального приобретает дополнительное значение (а часто целый ряд оттенков значений). В связи с этим метафорические переносы гораздо труднее классифицировать.
У оценочных имен прилагательных можно выделить несколько моделей относительно регулярных метафорических переносов.
Целому ряду прилагательных свойственны переносы, основанные на ассоциации определенного признака предмета с оценкой интеллектуальных, эмоциональных и др. качеств. В подобных переносах участвуют прилагательные, для которых значение оценки является производным: со значением психологической – интеллектуальной и эмоциональной – оценки: свежий (недавно добытый или приготовленный, не испортившийся) – свежий (недавно возникший, новый или обновленный): свежий хлеб – свежая мысль. Точно, это была песня, и женский, свежий голосок, - но откуда? Лерм., Герой нашего времени; тонкий (небольшой в поперечнике, в обхвате) – тонкий (острый, проницательный, умный): тонкий слой – тонкий ценитель; со значением этической оценки: высокий (большой по протяженности или далеко расположенный по направлению снизу вверх) – высокий (очень значительный, возвышенный по содержанию): высокий дом – высокие стремления.
Некоторые прилагательные образуют оценочные значения благодаря метафорическому переносу типа «относящийся к определенному предмету, сделанный из определенного материала – похожий на этот предмет, материал». В подобных переносах участвуют прилагательные со значением сенсорно-вкусовой оценки: медовый (сделанный из меда) – медовый (сладкий, приятный): медовый пряник – медовый голос; со значением психологической оценки: золотой (сделанный из золота) – золотой (прекрасный, приятный): золотое кольцо – золотой человек; со значением этической оценки: рыцарский (имеющий отношение к рыцарю) – рыцарский (благородный): рыцарские доспехи – рыцарский поступок.
Некоторые прилагательные с основным значением цветообозначения образуют оценочное значение вследствие метафорического переноса типа «имеющий определенный цвет – обладающий признаком, ассоциирующимся с этим цветом». Такие переносы присущи прилагательным со значением психологической оценки: розовый (обозначение цвета) – розовый (приятный, сулящий радость): розовое платье – розовые мечты.
Некоторые прилагательные со значением сенсорно-вкусовой оценки (обозначающие вкусовые ощущения) образуют метафорический перенос типа «обладающий определенным вкусом – вызывающий определенную оценку»: сладкий (имеющий вкус, свойственный сахару, меду) – сладкий (приятный, доставляющий удовольствие): сладкий чай – сладкий голос. Помещик Манилов, имевший глаза сладкие, как сахар, и щуривший их всякий раз, был от него без памяти. Гоголь, Мертвые души. Убаюканный сладкими надеждами, он час спустя крепко спал… Чехов, Ванька.
Метафора выполняет в предложении характеризующую функцию и ориентирована преимущественно на позицию предиката. Характеризующая функция осуществляется через значение слова. Метонимия выполняет в предложении идентифицирующую функцию и ориентирована на позицию субъекта и других актантов. Эта функция осуществляется через референцию имени. Поэтому метафора – это, прежде всего сдвиг в значении, метонимия – сдвиг в референции. Метафора и метонимия могут соприсутствовать в предложении и находятся между собой в отношении контраста [Арутюнова 1998:370].
Выводы.
Подводя итоги анализу семантической структуры имен прилагательных, можно сделать следующие выводы:
1. Оценочные прилагательные обладают сложной семантической структурой.
2. Аксиологические значения представлены в языке двумя основными типами: общеоценочными и частнооценочными.
3. Оценочные прилагательные объединяются определенными закономерностями структуры значений.
4. Общеоценочные прилагательные характеризуются широтой метонимических связей, что определяется широтой сферы их употребления и наибольшим диапазоном сочетаемости. Большинству частнооценочных прилагательным также присуща широта метонимических связей.
5. Метафоричность семантики присуща, в основном, частнооценочным прилагательным, для которых значение оценки является производным.
Заключение.
Исследование оценочных значений представляет особый интерес на современном этапе развития лингвистической науки, когда проблема соотношения и взаимодействия семантики и прагматики стала одной из центральных.
В оценке постоянно взаимодействуют субъективный и объективный факторы, причем каждый из них затрагивает и субъект, и объект оценки. Так, субъект выражает оценку, как на основе собственных эмоций, так и с учетом социальных стереотипов, объект оценки также подразумевает объективные свойства и свойства, которые могут оцениваться исходя из предпочтений индивидуального субъекта [Вольф 2006:203].
Оценка связана с жизнедеятельностью человека, она выкристаллизовалась в результате его взаимоотношений с реальным миром, поэтому изучение оценки невозможно без обращения к Человеку – его эмоциональной, ментальной и духовной сферам, системам ценностей, процессам восприятия и познания мира [Сергеева 2003:124].
Для того чтобы оценить объект, человек должен «пропустить» его через себя: природа оценки отвечает природе человека. Идеализированная модель (картина) мира охватывает далеко не все его компоненты и параметры. Этим определяются границы оцениваемой действительности, то есть тех объектов, к которым приложимы оценочные предикаты. Оценивается то, что нужно (физически и духовно) человеку и Человечеству. Оценка представляет человека как цель, на которую обращен мир. Ее принцип – «Мир существует для человека, а не человек для мира». В этом смысле она телеологична. Мир представляется оценкой как среда и средство для человеческого бытия. Она не может быть независима от человека, и если жизнь имеет цель, оценка явно или неявно подчинена этой цели.
Поскольку идеализированная модель мира не столь стабильна, достоверна и ощутима, как мир реальности, оценочные суждения не только участвуют в ее создании, они способствуют также ее познанию. В этом познании, как и в познании действительности, немалую роль играет интуиция: через ощущение добра человек узнает идеальное в реальном.
Понятие «хорошего / плохого» выделяется среди других категорий чрезвычайной разноплановостью своих связей и функций. То, что обозначает общеоценочный предикат, имеет отношение к действительным свойствам объектов, их соответствию или несоответствию норме, восприятию объектов, вызываемым ими ощущениям (приятному или неприятному), к активному психологическому началу человека (его желаниям, стремлениям, воле, долгу, обязанностям), к решению и выбору из ряда альтернатив, к жизненной программе человека и идеалам человечества, к прескриптивной функции речи, реализующейся в определенных типах речевых актов (одобрение, поощрение, рекомендация, совет, приказание и др.). Понятие ценности выполняет координирующую (между человеком и миром объектов), стимулирующую (направляющую деятельность), дидактическую и регулятивную функцию в механизмах жизни. Оценка в той же мере относится к области реакций, как и к области стимулов. Она столь же неуловима, сколь и вездесуща [Арутюнова 1998:182].
Список литературы.
- Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998
- Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры// Известия АН СССР, 1978
- Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.,1988
- Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. М.,1978
- Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 2002
- Вольф Е.М. Метафора и оценка. М., 1988
- Гибатова Г.Ф. Семантическая категория оценки и средства ее выражения в современном русском языке: автореферат дисс. …канд.филол.наук. – Уфа, 1996
- Донецких Л.И. Семантическое своеобразие и стилистические функции прилагательных: автореф. дисс. …канд. филол. наук. – Л., 1966.
- Зайнульдинов А.А. Лексика положительной эмоциональной оценки в современном русском языке: автореф. дисс. …канд. филол. наук. – 1995.
- Ивин А.А. Основания логики оценок. М., 1970
- Кругликова Г.Г. К семантике количественной оценки // Языковые единицы в речевой коммуникации. Л., 1991
- Кузнецова Э.В. Лексикология. М., 1982
- Лифшиц Г.М. Виды многозначности в современном русском языке. М.: Макс Пресс, 2001
- Лукьянова Н.А. Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1986
- Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск, 1986
- Люстрова З.Н. Скворцов Л.И. Мир родной речи. М., 1972
- Маркелова Т.В. Семантика оценки и средства ее выражения в русском языке: автореф. дисс. …д-ра филол. наук. – М.,1996
- Маркелова Т.В. Семантика и прагматика средств выражения оценки в русском языке. М., 1995
- Никитин М.В. Лексическое значение слова. М., 1983
- Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982
- Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988
- Сергеева Л.А. Качественные прилагательные со значением оценки в современном русском языке: автореф. дисс. …канд. филол. наук. – Саратов, 1980
- Сергеева Л.А. Проблемы оценочной семантики. М., 2003
- Сергеева Л.А. Прилагательные, выражающие абстрактную оценку «хороший», «плохой» в современном русском языке. М., 1986
- Телия В.Н. Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988
- Телия В.Н. Функциональная семантика. Оценка, экспрессивность, модальность. М., 1996
- Телия В.Н. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991
- Теория метафоры / Под ред. Н.Д.Арутюновой М.,1990
- Хидекель С.С., Кошель Г.Г. Природа и характер языковых оценок. М., 1975
- Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.,1977
- Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. Л.: Изд-во ЛГУ, 1979
Словари
32. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1995
33. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1984
34. Словарь синонимов / Под ред. Евгеньевой А.П. Л., 1975