Обучение бурятскому произношению учащихся младших классов русских школ

Сундупова Туяна Цыренжаповна

Обучение бурятскому произношению учащихся младших классов русских школ

В современных условиях становления демократического российского государства русский и бурятский языки признаны государственными языками на территории Республики Бурятия (Закон РБ «О языках народов Республики Бурятия» от 10 июня 1992 года). Возрастание социальной значимости бурятского языка требует улучшения постановки всей работы по изучению и преподаванию бурятского языка. В данном докладе попытаемся раскрыть задачи и особенности изучения бурятской фонетики в школе, сравнительную характеристику основных фонетических особенностей русского и бурятского языков, приемы и методы обучения произношению, основные виды упражнений при обучении произношению.

Перед преподавателями бурятского языка в русских школах при обучении бурятской фонетике ставятся следующие задачи: с одной стороны, выработать у учащихся произносительно-слуховые навыки на бурятском языке, с другой – дать им определенные теоретические знания бурятской фонетической системы.

В основе обучения произношению лежит не только преодоление влияния звуковой системы родного языка, но и усвоение артикуляционных особенностей бурятского языка. Это характерно как для начального этапа обучения бурятскому языку, бурятской фонетике в частности, так и для последующих этапов обучения, когда происходит шлифовка фонетических навыков небурятских учащихся, усвоение бурятской фонетики как системы, закрепление и практическое использование приобретенных умений и навыков.

На начальном этапе основную роль играет «непосредственно-имитационный», подражательный метод. При обучении в основном этапе учитель обращается к «артикуляторно-акустическому» (или «фонетическому») методу. Применение того или иного метода в практике обучения бурятскому произношению учащихся  основано на учете существующих различий звукового строя бурятского и родного  языка учащихся.

Обучение учащихся бурятскому произношению в школе начинается с первых уроков бурятского языка.  Навыки бурятского произношения в начальных классах приобретают чисто практическим путем, преимущественно  посредством подражания образцам. Поэтому эти навыки оказываются недостаточно расчлененными и слабо осмысленными, вследствие чего они могут легко разрушаться. Для того, чтобы не происходило разрушения произносительных навыков, надо дать нормы произношения не только практическим путем, но и  на основе осознания системных отношений и закономерностей фонетики бурятского языка. В частности, учащиеся должны усвоить некоторые общие сведения о системе гласных и согласных в бурятском языке. Получить элементарные представления об основных различительных признаках и противопоставлениях в системе гласных и согласных фонем, об их позиционных изменениях. Здесь на первый план должна выдвигаться сама звуковая сторона речи, освобожденная по мере возможности от «гипноза» буквы, с тем, чтобы  дать учащимся более четкие представления о реальном звучании слова и фразы, об истинном соотношении между произношением и написанием, об особенностях бурятской фонетики и графики.

Система работы над бурятским литературным произношением и правописанием строится с учетом особенностей фонетической системы бурятского языка и с учетом ее отношения к фонетической системе родного языка. При этом программа предусматривает  обязательный учет влияния родного языка учащихся при обучении их бурятскому языку. Знание особенностей родного языка учащихся,  учет его интерферирующего влияния позволяют предвидеть возможные ошибки и предупреждать их, подсказывают наиболее правильные пути преодоления интерференции родного языка.

Звуковой строй современного бурятского литературного языка характеризуется большей функциональной нагруженностью гласных. Меньшая функциональная значимость бурятских согласных определяется особенностями артикуляционной базы бурят, характеризующейся не только сдвинутостью назад, но и заметной слабостью, вялостью артикулирования согласных.

В монгольских языках главенствующую роль играют гласные звуки, а именно гармония гласных (или сингармонизм). Гармония гласных вызывает соответствующие изменения в артикуляции согласных в пределах слова. А в русском языке более активную, определяющую роль играют согласные звуки, гласные же занимают подчиненное положение, как бы находятся «на службе у согласных» (2, с.7).

Следующее отличие касается количества гласных и согласных в бурятском и русских языках. Так в русском языке значительно больше согласных фонем (36), чем в бурятских (27). Буквы в, к, ф, ц, ч, щ, ъ употребляются только в заимствованных словах из русского языка. Вокализм бурятского литературного языка характеризуется большим репертуаром гласных фонем и их дифференциальных признаков: 17-ю гласными: а, аа, о, оо, э, ээ, и, ии, у, уу, γ, γγ, oo, аэ, оэ, уй, yй, и они  обладают пятью фонологически значимыми параметрами: степенью движения языка по горизонтали и вертикали (ряд и подъем языка, участие губ), количественным признаком (долгота и краткость), характером уклада артикулирующих органов (монофтонги – дифтонги). В системе гласных звуков бурятского языка количество гласных больше, чем в русском языке (6 гласных фонем). В бурятском языке есть дифтонги, краткие и долгие гласные. В бурятском языке выделяется 27 согласных звуков: б, б´, г, г´, д, д´, ж, з, л, л´, н, н´, п, п´, р, р´, с, т, т´, х, х´, h, ш, й,ŋ.  Бурятский язык имеет две специфические фонемы: ŋ, h. Носовой звук ŋ характерен для всех монгольских языков, он встречается только в конце слов и перед х и г в середине слов: нюдэн – глаза, ан – дичь, дангина – красавица, мyнхэ – вечный (3, с.22).

На усвоение фонетической структуры бурятского слова учащимися русскоязычных школ влияет также структура слова их родного языка. В бурятском языке соотношение гласных звуков в слове определено законом сингармонизма, т.е.  во всех слогах слова состав его гласных единообразен: гласные или только переднего ряда, или только заднего ряда. Гласные в русском языке противопоставляются по следующим признакам: степень подъема языка, наличие-отсутствие лабиализации, место образования. В бурятском языке гласные противопоставляются по признаку долготы-краткости. В количественном отношении бурятские краткие гласные намного короче русских ударных, а долгие намного длиннее: Дамба – дамба (рус.) – даараха (мерзнуть), холо (далеко) – холм (рус.) – хоолой (горло).

Таким образом, методика обучения произношению должна исходить из конкретных специфических фонетических трудностей и на этой основе строить систему обучения произношению и овладения звуковым строем бурятского языка.

Основной задачей при обучении бурятскому произношению является сознательный подход к усвоению фонетической системы бурятского языка. При обучении произношению в младших классах рекомендуется объяснение артикуляции звуков бурятского языка с указанием на их отличия от близких, похожих звуков родного языка.  На начальном этапе происходит формирование слухо-произносительной базы; на последующих этапах она должна упрочиваться. И здесь надо иметь в виду следующее: если на начальном этапе будет что-либо упущено и возникнут неправильные произносительные привычки, то исправить их впоследствии очень трудно.

Становление слухо-произносительных навыков включает: ознакомление со звуками, тренировку учащихся в их произнесении для формирования навыка, применение приобретенных навыков в устной речи и при громком чтении.

Ознакомление с фонетическим явлением происходит путем наглядной, несколько утрированной демонстрации его особенности в звучащем тексте. Последовательность предъявления фонетического материала диктуется его нуждами для общения. Поэтому с первых шагов приходится иногда вводить звуки, которые являются наиболее трудными, не имеющими аналога в родном языке.

В обучении произношению оправдал себя аналитико-имитативный подход, при котором звуки. Подлежащие специальной отработке, вычленяются из связного целого и объясняются на основе артикуляционного правила; это аналитическая часть работы. Затем эти звуки снова включаются в целое, которое организуется постепенно: слоги, слова, словосочетания, фразы, и проговариваются учащимися вслед за образцом, имитируются. Артикуляционные правила носят аппроксимированный (приближенный к правильному) характер. Это практически правила-инструкции, которые подсказывают учащимся, какие органы речи (губы, язык) принимают участие в произнесении звука.

При ознакомлении с фонетическими явлениями объяснение обязательно должно перемежаться с демонстрацией эталонов, которые учащиеся слышат от учителя или в фонозаписи, чтобы создавать условия, при которых учащиеся как бы «купаются» в звуках в тот момент, когда объясняют  их артикуляцию.  Затем следует интенсивная тренировка учащихся в произношении, которая опять-таки происходит на основе эталонов. Тренировка включает два типа упражнений: активное слушание образца и осознанная имитация. Упражнения в активном слушании («вслушивании») являются обязательной составной частью упражнений в развитии слухо-произносительных навыков; они шлифуют слух и готовят почву для упражнений в воспроизведении. Эти упражнения представляют собой осознанную имитацию эталона, они мобилизуют все усилия учащихся и направляют их на качественное воспроизведение нового звука. Проводимые регулярно упражнения в осознанной имитации помогают преодолеть межъязыковую и внутриязыковую интерференцию, в частности подмену бурятского звука родноязычным. Простая имитация без осознания особенности иноязычного звука недостаточно эффективна, так как  учащиеся склоны воспринимать бурятские звуки сквозь призму произносительной базы родного языка. В отношении некоторых звуков это безопасно, однако в связи с идиоматическими звуками такая подмена недопустима, так как это чревато нарушением коммуникации.

Повышению качества сознательной имитации способствует дирижирование учителя. При этом следует научить учащихся определенной символике жестов, чтобы они смогли их «читать». Долгота изображается горизонтальным движением руки, краткость – быстрым дугообразным, дифтонги – движением ладони вперед и ее округлением. Дирижирование учителя – это важная наглядная опора для учащихся на стадии становления слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков (Рогова Г.В.).

При становлении произносительных навыков широко используются следующие организационные формы: хоровая, индивидуальная и парная. Хоровая работа позволяет увеличить время тренировки: каждый ученик многократно произносит нужные звуки, подчеркивает произносительные особенности звуков, делает их более наглядными, благодаря воспроизведению их всеми учащимися в унисон,  способствует уменьшению и снятию комплексов. Эффект хоровой работы зависит от того, как она сочетается с индивидуальной работой. Важно перемежать хоровое произнесение с индивидуальным, повышающим ответственность каждого ученика. Для усиления обращенности речи следует пользоваться режимом парной работы. Для осознанной имитации целесообразно давать учащимся материал, ценный в содержательном отношении: песни, рифмовки, поговорки, пословицы, считалочки.

Таким образом,  работа над произношением проходит путь от слушания текста, произносимого учителем, к тексту, создаваемому учащимися. На начальном этапе даются считалочки и рифмовки,  на последующих – истинные образцы поэтического слова. Фонетическая сторона этого материала должна быть тщательно отработана, побуждать  к заучиванию наизусть следует лишь тогда, когда достигнута правильность произношения.

Процесс  овладения произношением проходит очень медленно, требует много усилий со стороны учащихся и внимания учителя на протяжении всего курса обучения, при этом  проводится постоянная коррекция артикуляции и звуков с помощью специальных упражнений, а также в процессе выполнения устных речевых упражнений и упражнений с грамматическими структурами.

В практике обучения бурятскому произношению в русских школах используются различные виды упражнений, направленных как на развитие фонетического слуха, так и на выработку и совершенствование артикуляционных умений и навыков. Основные из них:

  1. анализ звукового состава слова: полный и частичный, устный и письменный;
  2. фонетические диктанты, т.е. запись отдельных слогов, слов с помощью фонетической транскрипции (с голоса учителя или со специальной записи на магнитной ленте);
  3. чтение и проговаривание за учителем слов, словосочетаний, предложений, насыщенных изучаемыми звуками и их сочетаниями;
  4. чтение и заучивание наизусть пословиц, поговорок, скороговорок, стихов, насыщенных изучаемыми звуками и их сочетаниями;
  5. упражнения с применением технических средств обучения:
    • слушайте и определяйте на слух, какие согласные звуки произносятся в начале (в конце) следующих слов (слова даются учителем),
    • слушайте и определяйте на слух, какие гласные звуки произносятся(в начале, в первом слоге, на конце следующих слов)
    • слушая запись, следите по тексту за тем, какие звуки произносятся на месте выделенных букв и сочетаний букв,
    • прослушайте запись и определите на слух, из каких звуков состоят данные слова (каждое слово в записи повторяется два-три раза),
    • слушайте и сравнивайте, чем различается произношение следующих пар слов (ула – уула, yдэн – yyдэн, тула – тулаа, даха – дааха),
    • слушайте, как произносится краткие и долгие гласные а – аа, я – яа и т.д.
    • слушайте, как произносится согласный н,
    • прослушайте слова и запишите их с помощью транскрипции.
  6. задания на имитацию (подражание образцам):
    • слушайте и повторяйте каждое слово в паузах за диктором. Подражая его произношению, следите за правильным произношением мягких согласных перед гласными (перед согласными, на конце слова),
    • слушайте и повторяйте каждое слово в паузах за диктором, подражая его произношению. Следите за правильным озвончением и оглушением согласных,
    • слушайте и повторяйте каждое слово в паузах за диктором, подражая его произношению. Следите за правильным произношением дифтонгов,
    • проговорите следующие слоги (слова, скороговорки, поговорки, пословицы), повторяя их  в паузах за диктором. Следите за правильным произношением кратких, долгих гласных и дифтонгов,
    • слушайте вопросы, в паузах отвечайте на них (в вопросах и ответах должны содержаться слова с усваиваемыми элементами произношения),
    • прослушайте текст (один-два раза), затем перескажите его.
  7. зрительно-слуховой диктант. Учитель записывает текст на доске или проецирует его через графопроектор, мультимедийный проектор. Текст читает вслух, затем запись закрывается, учитель включает магнитофонную запись или сам читает текст вслух. Учащиеся записывают его под диктовку.
  8. аудирование звуков в потоке речи.
  9. упражнения на дифференциацию звуков на слух. Так, например, для отработки различения бурятских долгих и кратких гласных учитель предлагает учащимся прослушать звуки и слова, в которых содержатся долгие и краткие звуки, в любой последовательности и определить, был ли произнесенный звук долгим или кратким. Дифференцирующие упражнения весьма эффективны для различения на слух бурятских и русских звуков. На начальном этапе освоения звуков рационально проводить отработку артикуляционных движений в виде гимнастики губ и языка.
  10. фонетические упражнения, произнесение звуков по аналогии с образцом, произносимым учителем. Учащиеся отрабатывают фонетический материал (звуки, слова, фразы) вначале в режиме однократного повторения за учителем,  а за тем многократного повторения образца за учителем, хором и индивидуально.
  11. объяснение, оно должно кратким, носить инструктивный характер и представлять собой ориентировочную основу учебного действия. При объяснении учитель указывает на различия в звучании и артикуляции бурятских звуков, подсказывает приемы артикуляции в пределах самоконтроля учащихся, проводит коррекцию звуков.

Процесс  овладения произношением требует много усилий со стороны учащихся и внимания учителя на протяжении всего курса обучения, при  проведении постоянной коррекции артикуляции и звуков, в процессе выполнения устных речевых упражнений и упражнений с грамматическими структурами.

Таким образом, система работы над бурятским литературным произношением и правописанием строится с учетом особенностей фонетической системы бурятского языка и с учетом ее отношения к фонетической системе родного языка. При этом программа предусматривает  обязательный учет влияния родного языка учащихся при обучении их бурятскому языку. Знание особенностей родного языка учащихся,  учет его интерферирующего влияния позволяют предвидеть возможные ошибки и предупреждать их, подсказывают наиболее правильные пути преодоления интерференции родного языка. Методика обучения произношению должна исходить из конкретных специфических фонетических трудностей и на этой основе строить систему обучения произношению и овладения звуковым строем бурятского языка.

Основной задачей при обучении бурятскому произношению является сознательный подход к усвоению фонетической системы бурятского языка. При обучении произношению в младших классах рекомендуется объяснение артикуляции звуков бурятского языка с указанием на их отличия от близких, похожих звуков родного языка.  На начальном этапе происходит формирование слухо-произносительной базы; на последующих этапах она должна упрочиваться. И здесь надо иметь в виду следующее: если на начальном этапе будет что-либо упущено и возникнут неправильные произносительные привычки, то исправить их впоследствии очень трудно.

Процесс  овладения произношением требует много усилий со стороны учащихся и внимания учителя на протяжении всего курса обучения, при  проведении постоянной коррекции артикуляции и звуков, в процессе выполнения устных речевых упражнений и упражнений с грамматическими структурами.

В практике обучения бурятскому произношению в русских школах используются различные виды упражнений, направленные на развитие фонетического слуха, на выработку и совершенствование артикуляционных умений и навыков, также важно использование современных информационных технологий.

 

Список использованной литературы

  1. Закон РБ «О языках народов Республики Бурятия». – Улан-Удэ, 1992.
  2. Иванов В.В. Фонетика и фонология современного русского языка. Русский язык в национальной школе. 1972, № 4, С. 7, 17.
  3. Макаров О.Г. Бурятский язык: Интенсивный курс по развитию навыков устной речи. – Улан-Удэ: Изд-во «Бэлиг», 2005. – 228 с., ил.
  4. Методика обучения иностранным языкам в средней школе/ Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова. – М.: Просвещение, 1991. – 287 с.
  5. Намжилон Л.Н. Оюун тулхюур. – Улан-Удэ, 1993.
  6. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе. – М., 1988.
  7. Русский язык как иностранный. – М.: Флинта, Наука, 2002.
  8. Старков А.П. Обучение английскому языку в средней школе. Метод. Пособие к серии учеб.-метод. комплексов для 5-10 кл. М., «Просвещение», 1978. – 224 с.