Сайт кружка английского языка "Step by Step" Вьюновой Е.Х.

сайт кружка английского языка МОУ "СОШ № 44 имени Героя России Н.В.Исаева"

Don’t be an alien in a foreign country.


Вьюнова Елена Хасановна  - учитель английского языка



Приглашаем Вас принять участие в конкурсе  переводчиков в одной из  трех номинаций

 

1. Лучший перевод отрывка детективного романа английской писательницы Агаты Кристи «Бесконечная ночь» с английского на русский язык.

Once I'd gone fruit picking in summer time. That didn't pay much, but I enjoyed myself. I'd tried a lot of things. I'd been a waiter in a third class hotel, life guard on a summer beach, I'd sold encyclopaedias and vacuum cleaners and a few other things. I'd once done horticultural work in a botanical garden and had learnt a little about flowers. I never stuck to anything. Why should I? I'd found nearly everything I did interesting. Some things were harder work than others but I didn't really mind that. I'm not really lazy. I suppose what I really am is restless. I want to go everywhere, see everything, do everything. I want to find something. Yes, that's it. I want to find something.

From the time I left school I wanted to find something, but I didn't yet know what that something was going to be. It was just something I was looking for in a vague, unsatisfied sort of way. It was somewhere.

 

2. Лучший поэтический перевод с русского на английский язык стихотворения

«Снежок»  Николая Некрасова

3. Лучший оригинальный поэтический перевод с английского на русский язык стихотворений «Ветер на холме» и «Вежливость» британского писателя Алан Александра Милна.

  В этой номинации необходимо выбрать только ОДНО стихотворение  либо «Wind on the Hill», либо «Politeness»    

Снежок

Снежок порхает, кружится,

На улице бело.

И превратились лужицы

В холодное стекло.

В саду, где пели зяблики

Сегодня — посмотри! —

Как розовые яблоки,

На ветках снегири.

Снежок изрезан лыжами,

Как мел, скрипуч и сух,

И ловит кошка рыжая

Веселых белых мух.

Wind on the Hill

No one can tell me,

Nobody knows,

Where the wind comes from,

Where the wind goes.

It's flying from somewhere

As fast as it can,

I couldn't keep up with it,

Not if I ran.

But if I stopped holding

The string of my kite,

It would blow with the wind

For a day and a night.

And then when I found it,

Wherever it blew,

I should know that the wind

Had been going there too.

So then I could tell them

Where the wind goes...

But where the wind comes from

Nobody knows.

Politeness

If people ask me,

I always tell them:

"Quite well, thank you, I'm very glad to say."

If people ask me,

I always answer,

"Quite well, thank you, how are you to-day?"

I always answer,

I always tell them,

If they ask me

Politely.....

BUT SOMETIMES

I wish

That they wouldn't.

 

Марунов Игорь

 

Вежливость:

Когда встречаю я знакомых,

Я с ними вежлив и приветлив.

Отвечу на вопросы оных,

Им поклонюсь я, шаг замедлив.

Быть вежливым совсем не трудно,

Но иногда бывают встречи

И разговор такой занудный,

Что лучше б был я не заметен.

Ветер на холме

                                   (Алан Александр Милн)

Никто не может мне сказать,

Никто не знает,

Откуда дует ветер,

Где он гуляет.

Он летит куда-то

Так быстро, как умеет,

Его догнать я не смогу,

Я просто не успею.

А если я бы отпустил

Верёвку змея прочь,

Он нёсся вместе с ветром бы

И день, и ночь.

Когда его я отыщу,

И где бы он ни дул,

Узнаю в нём я ветер

Везде его найду.

И всем могу сказать потом

Где он гуляет…

А вот откуда дует ветер

Никто не знает.

Перевод выполнил Беспалов В., 7 класс

 

 

Сонеты В. Шекспира в переводе обучающихся 7- 8 классов  МОУ «СОШ №44»

***

Тот горд своим умом, тот знатностью рода,

Тот – размером кошелька, а тот – силою своей,

Другого - к роскоши нелепой тянет мода,

Тот любит соколов, борзых или коней.

Бесчисленны пристрастья у людей,

И каждый получить что-то свое стремиться,

 Страсть есть и у меня, других сильней,

Вовеки ею мне не насладиться:

Твоя любовь, она дороже, чем знатный род,

Богаче роскоши и всяческих утех,

Нарядней прихоти капризных мод,

Принадлежишь ты мне – и я- счастливей всех.

Но мучает меня одна беда, день ото дня

Вдруг ты от меня уйдешь, и нет  меня

                                                Емельянов Тимофей 8 класс

 

***

О Муза!

На творчество меня ты вдохновляешь,

Живя и наполняя вечной темой

Великолепием тех слов, которые

Не выразить мне даже на бумаге.

И сам себя благодарю, что есть ты у меня

Представ в глазах твоих достойных чтения

Нельзя настолько быть немым, не говоря об этом.

Будь ты десятой Музой,

И в 9 раз превосходящей тех,

Что воспевают стихотворцы,

Ты озаряешь светом тех,

Кто обращается к тебе за рифмой,

Творя свои бессмертные стихи.

А если моя Муза окажется скромна,

Не сможет одолеть всю тяжесть бытия-

Тогда останется мой труд,

А ей – хвала!                                   

                                                         Семенов Владислав 7 класс

***

Кто-то гордится своим рождением, кто-то мастерством,

Кто-то своим богатством, кто-то – силой тела,

Кто-то своей одеждой, которая считается модной, Кто-то своим ястребом и собакой, кто-то лошадью.

И есть у каждого желание, Там, где он найдет радость превыше всего;

 Но эти особенности – не моя мера:

Я превосхожу всех самым лучшим, что есть на земле.

Твоя любовь для меня лучше, чем высокое рождение,

Богаче всех богатств, дороже всех нарядов,

Доставляет больше радости, чем ястребы и кони.

 И я горжусь тем, что ты можешь забрать у меня

Все это и сделать меня несчастным.

                                                    Воронцова Дарья 8 класс

***

Как Музе моей не хватает творческой темы

Как стихами моими ты дышишь

Как сладки мне доводы и аргументы

Что на бумаге лишь и запишешь.

И благодарен я, если что-нибудь во мне

Предстать достойно перед вашими глазами

Кто я? Глупец, и что могу сказать тебе

И как само творенье света, возможно, описать словами.

Будь моей десятой музой, дороже, лучше в 10 раз

Чем старые девять к которым другие поэты взывают

И призываю тебя помочь сотворить мне сейчас

То что шедевром на долгие годы все называют,

И если способностей хватит у нас

 То боль и мученья мои, будут достойны твоей похвалы.

                                                        Рублева Виктория 8 класс

 



Интересные Факты об Английском Языке.

1. Выяснилось,что английский отнюдь не самый популярный язык в мире – он только на третьем месте. После, … китайского и испанского.

2. Самое короткое предложение в английском языке может состоять из трех букв (I am/I do), а если I am сократить до I´m, то вообще из двух!

3. Самое длинное слово в английском языке – pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis. Приходится ставить засечки после каждого слога, чтобы не запутаться, где остановился при чтении)) За этим кошмаром скрывается название болезни дыхательных путей при вдыхании вулканической пыли и прочей мелкой гадости в виде пыли.

4. Рекордсменом по количеству значений является слово «set»: 44 основных значения для глагола, 17 основных значений для существительного, 7 основных значений для прилагательного и еще до кучи всяких дополнительных значений.

5. Чаще всего в английском языке используется буква E, а реже всего – Q. Имеется в виду, конечно, то, как часто эта буква находится в разных словах.

6. Древнейшее слово в английском языке – town ( городок), а также слова: bad, gold, apple.

7. Слово goodbye когда-то прощание полностью звучало как «God be with ye» (староанглийское «Да пребудет с тобой Господь»).

8. Английское слово slave (раб), имеет прямое отношение к славянам: в древние времена германские племена продавали представителей славянских племен в рабство римлянам.

9. Английским поэтам повезло, потому что они не могут найти рифму только к 4 словам: month, orange, silver, purple. Некоторые поэты-любители в поисках удачного варианта пытаются рифмовать orange с courage, porridge, arrange и прочими, казалось бы, похожими словами, однако, очевидно, что такая «рифма» притянута за уши.

10. С самой сложной английской скороговоркой: «The sixth sick sheik‘s sixth sheep‘s sick«. Даже носители языка с трудом справляются.

11. В слове indivisibility буква I повторяется 6 раз.

12. Или, например, Goddessship– единственное слово, где согласная буква повторяется 3 раза подряд. Или вот еще: rhythm – самое длинное слово с 1 гласной.

13. Предложение «The quick brown fox jumps over the lazy dog» уникально тем, что здесь встречаются все буквы английского алфавита.

14. Еще одно интересное предложение: «A rough-coated, dough-faced, thoughtful ploughman strode through the streets of Scarborough; after falling into a slough, he coughed and hiccoughed». Уникальность его в том, что здесь встречаются все 9 вариантов прочтения буквосочетания «ough». Наглядный пример того, что в английском самое сложное – это правила чтения (а точнее, их отсутствие).

15. Точка на буквой «i» в английском языке называется TITTLE (капелька).

16. «Almost» — самое длинное слово английского языка, в котором все буквы расположены в алфавитном порядке.

17. В английском языке есть только 4 слова с окончанием на «dous»: «tremendous», «horrendous», «stupendous», and «hazardous».

18. «Underground» – единственное слово в английском языке, которое начинается и оканчивается на «und.»

19. Ну а это известный прикол — ‘Stewardesses’ –самое длинное слово, которое можно напечатать только левой рукой.

20. Символ & когда-то был в английском алфавите. Сейчас же он называется «амперсэнд» и не считается буквой.

21. Слово «queue» единственное слово, чье произношение не изменится, если убрать последние 4 буквы.

Это, естественно, далеко не полный список интересных фактов об английском языке. Поэтому, если вам известно еще что-то, прошу незамедлительно сообщить в комментариях))



 

Английские писатели

Бонд М. Медвежонок из Перу в английской семье: Пособие для студентов педагогических вузов. — Л.: Просвещение, 1977. — 184 с.

Джером К. Джером. Досужие мысли. — М.: Де Конт, 1992. — 79 с. — (Адаптированная классика для изучающих английский язык).

Джером К. Джером. Трое в лодке (не считая собаки). — Киев: Знание, 1999. — 64 с. — (Библиотечка для изучающих английский язык, N° 6).

Дойль А. К. Затерянный мир: Книга Для чтения на английском языке для студентов 2 курса педагогических институтов / Обработка текста, послесловие и комментарий И. М. Владер. — Л.: Просвещение, 1974. — 187 с.: ил

Клиари В. Пятнадцать: Книга для чтения на английском языке в XI классе школ с углубленным изучением английского языка / Адаптация., комментарий Н. В. Гаисинской. — М.: Просвещение, 1992. — 112 с. — (Читаем по-английски).


Кристи А. Бесконечная ночь. = Endless Night: Пособие по обучению чтению на английском языке / Составитель С. В. Гапонова. — Киев: Знание, 1997. — 80 с. — (English Learner`s Library).

Кристи А. Подвиги Геракла: Адаптировано / Составление, обработка текста, комментарий, словарь. Н. И. Кролик. — 2-е издание, дополненное — М.: Высшая школа, 1991. — 96 с. — (Библиотека для начального чтения). — На обложке: The labours of Hercules / Agatha Christie. — Текст: английский.

Кристи А. Удивительные истории: Сборник / Составление, предисловие и комментарий И. К. Кочетковой. — М.: Высшая школа, 1983. — 168 с. (Библиотека для домашнего чтения). На тит. л.: Home-reading Library, Agatha Christie Puzzles. Текст: англ.

Кристи А. Ответ знает Эванс / Предисловие А. И. Полторацкого; Комментарий Л. Н. Натан. — М.: Высшая школа, 1991. — 175 с. — (Библиотека для домашнего чтения).

Кронин А. Вычеркнутый из жизни: По А. Кронину. (На английском языке). Адаптировано. — М.: Высшая школа, 1972. — 90 с. — (Учеб. сер. для нач. чтения).

Кэрролл Л. Приключения Алисы в стране чудес. — Киев: Знание, 1999. — 115 с.: ил. — (Библиотечка для изучающих английский язык, N° 4-5).

Моэм С. Рассказы: Кнbuf для чтения. Пособие для студентов / Обработка Е. Л. Майской. — Л.: Просвещение, 1976. — 160 с.

Мэрдок А. Замок на песке: Книга для чтения для студентов пед. Вузов / Обработка А. Г. Гиляновой. — Л.: Просвещение, 1975. — 216 с.

Рид Т. М. Квартеронка: Книга для чтения на английском языке в 8 классе средней школы. / Адапт., прим. А. А. Вейзе. — М.: Просвещение, 1992. — 78 с.: ил.

Стивенсон Р. Л. Остров сокровищ: Книга для чтения на английском языке / Адаптация, упражнения и словарь Т. Г. Николенко. — М.: Айрис-пресс; Рольф, 1998. — 223 с.

Шерлок Холмс расследует. По А. Конан-Дойлю. (Sherlock Holmes Investigates): Книга для чтения. — Киев: Знание, 1998. — 64 с.

Bartstow S. A Kind of Loving = Это тоже любовь: Пособие для обучения чтению на английском языке — Киев: Знание, 1995 — 80 с. — (English Learner`s Library).

Maugham W. S. Up at the Villa = На вилле: Пособие для обучения чтению на английском языке — Киев: Знание, 1995. — 75 с. — (English Learner`s Library).