Публикации(разное)
материал на тему
разное
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
gramota_2_mesto_mogilev_2015_g.pdf | 659.71 КБ |
diplom_1_st._portfolio.pdf | 417.89 КБ |
diplom_1_st._prof._tabakokureniya.pdf | 247.24 КБ |
diplom_kabardaeva_a.manazarova_.pdf | 758.86 КБ |
diplom_laureata.pdf | 1.57 МБ |
kabardaeva_a.a.manazarova_f.word_.docx | 102.92 КБ |
sert._4_mezhd._yarmarki.pdf | 190.6 КБ |
sert._dirizhiruem_urokom.pdf | 212.21 КБ |
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
ХАНТЫ-МАНСИЙСКОГО АВТОНОМНОГО ОКРУГА-ЮГРЫ
«НИЖНЕВАРТОВСКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ КОЛЛЕДЖ»
ТВОРЧЕСТВО ТАДЖИКСКОГО ПОЭТА
ЛОИКА ШЕРАЛИ
Работу выполнила:
Маназарова
Фируза
Абдукудузовна
Студент 3-го курса
Группа 303
Руководитель:
Кабардаева Айщат Асламбековна,
методист
Нижневартовск, 2015 г.
Лоик Шерали родился 20 мая 1941, Мазари-Шариф, Пенджикентский район Ленинабадской области Таджикской ССР — умер 30 июня 2000 г. в Душанбе, Таджикистан) — таджикский поэт, один из основных фигур таджикско-персидской литературы Таджикистана и Центральной Азии.
Знаменитый таджикский поэт Лоик Шерали родился 20 мая 1941 года в селе Мазори Шариф Пенджикентского района, Согдийской (раньше Ленинабадской) области Республики Таджикистан. Влияние Фирдоуси, Хайяма и Мавлана Джалал ад-Дин Балхи очевидны в работах поэта. Он также переводил несколько литературных произведений на персидский язык. Лоик Шерали - автор переводов стихотворений Сергея Есенина на таджикский язык («Персидские мотивы», 1957, «Пора цветения», 1977).
Он был председателем Международного фонда таджикско-персидского языка в Центральной Азии и его назвали Шах-поэт Таджикистана. Умер 30 июня 2000 года, похоронен в Душанбе.
Награды
- Народный поэт Таджикистана
- Государственная премия имени Рудаки
- Международная премия «Лото»
То нагирам хунбаҳои ҷумлаи қурбониёнро,
То набахшам умри озоде ҳама зиндониёнро,
То наёбам роҳи дилҳои тамоми зиндагонро,
То набардорам ба дӯшам дӯшбори ин замонро,
Ман намемирам,
Ман нахоҳам мурд!
То нашӯям доғи дилҳоро ба хуноби дилам,
То наёбам ман зи дунё дурри ноёби дилам,
То накобам субҳро аз чашми бехоби дилам,
То нагӯям достони тозаи боби дилам,
Ман намемирам,
Ман нахоҳам мурд!
То наорояд ҷавониам ҷаҳони пирро,
То набандам бо сурудам пеши роҳи тирро,
То нагирам бо қалам пеши дами шамшерро,
То набинвисам зи нав ман номаи тақдирро,
Ман намемирам,
Ман нахоҳам мурд!
То насозам ҳайкале бар ёдгори модарам,
То нагардам ҳамсари Боми Ҷаҳони кишварам.
То нагардад матлаи умри абад бому дарам,
Нашканад то ташнагии ташнаро шеъри тарам,
Ман намемирам,
Ман нахоҳам мурд!
То даме, ки офтоб аз Шарқ бинмояд тулӯъ,
То даме, ки рӯдҳо аз кӯҳсор ояд фурӯ,
То даме, ки зиндагӣ бошад ба роҳи орзу,
То даме, ки шеъри Ҳофиз бошаду ҷому сабӯ,
Ман намемирам,
Ман нахоҳам мурд!
То надонам, ки пас аз ман хонда шеърамро касе
Хоб мебинад маро, мепурсад ин овоз кист?
То надонам зиндагиро баъди ман раҳ то куҷост?
То надонам соҳиби дунё пас аз ман боз кист?
Ман намемирам,
Ман нахоҳам мурд!
Бо ду чашми нурполо,
Бо ду дасти ризқпаймо,
Бо дили дардошною бо сари пуршӯру савдо,
То қаламро пул насозам дар миёни соҳили имрӯзу фардо,
Ман нахоҳам мурд оҷиз,
Ман нахоҳам мурд ҳаргиз!
Лоик Шерали оставил след в истории и памяти людей как народный поэт Таджикистана, талант которого «волновал сердца»; как бессменный при жизни председатель международного фонда таджикско-персидского языка; как редактор литературного отдела на радио, сотрудник газеты «Комсомоли Точикистон», заведующий отдела поэзии литературного журнала «Садои Шарк», а затем и его главный редактор; как советник Союза писателей Таджикистана и как лауреат Государственной премии имени Абуабдулло Рудаки за сборники «Земля Отечества» и «Вдохновения из Шахнаме», как обладатель международной «Лотос», переводчик, автор сборников «Юность», «Встречаю солнце», «Материнские руки, поднятые с мольбой», «Душа Рахша» и тысяч стихотворений, эхо которых на века.