Mustai Karim
методическая разработка по теме
Пояснительная записка.
Основной задачей методической разработки является ознакомление студентов с жизнью и творчеством Мустая Карима.
Занятие интегрированное. Данное открытое занятие должно способствовать интеграции знаний в процессе обучения. Интегрированный урок – особая форма проведения занятия, позволяющая организовать способы познания литературы посредством сравнения и восприятия поэзии на разных языках.
Данная форма проведения внеклассного мероприятия даёт возможность усилить меж предметные связи: русский язык, литература, расширить сферу познания материала и что особенно, повысить обучение.
Предлагаю использовать данную методическую разработку с целью ознакомления с литературой Башкортостана, с творчеством и жизненным путем Мустая Карима. На уроках английского языка на 1,2 курсе, а также при проведении кружковых занятий.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
meropriyatie_mustay_karim.docx | 43.22 КБ |
Предварительный просмотр:
Пояснительная записка.
Основной задачей методической разработки является ознакомление студентов с жизнью и творчеством Мустая Карима.
Занятие интегрированное. Данное открытое занятие должно способствовать интеграции знаний в процессе обучения. Интегрированный урок – особая форма проведения занятия, позволяющая организовать способы познания литературы посредством сравнения и восприятия поэзии на разных языках.
Данная форма проведения внеклассного мероприятия даёт возможность усилить меж предметные связи: русский язык, литература, расширить сферу познания материала и что особенно, повысить обучение.
Предлагаю использовать данную методическую разработку с целью ознакомления с литературой Башкортостана, с творчеством и жизненным путем Мустая Карима. На уроках английского языка на 1,2 курсе, а также при проведении кружковых занятий.
Методическое обеспечение занятия.
Музыкальное оформление:
- Классическая музыка
- Башкирские мелодии
- Песня «Вставай, страна огромная»
- Мелодия «Славянка»
Сопровождение показом слайдов
- Компьютер
- Экран
- Творческая работа студентов (электронная презентация)
Декорации:
- Стенгазеты на тему «Творческий путь Мустая Карима»
- Выставка книг
Ход мероприятия:
Вступительное слово преподавателя:
Тучи собираются в лазури
Гром незатихающий гремит
Буду жить, пока грохочут бури
И гореть, как молния горит.
(Мустай Карим)
Good afternoon dear guests, our students. Our lesson is devoted to our famous poet Mustai Karim. We’ll speak about the life and the creation (work) of Mustai Karim.
Ведущий 1: У англичан - Шекспир. У немцев - Гете.
У итальянцев - Данте. У русских - Пушкин.
У индийцев - Тагор. У китайцев - Конфуций.
У датчан Андерсен. У татар - Тукай.
У чувашей - Яков Ухсай и Константин Иванов.
У башкир - Мажит Гафури, Сайфи Кудаш, Мустай Карим.
Ведущий 2: Великие личности рождаются в народе. Мустай Карим- великий сын Башкортостана, выдающийся поэт, вышедший из глубины народных масс и ставший поистине народным.
Расуль Гамзатов: «Он менее всего принадлежит себе, а принадлежит своим друзьям, людям всей земли, родному аулу, городу, стране».
Ведущий 3: Мустай… Мустай Карим, всего два слова вернее сочетание двух слов. Да именно, сочетание: ведь немало людей наречены именем Мустафа, и не один человек носит фамилию Каримов. Но Мустай Карим один, единственный, неповторимый.
Ведущий 4: Mustai Karim – a poet,
Mustai Karim – a writer,
Mustai Karim – a dramatist,
Mustai Karim – a citizen,
Mustai Karim – an outstanding figure,
Mustai Karim – a participant of the Great Patriotic War.
Mustai Karim – a holder of many orders and medals.
Ведущий 1: Вот высказывания некоторых современников о Мустае Кариме:
Александр Филиппов: «Мустай Карим – корифей российской литературы».
Анатолий Морозов (Украина) «… В его поэзии чувствуем душу Башкирии, когда мы говорим Башкирия, сразу представляем Мустая Карима.»
Кайсын Кулиев: «Если бы я ничего не читал о Башкирии, кроме книг Мустая Карима, если бы я не видел ни одного башкира, кроме Мустая, то и тогда я мог бы считать, что знаю Башкирию, и её народ».
Ведущий 2: Вот такой он наш Мустай Карим: педагог - мыслитель, педогог гуманист, педагог - творец, педагог - новатор, педагог - реалист, педагог - исследователь и педагог - патриот.
Ведущий 4: «To understand the poet you must look at his motherland». And the motherland of Mustai Karim is Bashkortostan.
Чтец 1: Look at the globe:
Here it is, the Earth
And on it, Bashkiria
No bigger than a leaf
Just one small birch leaf
One leaf on a tree
And the birch, The Great Russia
Stands so green and tall
But the leaf
Grew on upon the tree
It fed on its mother’s milk
On the land of the tree
Чтец 2: О берёзовом листе.
Взгляни на глобус:
Вот он – шар земной,
На нем Башкирия
С березовый листок величиной.
Всего лишь навсего
Не больше
Обыкновенного листка,
Береза же – Великая Россия -
Радостный напев.
Так зелена, так высока!
Веками тот листок
Сорвать с берёзы
Пытались и огонь,
И ливни, и морозы,
Заморские далёкие ветра,
И заморозки
С самого утра.
И сколько гусениц
К ней прилипало встарь?
«Религия»,
«Покорность»,
«Государь!».
Но зеленел листок
Среди ветвей,
Питаясь соком
Матери своей.
Фильм: «Природа Башкортостана»
Ведущий 5: The national Bashkir poet Mustai Karim (Mustafa Safich Karimov) was born on the, of October, 1919 in the village Klyash Chishmy district of Bashkortostan.
Ведущий 6: Twelve children were born in the family of Safa Karimov. But what made his name, Mustafa a poet? The say the child was growing up impressionable.
Чтец 3: «Так начинается жизнь»
Полз мальчик на четвереньках,
Он был ещё очень мал.
С последней он сполз ступеньки,
Коснулся земли и … встал.
Как будто знал, что от века
Есть на земле закон:
Родившийся человеком
Не ползать по ней рожден!
Качаясь на ножках тонких,
Птенцу не легко стоять!
Он к солнцу тянет ручонки!!!
Он хочет солнце достать.
Он солнце зовет спуститься,
Оставить дом голубой:
«Ты будешь, как мяч, катится,
А я побегу за тобой!»
Вот первый шажок несмелый –
Долог путь до ворот…
Ещё один шаг он сделал
И тверже пошел вперёд.
Вдаль от родного порога
Тропка бежит бегом…
Станет тропа дорогой,
Станет путём потом.
Смотрит мать молодая,
Как мальчик вперёд бежит:
- Миру тебя дала я –
Тебе он принадлежит!
На ноги встав однажды,
Не упади, держись!..
Так начинает каждый
Трудное дело – жизнь.
Чтец 4: It is said that is morning,
Light of the dawn floating over you.
Fantastic, transparent, blue.
The childhood – hourly opening,
The childhood – indefatigable dream,
That will step forward, as a lion fearless
That hare – jump from under a bush!
You will not consider in the sky of stars happy.
I to you, speak:
Your serene evening foretells
Gold kind dawn!
Ведущий 6: The future poet started to write his first collection of poems when he was 16. He entered the faculty of languages and literature of Bashkir Pedagogical institute in 1935 and graduated it in 1941.
Чтец 5: I lay a white sheet before itself
Paper of clean
And black pencil, that to her by a fate.
«Я белый лист кладу перед собой»
Я белый лист кладу перед собой
Бумаги чистой
И черной карандаш, что к ней судьбой
Навек причислен.
Карандашами придется очинить,
Берясь за дело,
Но не спеши, рука моя, чернить
Лист этот белый!
Бумага белая! Огонь ли, лёд –
Что в ней таится?
Она – судьба ребёнка, что вот-вот
Сейчас родится…
На белом – черный карандаш подряд
Чего не чертит!..
Недаром все на свете, говорят,
Бумага стерпит.
И радостную весть, и всякий вздор,
И труд ученный…
На белом пишет смертный приговор
Тот стержень черный.
Мольбу о снисхожденье пишет здесь,
Отмена сроку:
Помилование в этом мире есть –
Не так жесток он…
Указ о мире. О войне приказ –
Всё черным, тем же,
И смотрит мир, не отрывая глаз,
На кончик стержня.
Любимая!.. Здесь белый снег в тиши
Замел все снова…
По белому ты черным напиши
Одно лишь слово:
«Люблю…»
Чтец 6: «Поэт»
Поэт ты выше гор,
Поэт ты ниже трав,
Медлителен и скор –
Во всем всегда ты прав…
Ты времени порыв,
Приторможен слегка,
Покорен и строптив,
Владыка и слуга…
…О время, я дитя
Твоё – и сирота.
Встревожен не шутя
И плачу неспроста:
Заключены во мне
Весь мир и каждый миг.
В закатной тишине
Я истину постиг.
Ведущий 1: Когда началась война, Мустай Карим только что окончил литературный факультет педагогического института. Он сразу ушёл на фронт.
10 июля 1941 – Мобилизован в Красную Армию.
Чтец 7: «Я ухожу на фронт»
Отец привел мне своего коня.
Скакун дрожал, он был горяч на диво,
Копытом землю бил нетерпеливо,
А мать вручила дедовский клинок,
Чтобы за павших отомстить я мог.
Я ухожу, товарищи, на фронт.
Отец, пускай в семье никто не тужит,
Акбузат твой верный правдой мне послужит,
Клинок, слезой твоей отмытый, мать,
Меня в сраженьях будем защищать.
Я ухожу, товарищи на фронт.
Чтоб стариков текла спокойно старость,
Чтоб нашим девушкам краса осталась,
Чтоб наш Урал всегда стоял могучий,
Чтобы над Белой не сгущались тучи.
Товарищи, я ухожу на фронт.
За ту весну, что навсегда настанет
За светлый сад, которым край наш станет,
За маленького сына моего
И родины любимой торжество.
Чтец 7: Читает стихотворение на башкирском языке
Ведущий 1: 1941 июль – Учёба в военном училище связи в городе
Муроме
1942, май-август – участие в боях на Брянском фронте, в качестве начальника связи артотряда. Звание-младший лейтенант.
Отрывок из фильма: «Жизнь и творчество Мустай Карима»
Ведущий 2: 1942, 25 августа – Тяжелое ранение в грудь под городом Мценск. Вражеский осколок пробил его комсомольский билет и писательское удостоверение. Об этом он написал стихотворение «Три дня подряд».
Чтец 8: ...Тяжелый снег идет три дня.
Три дня подряд.
И ноет рана у меня –
Три дня подряд.
…Тяжелый снег идет три дня.
И рана ноет у меня.
А с ней осколок заодно,
Он превратился в боль давно…
…Двенадцать лет он жжет меня…
Тяжелый снег идет три дня…
Three days in a row.
Heavy snows … three days.
Three consecutive days,
Three days in a row.
And my aching wound –
Three consecutive days,
Three days in a row.
Heavy snows … three days.
And my aching wound.
A piece of her at the same time,
It turned into a pain for a long time.
Its raw ore found
In the deep reservoirs of the earth.
Heavy ore bought
“The King” that hatred stored up,
What in the Ruhr mines cast,
And on the Dnieper to shoot me.
Hot blood poured,
Thundered dawn. Then he fell silent.
And two fragments of the mine
Hit the two of us.
One sergeant In Fomin
(At the burial depth),
Another got me.
For twelve years he burns me…
Heavy snow is three days.
Come spring. Again, in the snow
Spring creek speak.
This keeps up hatred of the enemy –
After blood metal dissolves.
But old wounds burn.
In Paris, the third consecutive day
On new wars say.
And … it is snowing for three days.
Ведущий 2: Его исторический билет сейчас находится в школе – интернате №1 города Уфы в музее. Более 6 месяцев находился на излечении, в разных госпиталях. Был трижды оперирован.
Чтец 9: «Она была со мной рядом»
В палате лампа голубела.
Слепая боль была остра,
И на меня в тоске глядела
Всю ночь больничная сестра.
- Усни, чего тебе не спится?
- Да, да усну. Который час? –
Я видел влажные ресницы
И синеву красивых глаз.
Я засыпал под этим взглядом
В сиянье тихого огня.
Она была со мною рядом
И не оставила меня.
Чтец 10: How these words are so sweet,
I always repeat them not to forget.
When winter is cold and summer is hot –
Motherland and Love and Bread.
Whether I shoot or compose a song,
Whether I plough my fertile land
I am your faithful slave for long,
Motherland and Love and Bread.
If you curse your land,
Abuse and insult – only know it:
A hundred times you’ll be damned
By Motherland and Love and Bread.
Ведущий 1: 1943 март-май – Воронежский фронт. Корреспондент фронтовой газеты «За честь Родины»
Ведущий 2: 1943 – 1946 – Третий Украинский фронт. Корреспондент фронтовой газеты «Советский воин» на татарском языке.
Ведущий 3: 1944 – Награждение орденом Красной Звезды.
1945 – Награждение орденом Отечественной войны 2 степени.
Ведущий 1: Настоящая известность пришла к Мустаю Кариму с военными стихами. «С войны я вернулся с двумя книгами стихов, двумя ранениями, безмерно влюбленный в землю и людей, и безнадежно больной туберкулёзом», - запишет в автобиографии Мустай Карим.
Отрывок из фильма: «Долгое, долгое детство»
Ведущий 2: Поэты – фронтовики! Как много говорят эти два слова! Люди, сражавшиеся за Родину, за спасение всего человечества – и боевым оружием, и поэтическим словом.
Студенты читают стихи о войне
Звучит песня: «День победы»
Ведущий 2: The country and the state highly appreciated Mustai Karim’s activities.
Hero of Socialist Labor (1979)
Order “For Services to the Fatherland” 2 degree (9 November 2004) – for outstanding contribution to the development of Russian literature and many years of creative activity.
Order “For Services to the Fatherland” 3 degree (28 April 1995) – for services to the state, the progress made in labor, science, culture, art, a great contribution to strengthening friendship and cooperation between the peoples of.
Two Orders of Lenin (1967,1979)
Order of the Patriotic War 1 degree (1985)
Order of the Patriotic War 2 degree (1945)
Order of the Red Banner of Labor (1955, 1962)
Order of Friendship of Peoples (1984)
Order of the Red Star (1944)
Badge of Honor (1949)
Honored Artist of Russia (1982)
BASSR national poet (1963)
Honorary member of the Academy of Sciences of Bashkortostan (1992)
Lenin Prize (1984) – for the tragedy, “Do not leave the fire, Prometheus,” and for the story “For a long, long childhood”
State Prize of the USSR (1972) – a collection of poems, “followed suit Years” (1971)
State Prize of the RSFSR Stanislavsky (1967) – for his play “The Night of the Lunar Eclipse”, staged at the Bashkir ADT
Republican Prize Salavat Yulayev (1967) – for the 1st volume of “Selected Works”
International Prize Sholokhov in Literature and Art (1999)
Honorary Diploma of the International Jury named Hans Christian Andersen (1978) – for the book “Waiting for news”
Чтец 11: I’m Russian
Not Russian me
But I live in Russia
And Russia’s rivers
Gave me strength.
I grew as oak – tree on the mountains
And now I’m free I known and I’m strong
I’m so proud of my own life
And with the Russians
We’ve got one fate
Four centuries in deeds and glory
We’ve lived with Russian
Brothers since olden times
From far away years
Moscow hears my friendly voice,
And always helped us
As the trouble came
And Russian brother,
What on Earth can be dearer?
His own fate with mine forever joined.
Чтец 12: Я – россиянин
Не русский я, но россиянин. Ныне
Я говорю, свободен и силен:
Я рос, как дуб зеленый на вершине,
Водою рек российских напоен.
Своею жизнью я гордиться вправе –
Нам с русскими одна судьба дана,
Четыре века в подвигах и славе
Сплелись корнями наши племена.
Давно Москва, мой голос дружбы слыша,
Откликнулась, исполненная сил.
И русский брат – что есть на свете выше! –
С моей судьбой свою соединил.
Не русский я, но россиянин. Зваться
Так навсегда, душа моя, гордись!
Пять жизней дай!
Им может поравняться
Моей судьбы единственная жизнь.
С башкиром русский – спутники в дороге,
Застольники – коль брага на столе,
Соратники – по воинской тревоге,
Навеки сомогильники – в земле.
Чтец 13: Читает стихотворение на башкирском языке.
Ведущий 1: В 2005 году перестало биться сердце народного поэта Башкортостана. Мустай Карим – целая эпоха. И его память будет жить в сердцах миллионов людей…
Друзья, я всё чаще терзаюсь, гадая:
Так что же оставлю вам – вас покидая?
Оставлю вам Солнце без шрама и трещины
И Землю, что тоже вам мною завещана.
Оставлю – и старым и малым в угоду –
Горячий огонь и текучую воду…
И Землю, и Солнце, и воду, и пламя, -
О прочем – извольте заботиться сами.
Заключительное слово преподавателя:
Творчество Мустая Карима наполнено стремлением сделать людей лучше, любовью к своему родному краю и народам, населяющим его.
Мустай Карим писал: «Родина моя – это люди, которые приходят на землю, чтобы своим трудом и мыслью украсить её, уходят, чтобы после них другие сажали ещё более красивые цветы, воздвигали ещё более величественные сооружения».
Список используемой литературы.
- К.Ш. Яхияров, К.А. Якупов Мустай Карим – поэт, педагог, патриот. – Уфа: РИО РУНМЦ МО, 2008 – 142 с.
- Мустай Карим. Сочинения в четырех томах. Уфа, Башкирское книжное издательство, 1987.
- Нравственные уроки Мустая Карима / сост. И. И. Валеев. – Уфа: Китап, 2008.
- В.С. Мавлетов. Созидатели. Справочное пособие для учащихся общеобразовательных щкол. Уфа.