Разработка классного часа на тему "Журавлиная песня Расула Гамзатова", посвященного 100-летию поэта

Егорова Ирина Владимировна

8 сентября 2023 года исполнилось 100 лет со дня рождения Расула Гамзатовича Гамзатова — одного из самых популярных советских писателей, народного поэта Дагестана, лауреата многочисленных премий. Книги Гамзатова выходили миллионными тиражами, а композиторы не раз писали песни на его тексты.

Почти все произведения поэт создал на своем родном языке — аварском. Мы знаем их в переводах Роберта Рождественского, Якова Хелемского, Наума Гребнева, Якова Козловского и других. Они адаптировали на русский язык необычное аварское стихосложение, в котором почти нет рифмы, не учитывается ударение, зато большую роль играет количество слогов. Стихи на аварском хорошо ложатся на музыку, и переводчики старались передать их мелодичность и на русском языке.

Песни на его стихи были исполнены популярными советскими артистами эстрады. Биография Гамзатова Расула Гамзатовича складывалась весьма удачно, и его смело можно назвать «баловнем судьбы».

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл 23.10.2023g.kl_.chas_zhuravlinaya_pesnya_-_r.gamzatov.docx815.62 КБ
Реклама
Онлайн-тренажёры музыкального слуха
Музыкальная академия

Теория музыки и у Упражнения на развитие музыкального слуха для учащихся музыкальных школ и колледжей

Современно, удобно, эффективно

Посмотреть >


Предварительный просмотр:

Классный час для учащихся 5-8 классов

отделения «Хоровое пение»

«Журавлиная песня Расула Гамзатова», посвященный 100-летию со дня рождения. 

(8 сентября 1923 — 3 ноября 2003)

Подготовила и провела преподаватель Егорова И.В.

 Расул, певец народа верный,
Ты горный старец, аксакал.
Сын матери-земли примерный,
Давно тебя мир не видал.

    Дождался стаи журавлиной,
  Летела по небу тогда.
 Издав свой клич, гортанный,

                                             длинный,
 Простился с нами навсегда.

      А нам оставил ты наследие,
     Свои слова, стихи, мечты.
     Сегодня у тебя столетие,
     И вроде жив и с нами ты.

В 2023 году исполняется 100 лет со дня рождения Расула Гамзатовича Гамзатова — одного из самых популярных советских писателей, народного поэта Дагестана, лауреата многочисленных премий. Книги Гамзатова выходили миллионными тиражами, а композиторы не раз писали песни на его тексты.

Почти все произведения поэт создал на своем родном языке — аварском. Мы знаем их в переводах Роберта Рождественского, Якова Хелемского, Наума Гребнева, Якова Козловского и других. Они адаптировали на русский язык необычное аварское стихосложение, в котором почти нет рифмы, не учитывается ударение, зато большую роль играет количество слогов. Стихи на аварском хорошо ложатся на музыку, и переводчики старались передать их мелодичность и на русском языке.

Песни на его стихи были исполнены популярными советскими артистами эстрады. Биография Гамзатова Расула Гамзатовича складывалась весьма удачно, и его смело можно назвать «баловнем судьбы».

Детство и юность

Родиной будущего поэта стал небольшой аул Хунзахского района Дагестана, где он родился 8 сентября 1923 года. Мальчик с ранних лет очень любил читать, с большим удовольствием слушал сказки и истории, которые рассказывал ему отец.

Свой первый стих Расул написал в детстве, потрясенный впервые увиденным им самолетом. Свои произведения он писал на родном аварском языке, и уже в школьные годы активно публиковал их в местных газетах.

После окончания школы поступил в Аварское педучилище, которое успешно окончил в 1939 году. Получив диплом на руки, молодой Гамзатов приступил к педагогической деятельности в сельской школе.

Творческий путь

Дебютный сборник стихов Гамзатова увидел свет в 1943 году. Многие из них задевали больную для всех военную тематику. С войны не вернулись старшие братья поэта, и эта утрата нашла отражение в его творчестве.

Поработав несколько лет в школе, Расул Гамзатович понял, что остро нуждается в дополнительном образовании, и в 1945 году отправился в Москву поступать в Литературный институт.

К тому времени в краткой биографии Гамазтова уже числилось несколько опубликованных сборников, а также членство в Союзе писателей СССР, и его зачислили в институт, несмотря на плохое знание русского языка.

Открыв для себя удивительный мир русской поэзии, юноша с головой погрузился в изучение произведений классиков, оказавших большое влияние на его дальнейшее творчество. В 1947 году его стихи впервые были изданы на русском языке, однако поэт продолжал писать исключительно на аварском, а переводом его произведений занимались другие авторы.

Гамзатовым было выпущено немало сборников стихов, и практически каждый из них удостаивался какой-либо государственной премии. Многие из его стихов были положены на музыку, с поэтом сотрудничали самые именитые советские композиторы, а песни исполняли Иосиф Кобзон, Муслим Магомаев, Анна Герман и многие другие артисты эстрады.

Общественная деятельность

Получив высшее образование, Расул Гамзатович не захотел остаться в столице, и вернулся в Дагестан, где был избран председателем Союза писателей автономной республики. На этой должности он проработал 53 года, вплоть до последних своих дней. Он находил время для переводов на родной язык произведений Лермонтова, Пушкина, Блока, Есенина, тем самым сделав большой вклад в развитие образование своего народа.

Жизнь Расула Гамзатовича была на редкость насыщенной и интересной. Он много путешествовал по Союзу, встречаясь с поклонниками своего творчества. Его литературная деятельность всегда тепло воспринималась на государственном уровне, подтверждением чего стали многочисленные награды и премии.

Личная жизнь

Первой и единственной супругой Расула Гамзатовича стала его односельчанка Патимат, с которой он прожил долгую и счастливую жизнь. Она подарила мужу троих дочерей, две из которых также посвятили себя искусству.

Смерть

Здоровье дагестанского поэта сильно ухудшилось после смерти любимой супруги, с которой он прожил более полувека. Положение ухудшала и болезнь Паркинсона, которая крайне тяжело подвергалась лечению. Расула Гамзатова не стало 3 ноября 2003 года.

«Расул Гамзатов», к 100-летию со Дня рождения

https://www.youtube.com/watch?v=o7uGZmJ1rtw 

Я хочу остановиться на самых известных песнях написанных на стихи Р.Гамзатова. Самая популярная среди них песня «Журавли» написанная на музыку Яна Френкеля.

История создания песни "Журавли"

https://www.youtube.com/watch?v=-C_IwECIUU4 

Есть две версии написания этого стихотворения. В 1965 году Расул Гамзатов в составе советской делегации посетил Японию. Он побывал на Всемирной конференции против атомных и водородных бомб в Хиросиме. Японцы рассказали поэту историю девочки Садако Сасаки: она пережила атомную бомбардировку Хиросимы в августе 1945 года, но получила большую дозу облучения и серьезно заболела. От родителей Садако узнала легенду о бумажных журавликах: будто бы самое заветное желание исполнится, если сложить тысячу таких птиц. В больнице девочка постоянно делала фигурки бумажных журавликов в технике оригами и загадывала всегда одно и то же — выздороветь. Однако 25 октября 1955 года она умерла. Через несколько лет в Хиросиме поставили памятник Садако: ее изобразили с бумажным журавликом в руке. Во время поездки в Японию Расул Гамзатов посетил этот мемориал.

«…Белых журавликов вырезала из бумаги маленькая японка, поверившая в сказку. Белой была телеграмма о кончине моей матери, которую я получил в Хиросиме, и там эту утрату почувствовал еще острее. Стихи не возникают из мелочей, они начинают звучать в такт с чувствами, родившимися после глубоких потрясений. Я подумал о своих братьях, не вернувшихся с войны, о семидесяти односельчанах, о двадцати миллионах убитых соотечественников. Они постучались в мое сердце, скорбной чередой прошли перед глазами и — на миг показалось — превратились в белых журавлей. В птиц нашей памяти, грустной и щемящей нотой врывающихся в повседневность…» (выдержка из газеты)

Когда Гамзатов вернулся в СССР, он написал стихотворение «Журавли» на аварском языке. Друг поэта Наум Гребнев перевел текст на русский. В 1968 году произведение напечатали в журнале «Новый мир». Но тогда стихотворение отличалось от привычной версии, которая затем стала песней. В первом варианте Гамзатов писал о дагестанцах, которые не вернулись с Великой Отечественной войны:

Мне кажется порою, что джигиты,
С кровавых не пришедшие полей,
В могилах братских не были зарыты,
А превратились в белых журавлей…
Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с клином журавлиным
От века речь аварская сходна?

В таком виде стихотворение увидел певец Марк Бернес. Он связался с Гамзатовым и Гребневым, предложил им переработать текст и сделать из «Журавлей» песню. Расул Гамзатов позже вспоминал: «Вместе с переводчиком мы сочли пожелания певца справедливыми и вместо «джигиты» написали «солдаты». Это как бы расширило адрес песни, придало ей общечеловеческое звучание».

Музыку для «Журавлей» создал Ян Френкель. Песню Бернес записал, когда был уже тяжело болен. Френкель вспоминал, что артист заплакал, когда впервые услышал «Журавлей». А через месяц после записи Бернес умер.

Песню полюбили не только в СССР, но и за границей. Изображения журавлей появились на многих памятниках погибшим в Великой Отечественной войне и стали символом мира.

«Братья Газдановы. Как семь братьев встали щитом на пути безжалостного врага!»

https://www.youtube.com/watch?v=MxaC5AX6Wmw 

учащиеся исполняю песню Я.Френкеля на сл.Р.Гамзатова «Журавли»

https://www.youtube.com/watch?v=EdgZF4246ms 

Расул Гамзатов написал много стихотворений о любви. Он говорил, что в его текстах «всего две темы — Родина и Женщина». Свои произведения поэт посвящал жене Патимат Юсуповой, которую знал с детских лет: они выросли в одном селении.

Советский композитор Оскар Фельцман часто использовал любовную лирику Гамзатова для своих композиций. В 1972 году он написал на стихи поэта целый цикл песен — «С любовью к женщине». Они впервые прозвучали на творческом вечере Гамзатова в Колонном зале Дома Союзов в Москве. Исполнил песни Муслим Магомаев. Певец рассказывал в своей книге «Живут во мне воспоминания»: «Когда я с удовольствием записал цикл песен на стихи Гамзатова, то нам обоим понравилось: Фельцману — его музыка, а мне — мое исполнение. Впервые в жизни я сказал о себе: «Хоть это и нескромно, но все-таки здорово я умею петь».

В 1974 году О.Фельцман создал песню «Любовь». Оригинальное стихотворение Гамзатова на русский язык перевел Роберт Рождественский. Песню исполнил начинающий на тот момент певец Сергей Захаров. Композиция быстро обрела популярность — с этой песней Захаров даже стал лауреатом фестиваля «Песня года». Фельцман вспоминал: «Написал быстро, в состоянии особого душевного подъема… Заявки на ее исполнение посыпались со всех сторон. Ее включили в «Песню года», и она стала лауреатом. Такого короткого пути к победе не было, пожалуй, ни у одной моей песни!».

А вот стихотворение Гамзатова «Исчезли солнечные дни» в переводе Елены Николаевской стало основой для целых трех песен. Каждая из композиций получила свое название. В 1980 году Оскар Фельцман создал еще один цикл песен поэта — «Дай мне руку, друг». Его исполнил Иосиф Кобзон. В цикл вошла композиция под названием «Любимая»:

Исчезли солнечные дни,
И птицы улетели.
И вот проводим мы одни
Неделю за неделей.
Вдвоем с тобой, вдвоем с тобой
Остались ты да я.
Любимая, любимая,
Бесценная моя.

Композитор Эдуард Ханок создал собственную версию этой песни, которая получила название «Вдвоем с тобой». Ее исполнили Людмила Сенчина и Лев Лещенко. Однако особенно популярным произведение Гамзатова стало, когда его положил на музыку Раймонд Паулс. Композитор предложил эту песню Валерию Леонтьеву. Артист долго отказывался: «Мне казалось, что будет чудовищное несоответствие между внешним обликом и содержанием песни. Мне казалось, что эта песня достойнее прозвучала бы в устах, скажем, Кикабидзе или Кобзона». В итоге Паулс все же уговорил Леонтьева исполнить композицию. Она стала одной из самых популярных в репертуаре артиста и вошла во все его концертные программы.

«Исчезли солнечные дни» исп. Валерий Леонтьев

https://www.youtube.com/watch?v=Kcwyi8l-pH0 

Другая песня на стихи Расула Гамзатова попала на первую рок-пластинку фирмы «Мелодия» — запись вокально-инструментального ансамбля «Цветы» Стаса Намина. Стихотворение «Есть глаза у цветов» на русский язык вновь перевел Наум Гребнев, а музыку написал Оскар Фельцман. Эта композиция в 1972 году прозвучала сразу в двух исполнениях: она вошла в цикл «С любовью к женщине» Муслима Магомаева, а затем попала и на пластинку группы Стаса Намина.

«Есть глаза у цветов» Муз. О. Фельцман, Сл. Р. Гамзатов

https://www.youtube.com/watch?v=vr-REYo2BHs 

Намин создал первый ансамбль еще в 1960-е, когда учился в Суворовском училище. А в студенческие годы он организовал одну из первых советских рок-групп. Ее участники увлекались движением хиппи, вдохновлялись творчеством Дженис Джоплин, The Beatles, Rolling Stones, Led Zeppelin, Jefferson Airplane. В 1971 году группа выиграла московский конкурс художественной самодеятельности. Победителям предоставили право выпустить на фирме «Мелодия» пластинку. Для записи лидер группы Стас Намин выбрал три композиции: «Есть глаза у цветов», «Звездочка моя ясная», «Не надо». Оскар Фельцман позднее вспоминал: «Тогда, в дни нашего знакомства, ансамбль еще не имел названия. Как-то я стал играть Намину свои новые песни. Среди них были и песни на стихи Гамзатова… Две из них вскоре были исполнены этим коллективом. Причем вдохновенно, по-новаторски, современно. Песня «Есть глаза у цветов» дала имя ансамблю, и он с тех пор стал называться «Цветы». Первая пластинка группы разошлась тиражом более чем в семь миллионов экземпляров.

В 1974 году «Цветы» записали новые песни. Среди них была и композиция «Колыбельная» на стихи Расула Гамзатова. В записи участвовал альтист Юрий Башмет — он был в то время студентом Московской консерватории. Кроме коллектива Стаса Намина эту песню исполняли Людмила Гурченко и Муслим Магомаев.

«Колыбельная», группа Стаса Намина «Цветы»

https://www.youtube.com/watch?v=p5CpOADGTWo