Развитие арабской литературы.
Предварительный просмотр:
Учебно-исследовательская работа по литературе Тема: Арабская поэзия. Застывшие песни кочевников. Автор: ученица 10 «Б» класса ГБОУ № 246 Приморского района Андриевская Мария +79213187183 2013 года Санкт-Петербург |
Оглавление
Роль Корана в развитии арабской литературы 4
Структура арабской литературы 6
Хиджа…………………………………………………………………………………………………………………………....10
Развитие арабской литературы. Вклад бедуинов
Роль арабов в мировой цивилизации связана с возвышением и распространением ислама. Сведений о происходящем на Аравийском полуострове до этого у нас почти нет. Однако литература у арабов (по большей части поэзия) существовала еще до Мухаммеда (ок. 570–632.) Более всего она была распространена среди кочевников-скотоводов (бедуинов[1][2]). Бедуины выработали необычайно богатый и точный язык, и позднее главной целью арабских поэтов будет не донести оригинальную мысль читателю, а рассказать об обычном и обыденном как можно более красиво, детально и насыщенно. Задолго до прихода ислама бедуинские поэты довели до совершенства такие жанры литературных произведений, как сатирические, хвалебные произведения и элегии. Поэзия бедуинов, выросшая на почве устного народного творчества, еще далека от каких-либо стеснительных ограничений, жесткой эстетической нормативности — песня, как правило, импровизированная, льется свободно и раскованно. Но именно ей суждено было со временем стать каноном и нормой, иссушающими древо всякой поэзии. Начиная с VII — VIII веков вместе с арабами-завоевателями эта литература проникла в Египет и Сирию, Ирак и Среднюю Азию, распространилась на страны Магриба и завладела Испанией. Ее несли с собой и насаждали ревностные адепты повой религии — ислама. ( Хотя многие из арабских писателей и поэтов были христианами, основной темой все равно оставался Аллах.) Следы этих событий, разворачивавшихся на протяжении нескольких последующих столетий, читатель без труда обнаружит в содержании многих стихов. Высокого расцвета достигает арабоязычиая поэзия в VIII — XII веках, в которой появляется любовная лирика, когда наполняется и оплодотворяется культурными традициями исламизированных народов. Первым представителем нового направления был выходец из знатного иранского рода Башшар ибн Бурд.
С момента своего возникновения и вплоть до VIII — X веков хранителями и, пользуясь современной терминологией, пропагандистами этой поэзии были профессиональные декламаторы — рави. Разумеется, каждый из них привносил в произведения народного творчества что-то свое — свою окраску и свой комментарий. Только в семисотые годы появляются первые записи, частично дошедшие и до наших дней.
Роль Корана в развитии арабской литературы
Коран, основополагающий текст ислама, является первой Арабской Книгой. Его стиль, одновременно символический, лаконичный и энергичный, оказал глубокое влияние на все последующие произведения на арабском языке, продолжая и в наше время определять характер выражения носителей арабского языка, мусульман и христиан как на письме, так и в речи. Среди арабской литературы Коран занимает особое место. Коран оказал огромное влияние на развитие арабской литературы. Самая ранняя арабская проза возникла благодаря, главным образом, не литературным побуждениям и мотивам, но для того, чтобы служить религиозным и практическим нуждам, прежде всего для полного и совершенного понимания. Написание произведений имея под собой скорее практические мотивы и потребности, нежели литературные, так и собирание и сохранение арабской поэзии предпринимались учеными прежде всего не по причине их художественной ценности. Лингвисты начали собирать поэтические произведения 8-го века, поскольку собранные таким образом сведения проливали свет на редкие и необычные выражения и грамматические структуры Корана и хадисов.
Развитие поэзии. Считается, что на протяжении более чем тысячи лет, с первых веков нашей эры и вплоть до XVIII столетия, арабоязычные поэты не выходили за пределы весьма ограниченного круга жанровых форм. Действительно, знакомясь со стихами различных арабских поэтов, порой отстающих один от другого на сотни и сотни пустынных километров и такое же количество лет, обнаруживаешь одни и те же поэтические приемы, в их творчестве разрабатывается тот же мотив, однообразны сюжетные линии, универсален пейзаж, заранее задано философское или нравственное резюме. Но я попытаюсь доказать, что и, казалось бы, окаменелые структуры и темы , узкий жанровый обзор, да т древность Аравийских стихов могут быть интересны современному читателю, могут его научить, обратить внимание, заставить смеятся и плакать от счастья и горя и, конечно же, могут доставить усладу наслаждения. Поздние филологи, собирали старинные стихи и издавали их в виде «диванов» (сборники произведений одного автора или авторов, принадлежащих к одному племени) или антологий, составленных из лучших образцов поэзии. Благодаря их стараниями, мы обладаем образцами их ораторского искусства, мудрых речений и исторических повествований. Но вдохновеннее всего выражал себя доисламский дух в поэзии. Поэзия всегда считалась наивысшим проявлением литературного искусства среди арабов. Ее популярность у арабов привела к росту влияния поэтов. Они по своему желанию внушали определенные чувства и, по своему усмотрению, прославляли или навлекали позор на какое-либо племя. Их влияние было настолько велико, что во времена Мухаммада, курайшиты отдали поэту аль-Аша сто верблюдов, чтобы е убедить его не распространять стихи, которые он сочинил в отношении Пророка.
В Хиджазе на протяжении первого столетия ислама группа поэтов порвала с прошлым и ввела новые формы и темы произведений. Такие поэты, как Омар ибн Абу Рабиа, писали изысканные реалистические стихи. Вокруг поэта Джамиля ибн Муйяммара, создавалась школа поэзии, главная тема в которой - платоническая любовь. Жизнь и произведения этих поэтов были сохранены в занимательном сборнике 10-го века - "Книге песен" Абу аль-Фараджа аль-Исфахани. Двор Омейядов в Дамаске покровительствовал как поэтам, так и музыкантам. Он также стал сценой развития жанра арабской литературы, названного "адаб". Адаб часто переводится как художественная литература или беллетристика, что вводит читателя в некоторое заблуждение. Эта литература, по крайней мере первоначально, создавалась для того, чтобы служить практической цели - образованию на арабском языке возросшего класса правительственных министров, правилам поведения, манерам, истории и искусству управления государством. Именно в это время работы на санскрите, пахлави, греческом и сирийском языках начали переводиться на арабский.
Культ поэзии был настолько развит у арабов, что за несколько веков до Мухаммада у них существовали, литературные конгрессы, где собирались поэты со всех частей Аравии.
Структура арабской литературы.
Древняя литература Йемена и других цивилизованных частей Аравии нам абсолютна неизвестна. Самые древние, дошедшие до нас произведения, датируются эпохой, следующей за христианской эрой, и ненамного предшествующей появлению Мухаммеда. В основном это военные стихи, служащие для прославления сражений и любви. Подобно грекам в героические времена, арабы любили слушать звонкую музыку стихов поэтов, воспевающих их подвиги. Эта поэзия чаще всего пронизана образами и символами, единственно доступными формами, характерными для первобытных людей, которые глубоко чувствуют, но мало мыслят. Эта поэзия значительно отличается от библейской поэзии: в ней никогда не встретишь ни пророческих ноток, ни жестокого и мрачного лиризма последней. Нарисованные ею картины битв не похожи на рассказы жестокого истребления, резни, разгрома, вечных проклятий Иеговы, которыми испещрен Ветхий Завет. В каждом арабском стихотворении рифма остается единой на протяжении всех стихов (монорим).Поэтому арабские стихотворения часто именуются по их рифме: например, лямийа — стихотворение, все стихи которого оканчиваются на согласную л («лям»), нунийа — на н («нун»). Основные композиционные формы арабской поэзии — небольшое стихотворение, не превышавшее двух-трех десятков стихов (кыта, или мукаттата, букв. —отрывок) и небольшая поэма (касыда). Именно она я является главной поэтической формой арабской поэзии.
Касыда (Происходит от глагольного корня, означающего «направлять(ся) к цели») _ Основной формой произведения, применяемой поэтами пустыни, была касыда, или ода - поэма различной длины, в которой рифмовался последний слог каждой строки. Обычно состоит либо из трех, либо из пяти частей:
Признаки касыды:
- большой объем (до 200 бейтов),
- однозвучная рифмовка (по типу «aa ba ca da…»)
- композиция из пяти частей:
- Лирическое вступление (насиб) .Стало отправной точкой в создании любовной лирики и поэзии, воспевающей радости жизни
- Описание чего-либо (васф). Описывает трудную жизнь героя в пустыне, дала начало жанрам описаний, "охотничьей" поэзии и произведений, в которых возвеличиваются героизм и благочестие
- Путешествие поэта (рахиль)
Восхваление (касд) . Посвящена воспоминаниям о покинутом любимом крае, вдохновила поэтов на создание еще одного значительного направления — жанров оплакивания и осмеяния.
Самовосхваление (фахр)
Не было ничего странного в том, что все поэты разрабатывали один и тот же сюжет. Сочинение касыд не становилось от этого скучной рутиной, напротив, оно превращалось в нечто вроде поэтического турнира, где каждый участник должен был проявить свой талант и оригинальность в строгих рамках схемы.
В XI—XII вв. появилась философская касыда. Обязательное упоминание в тексте имён, зачастую — событий и дат делает касыду важным историческим источником.
Касыда о мече
Подобен сверканью моей души блеск моего клинка:
Разящий, он в битве незаменим, он - радость для смельчака.
Как струи воды в полыханье огня, отливы его ярки,
И как талисманов старинных резьба, прожилки его тонки.
А если захочешь ты распознать его настоящий цвет -
Волна переливов обманет глаза, как будто смеясь в ответ.
Он тонок и длинен, изящен и строг, он - гордость моих очей.
Он светится радугой, он блестит, струящийся, как ручей.
В воде закалялись его края и стали алмазно-тверды,
Но стойкой была середина меча - воздерживалась от воды.
Ремень, что его с той поры носил, - истерся, пора чинить,
Но древний клинок сумел и в боях молодость сохранить.
Так быстро он рубит, что не запятнать его закаленную гладь,
Как не запятнать и чести того, кто станет его обнажать.
Считает излишними старец-меч пять ежедневных молитв,
Готов даже в храме он кровь пролить, жаждет великих битв.
В разгаре сражения этим мечом вражеских львов бодни -
Не меч отпрянет от их брони - сами отпрянут они.
О молниях в небе заставит забыть молния в длани моей,
И долго пропитанной кровью земле не нужно будет дождей…
О ты, вкруг меня разгоняющий тьму, опора моя в бою,
Услада моя, мой весенний сад - тебе я хвалу пою!
Мой яростный блеск, когда ты блестишь, это - мои дела,
Мой радостный звон, когда ты звенишь, это - моя хвала.
Ношу я тебя не затем, чтобы всех слепила твоя краса,
Ношу наготове, чтобы рубить шеи и пояса.
Живой, я живые тела крушу, стальной, ты крушишь металл -
И, значит, против своей родни каждый из нас восстал!
Самой знаменитой и восхваляемой арабами касыдой является «Кассада Бурда или Аминтаза», величественная поэма о пророке Мухаммеде. Мусульмане верят в чудесное действие этой поэмы (всего около 100 чудес), например :
1. Для благословенной долгой жизни прочитать 1001 раз.
2. Для удаления сложностей прочитать 71 раз.
3. При засухе прочитать 300 раз.
4. Для богатства и приобретения материальных благ прочитать 700 раз.
5. Кто желает иметь ребенка мужского пола — прочитать 116 раз.
6. Для легкого осуществления всех сложных планов — прочитать 771 раз
У истоков арабской поэзии прослеживаются трудовые, колыбельные, охотничьи, караванные песни; очень рано сложилисьжанры поношения врага («хиджа»), похвальбы («фахр»), траурной заплачки, или элегии («риса»), В рисе, согласно обычаю, женщины племени исполняли песни-причитания на похоронах.песни мести («cap»), а также элементы любовной и описательной лирики («насиб») («воспевание женщины») и «васф».
Хиджа «Хиджа» развилась из выкриков-угроз врагу, имевших первоначально значение магических заклинаний и предшествовавших сражению. При помощи «хиджа» бедуинский поэт разжигал ненависть к врагу, не пренебрегая при этом самыми грубыми и бранными выражениями, отражал подобные нападки противника и защищал честь своего племени.
Фахр
В фахре поэт воспевает свои подвиги или славные деяния своего племени, высмеивает врага, призывает соплеменников к битве. В фахре племенной герой как бы отождествляется со всем племенем, становится носителем его доблестей и идеалов, интересов и судьбы. С фахром тесно связана и генетически, и типологически другая самостоятельная часть касыды — мадх (панегирик), который позднее в поэзии зрелого арабо-мусульманского общества был широко распространен, он оттеснил на задний план, а иногда и вовсе вытеснил из касыды доисламские самовосхваления.
Васф
Значительную часть касыды составляет васф (описание аравийской природы, спутников бедуина — коня или верблюда, достопримечательных мест, покинутых кочевий или разрушенных поселений, а также сражений и единоборства, племенных собраний, традиционных игр и других событий племенной жизни). Васф, выполнял орнаментальную функцию и обычно служил своего рода поэтическим фоном, создающим у слушателей соответствующее настроение и подводящим к основной теме произведения. Именно васф придавал касыде эпичность, здесь чувства поэта перемежались с повествованием и описаниями и создавали гармонию между миром и жизнью, существующими «объективно», и их лирическим восприятием и осмыслением в других частях касыды.
Хикма
Особое место в кассыде занимают разнообразные изречения морального и общественного характера в виде одного или нескольких стихов. Хикма у древних арабов, подобно греческим гномам, была основным способом формулирования норм общественной морали. В некоторых хикмах доисламских поэтов звучали мотивы бренности бытия, скепсиса и разочарования, симптоматичные для кризисной поры ломки родо-племенных отношений. С радостно-языческими описаниями в касыдах некоторых поэтов (Имруулькайса и особенно Зухайра) часто соседствуют горестные ламентации о давно ушедших патриархальных временах единства племени, сменившихся всеобщим ожесточением и враждой. Этим же настроением — тоской по невозвратному прошлому проникнуты и интимно-лирические вступления. Уже в доисламской касыде обычно в виде нескольких стихов часто присутствует тема вина и застольных радостей, которая впоследствии превратится в самостоятельный жанр застольной лирики (хамрийят), столь популярной в придворных кругах и среди горожан арабо-мусульманской империи.
Газель (араб. “воспевать (женщину)”)
Лирическое стихотворение, состоящее обычно из семи двустиший – бейтов построенное на одной рифме, часто с редифом (редифом называется слово, повторяющееся после рифмы в каждой рифмующейся строке). Как правило, двустишия связаны между собой скорее настроением, чем мыслью или идеей. Основное содержание газели составляют или восхваление красоты возлюбленной, или тоска и печаль по поводу неразделенной любви, или размышления о своей судьбе. Главное внимание уделялось образности газели и ее музыкальности – ведь все газели когда-то пелись, а не читались. Каждый поэт стремился рассказать о своей любви не так, как это делали его предшественники, внести собственный вклад в сокровищницу лирической поэзии.
Выдающимися мастерами газели были Рудаки, Саади, Алишер Навои, Низами Гянджеви, Саккаки, Хафиз Хорезми. Под влиянием восточной поэзии форма газели появилась в русской и западно-европейской литературе, прежде всего в переводах классической поэзии Востока. Образцы "русской" газели, в которых точно передается строение этой формы, создал В.Я. Брюсов. Обращение к такому типу лирического стихотворения нередко встречается и в современной поэзии.
Структура Первый бейт имеет название матла (араб. “зачин”), в нем полустишия-мисра рифмуются между собой (аа). В последующих бейтах рифмуются вторые полустишия-мисра (первое полустишие свободно от рифмы).
Схема рифмовки такова: аа – ба – ва – га – да
Часто в газели присутствует и редиф (араб. “идущий вослед”) – слово или группа слов, располагающиеся после рифмы (в вышеприведенной газели редиф – это слова “красным, желтым, зеленым”). Для финального бейта также характерен тахалус ( – упоминание имени автора. Тахаллус – это ничто иное, как ник, - он и переводится с арабского – “прозвище” (как и у некоторых сетевых авторов, у тюркских поэтов иногда было по несколько ников – например, поэтесса Надира была известна также как Камила и Макнуна, Дильшод – как Барно и т.д.).
Жду свершения обета, день и ночь мне нет ответа,
Ты сказала: "Жди рассвета!" - вот теперь рассвета жду я.
Слов всесведущий ценитель, всех правдивых наставитель,
Мерных строчек повелитель, со стихом, Машраб, в ладу я!
(Маршраб)
Рубай
Четверостишья, впервые появившиеся в персидской поэзии 9 в. В древнем иранском фольклоре и в арабо-персидской поэзии (а также поэзии на языке урду. Различают также таране – песенные рубаи и дубейти – состоящие из двух бейт. Жанр рубаи получил широкую известность в связи с тем, что в нем писал свои стихи Омар Хаям.
Обычно четверостишье, состоящее из двух бейтов, рифмуется по типу: а-а– б-а или а-а – а-а (для дубейти возможно также рифмование по типу: а-б– б-а или а-б – а-б). Третья строчка обычно служит в стихосложении медианой. Это явление, называемое цезурой (лат. сaesura – рассечение) является сильной интонационной паузой. Иногда третью строку называют «холостой рифмой». Из русских размеров к метрическому размеру рубаи более всего подходит шестистопный ямб со вставным слогом перед цезурой. Рубаи также снабжены редифом (араб.– буквально: сидящий позади всадника) – тождественными словами, стоящими после основной рифмы. Логическая связь строк в рубаи обусловлена содержанием, логикой философской мысли, и замена хотя бы одного слова из общего состава или же инверсия перемещения строк становится причиной художественной неполноценности стихотворения.
Маснави.
(маснави, араб. — сдвоенное)
Стихи, написанные в форме рифмованных куплетов, а более конкретно, это стихи, основывающиеся на независимые, внутренне рифмующиеся строфы. Большинство маснави следуют метру из 11 слогов, количество которых не ограничено. Схема рифмы: aa/bb/cc. Поскольку эта форма употреблялась в основном при создании поэм, термин «М.» стал обозначать и самый жанр, в котором выделяются по признаку содержания М. героические (например, «Шахнаме» Фирдоуси), дидактически-философские (например, поэмы Низами) и романические (например, «Лейли и Меджнун» Навои).
Заря закатная венцом
Свой пурпур растянула.
Укрылся одеялом свод,
И в мире всё уснуло.
Луна,подруга нежных грёз,
Мне луч свой протянула,-
Я к небу подняла ладонь-
На ней звезда сверкнула.
Любовная Лирика
Предание гласит, что умением слагать стихи грустного любовного содержания особенно прославились поэты хиджазского племени узра. В небольших стихотворениях поэты "узритской школы" воспевали целомудренную любовь несчастных влюбленных, разлученных злым роком. Узритская лирика проникнута чувством тоски и обреченности, покорностью перед неумолимой судьбой. В средневековых антологиях мы находим рассказы об узритских поэтах, чья судьба обычно неотделима от судьбы их возлюбленных. Такова одна из самых популярных пар: Кайс ибн аль-Мулаввах по прозвищу Маджнун ("Обезумевший от любви") и Лейла. По преданию, Кайс бежал в пустыню, потому что не смог жениться на Лейле, отданной сородичами замуж за бедуина из другого племени. Обезумевший от горя, бесцельно бродил он, общаясь лишь с дикими зверями, вспоминая Лейлу и сочиняя о своей несчастной любви грустные стихи. История трагической любви Лейлы и Маджнуна не менее популярна на Востоке, чем история Тристана и Изольды или Ромео и Джульетты в Европе. Иной была любовная лирика горожан Хиджаза, носившая, в отлично от печальной и целомудренной узритской лирики, радостный и чувственный характер. Среди мастеров хиджазской городской лирики более других прославился мединец Омар ибн Аби Рабиа, в своих стихах воспевавший прекрасных паломниц, а также знатных жительниц Мекки и Медины, высокомерных и пресыщенных жизнью.
Омар ибн Аби Рабиа живописует внешний облик женщин своего времени, их характер и привычки, описывает любовные свидания. Он широко использует диалог, в котором можно уловить интонации знатных мединских и мекканских "дам" и "кавалеров", с их "куртуазностью", привычкой к праздности и кокетством.
Заключение.
Даже самая каноническая, самая окостеневшая форма, прежде чем стать таковой, когда-то должна была обладать всеми признаками новизны и творческой свежести. Создатель арабской поэзии – бедуин, пел песни о своей жизни, импровизированно и свободна, не зная даже понятий вычурности и снобизма. Его речь легка и не ограничена канонами и жесткими нормами. Парадоксально, что именно этой речи суждено было стать каноном и нормой, отворачивающими читателей от Аравийской литературы. Со временем она стала вбирать в себя и осваивать культурные традиции покоренных пародов — арамейцев, греков, контов, персов, таджиков, тюрков, берберов, негров, вестготов. Эти свежие соки обогатили арабскую поэзию, привнесли в нее новые темы и образы. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких-друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она была бы бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов.
Сложная структура поэзии Аравийского полуострова, полная непривычных нашему уху названий, строгих норм и однообразия, кажется, еще больше отдаляет сдержанное население холодную Россию от жарких, контактных мелодий поэтов Аравии. Но как и российские стихи, арабские весьма многообразны и неоднозначны, хоть и ассоциируются сперва с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность. Эта поэзия удивительно самобытна, самой своей сущностью связана с образом жизни и мироощущением скотовода- кочевника, а позже ревностного мусульманина. В ней запечатлелись теплые краски жаркой пустыни и яркого южного неба, песчаной бури, эмоциональность и чувствительность, свойственная южанам, способным оценить и магию ночи, и красоту верблюда.
Список литературы.
- http://www.islamnews.ru/news-22078.html
- http://dic.academic.ru/dic.nsf/bse
- http://www.philology.ru/literature4/filshtinsky-75.htm
- http://www.clubochek.ru/lib.php?rat=5&dog=89
- http://www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/literatura/RUBAI.html
- http://www.arabic.ru/read/rus/poetry/mullavah.html
- http://ru.wikipedia.org
- http://slovari.yandex.ru/
- http://www.tyurk.ru/file2_2.shtm
- http://www.pglu.ru/lib/publications/University_Reading/2008/VI/uch_2008_VI_00010.pdf
- http://www.likebook.ru/books/view/208670/?page=2
- http://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=73848#1
- http://persian-poetry.livejournal.com/
- «Арабская поэзия Средних веков» Вступительная статья Камиля Яшена, Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского, Подстрочные переводы Б. Шидфар, И. Куделина, И. Фильштинского, М. Киктева, 1974 год; Издательство «Художественная Литература»
Оглавление
Роль Корана в развитии арабской литературы 4
Структура арабской литературы 6
Хиджа…………………………………………………………………………………………………………………………....10
[1] Бедуи́ны (араб. بدوي badawī, во множ. числе budāh — «обитатель пустыни (степи)», «кочевник», от арабского «бадия» — пустыня[1]) — термином принято обозначать всех жителей арабского мира, которые ведут кочевой образ жизни, независимо от их национальности или религиозной принадлежности. Сначала они были язычниками, позже, в IV веке нашей эры бедуины стали исповедовать христианство. В VII векебедуины приняли ислам и стали говорить на арабском языке