Методы адаптации традиционных стилей фламенко к подростковому менталитету и их влияние на развитие творческого уровня коллектива.

Дети без хореографической подготовки и сложный, глубоко эмоциональный танец фламенко – это диаметрально противоположные точки, которые нужно совместить.

Основной задачей является адаптация танца к возрасту и способностям учащихся, приспособление для его понимания детьми и подростками, по сути дела, упрощение всего стиля с сохранением национального колорита, фольклорной характерности и общего смысла этого искусства.

\Упростить сложное, сохранив красоту и смысл, гораздо труднее, чем усложнить простое. Фламенко – это танец для взрослых. Танцы бессюжетны, в большинстве необразны, традиционными являются только две темы – любовь и смерть, ясно, что они не очень подходят для детей. Это чистая техника, умноженная на талант исполнителя, и каждый танцовщик наполняет технику своим внутренним миром, своими личными переживаниями. Есть ли у детей личные переживания, которые они могли бы выразить в танце? Нет. Чтобы дети осмысленно и с удовольствием подходили к исполнению, они должны понимать, что они изображают, как это делается в детских танцах  - цыплята, медвежата, осенние листья, облака – это конкретика, доступная детям. У нас такого нет и быть не может, иначе это будет отступление от стиля и получится суррогат.

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon adaptatsiya.doc44.5 КБ

Предварительный просмотр:

Государственное бюджетное учреждение

 дополнительного образования

Центр внешкольной работы по работе с детьми и молодежью

Калининского района  г. Санкт-Петербурга.

Презентация педагогического опыта

«Методы адаптации традиционных стилей фламенко к подростковому менталитету и их влияние на развитие творческого уровня коллектива».

                

        Составитель: Серова Ирина Владимировна, педагог доп. обр. ОХТ.

Г. Санкт-Петербург

2019.

  1. Обучение технике танца фламенко и её адаптация к возрасту и уровню способностей детей.
  2. Способы поддержания интереса подростков к занятиям и их связь с развитием творческого уровня коллектива.
  3. Развитие артистичности и адаптация национальных особенностей исполнения.
  4. Адаптация форм танца к российскому зрителю.

        1.

Обучение технике танца фламенко и её адаптация к возрасту

и уровню способностей детей.

Дети без хореографической подготовки и сложный, глубоко эмоциональный танец фламенко – это диаметрально противоположные точки, которые нужно совместить.

Основной задачей является адаптация танца к возрасту и способностям учащихся, приспособление для его понимания детьми и подростками, по сути дела, упрощение всего стиля с сохранением национального колорита, фольклорной характерности и общего смысла этого искусства.

Упростить сложное, сохранив красоту и смысл, гораздо труднее, чем усложнить простое. Фламенко – это танец для взрослых. Танцы бессюжетны, в большинстве необразны, традиционными являются только две темы – любовь и смерть, ясно, что они не очень подходят для детей. Это чистая техника, умноженная на талант исполнителя, и каждый танцовщик наполняет технику своим внутренним миром, своими личными переживаниями. Есть ли у детей личные переживания, которые они могли бы выразить в танце? Нет. Чтобы дети осмысленно и с удовольствием подходили к исполнению, они должны понимать, что они изображают, как это делается в детских танцах  - цыплята, медвежата, осенние листья, облака – это конкретика, доступная детям. У нас такого нет и быть не может, иначе это будет отступление от стиля и получится суррогат.

Техника танца – это в основном выстукивания, и все с первого занятия с удовольствием топают каблуками. На первых порах чётко заучиваются необходимые положения рук, ног, постановка головы, корпуса. Это схоластика, непонятная детям – они хотят танцевать сразу, а не стоять часами, держа руки так или иначе. Здесь я использую только один приём  – объясняю, что без этих упражнений  фламенко танцевать не получится, что это основа танца. Большую роль в понимании необходимости этой схоластики играют наши отчётные концерты – новички видят, как красиво, пластично двигаются старшие девочки и начинают понимать, что для этого нужно много трудиться. И я объясняю, что всё красивое, ценное, качественное, интересное – достигается только трудом, упорством и даже определённой фанатичностью.

Впоследствии не обязательно точное заучивание приёмов – традиционные стили фламенко предполагает определённую импровизацию, поэтому я стараюсь не подавлять в подростке индивидуальность, его собственную пластику – пусть делает так, как получается, как чувствуется, и это будет более естественно и органично, чем доскональное заучивание движения.

2.

Способы поддержания интереса подростков к занятиям и их связь с развитием творческого уровня коллектива.

Чтобы сложился стабильный, крепкий, конкурентоспособный танцевальный коллектив, очень важно поддерживать интерес к занятиям в течение продолжительного времени. Эту задачу я решаю, внося новые предметы. В начале 2-го года обучения мы шьём юбки, они с удовольствием их носят на занятии, позируют перед зеркалами. Во 2-м полугодии мы берём в руки веера – тоже очень интересный для них атрибут, и учимся ими работать. На 3-м году обучения мы берём кастаньеты, на 4-м – шали, и вся эта новизна несомненно поддерживает интерес к занятиям на протяжении длительного времени и адаптирует детей к стилистике танца.

Естественно, чем дольше подросток занимается, тем выше его технический и артистический уровень, соответственно, тем выше уровень развития всего коллектива, что и является основной моей задачей.

Таким образом, отсутствие образности, интересного сюжета в танце я компенсирую красивыми, необычными движениями с использованием  на занятиях новых предметов.

Интерес подростков к занятиям я поддерживаю и другим способом. Для понимания сути, стиля и национального колорита необходимо элементарно посещать концерты исполнителей фламенко, что мы стараемся делать как можно чаще. Я информирую своих воспитанников о предстоящих выступлениях, гастролях, городских тематических мероприятиях, и иногда мы участвуем в них сами. Участие в фестивалях и конкурсах также является большим стимулом для развития дальнейшего интереса, а победы на конкурсах доставляют им большую радость и заставляют заниматься ещё более старательно.

Важный момент, имеющий непосредственное отношение к подростковому менталитету  и ещё одна важная задача для меня – формировать у подростка правильное и трезвое отношение к своему уровню способностей и своему месту в группе и студии в целом. Я не могу поставить всех в первую линию и всем дать сольный отрывок. Я могу вообще исключить некоторых из постановки. А все подростки очень амбициозны. Я объясняю, что это зависит только от твоих способностей, техники и твоего старания. Учи, работай, и добьёшься цели. В коллективе должна быть здоровая конкуренция, но не должно быть зависти.

Это достаточно жёсткая позиция по отношению к детям, но она выгодна и для всего коллектива, и для каждого его участника, так как позволяет поддерживать достойный уровень творческого развития студии и позитивно влияет на формирование волевых черт характера подростка и его менталитета в целом.

        3.

Развитие артистичности и адаптация национальных особенностей исполнения.

 Наличие выразительности, артистичности, гибкости эмоциональных состояний, умение создать в себе то настроение, которое требует характер танца – это природный дар. Он есть или его нет. И  детей, способных органично выразить в танце свои чувства, а особенно колорит иной культуры и иного менталитета – немного. На первых порах  я просто объясняю, что в процессе танца нужно улыбаться. Впоследствии, с накоплением сценического опыта, это входит в привычку, и со временем становится естественным и искренним.

Одной из национальных особенностей исполнения танца фламенко являются jaleo (халео) - поощрение или крики одобрения и поддержки танцующих. Ободрительные слова и звуки зрителей, исполнителей фламенко, криками и возгласами подбадривающие исполнение других. Arriba! (арриба) - Ура! , Balia bien! (байла бьен) - Хороший танец!
Eso es (эсо эс) - Вот! ,Hassa (асса) - Большой! ,Ole! or Ale! (оле) - Toma que toma (тома ке тома) - берут это!, Vamos alla (бамос айя) - идем туда! Научить этому детей непросто, некоторые стесняются звука своего голоса, и этому я посвящаю часть занятия. Мы учим слова, запоминаем, что они обозначают, тренируемся сначала хором, потом по 2-3 человека, потом по одному. Я объясняю, что халео нужно выкрикивать не хором в процессе танца, а импровизационно и тогда, когда тебе это захотелось сделать, чтобы подчеркнуть красоту и зажигательность своего или чужого танца.

Сценические выступления – это большой стимул в развитии артистичности и умения выражать национальный колорит танца. Первогодкам я задаю вопрос – зачем мы выходим на сцену? Они теряются и не могут ответить. Я объясняю, что любое искусство предназначено для того, чтобы доставлять людям эстетическое удовольствие, особенно танец, где важно всё – что ты делаешь, насколько качественно, точно, без ошибок ты это делаешь, как ты выглядишь (отглаженный костюм, начищенные туфли, убранные волосы), и насколько ты артистична и близка к образу испанской танцовщицы. Я объясняю, что только тогда твой зритель получит удовольствие и будет благодарен тебе.

И результат этих объяснений практически мгновенный – они преображаются и выходят на сцену уже в другом качестве, потому что понимают, зачем они это делают. В то же время подросткам постарше я объясняю, что танцевать нужно не только для зрителя, но в большей степени для себя – и самой получать удовольствие от процесса. Тогда понравится и зрителю.

4.

Адаптация форм танца к российскому зрителю.

Фламенко – это в основном сольный танец, исполняется практически не сходя с места, часто под однообразную музыку и получается не очень зрелищным. Чистый испанский фольклор не очень интересен для широкого зрителя – танец длится 8-10 минут и на сцене один и тот же человек. Поэтому также в мои задачи входит адаптировать детский танец фламенко не только  к пониманию детьми, но и к пониманию взрослыми зрителями. Я стараюсь выстраивать хореографию с большим количеством участников, которые широко двигаются по сцене, часто меняют рисунки, используют для большей выразительности предметы (веер, шаль, кастаньеты). Эти приёмы не только не искажают истинной сути искусства фламенко, но наоборот, придают особый вкус, рождают гармонию и усиливают впечатления зрителей.

Кроме того, строгое следование традиции делает невозможным глубокое понимание фламенко. Стили фламенко (пение, танец, мелодия) подобны живому организму, что требует их постоянного развития, а без развития нет жизни.