Тодо бичг

Калмыцкие пословицы на старокалмыцком и современном калмыцком языке с переводом на русский язык.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Тодо бичиг

1.Байинаи хабтаан ду гэйитэйин сэдкэл ду.( Байна хавтхд угатян седклд)

2.Сарайин саруулду хулхайичи дуран гэи.(Сарин сарулд хулхач дурго)

3.Му кн буцухуни крээс доро. (Му кн буцхнь крс дор)

4.Араата дэбэл ду булун заха уйуи. (Арат девлд булн зах уй)

5.олийин экин булуг, кни экин наацунир.(олын экн булг, кн экн нацнр)

6.Муу эмчии муу буху хойор шириг тгээдэг.(му эмч му бух хойр ширг тгдг)

7.Аирани алаг болхулаа унууни булуг. (Арнь алг болхла уннь булг)

8. Буху йабугсан цараасу зайила. (Бух йовсн царас зл)

9. Кишиг тасурахуйин мн кэшигийин шилбр гэдэг кбн арудаг. (Кишг тасрхин мн кишгин шилвр гидг квн ардг)

10.Цаи шигэн болбачигин идээни дээи болодаг.(Ц шингн болвчн идни дее)

11. Олон соногсани сэдбри кигээд гэ найируулху бээр медэк.(Олн сосиг г нрлр медх. – человека много слышавшего можно узнать по его предположениям и конструкции речи)

12. Бсн д лд араху.(Бснд лд арх –на вошь обнажать меч)

13.Богшэрэйиги харцха шргсэн мэт.(Богшураг  харцх шрсн мет –воробья ястреб схватил  как будто)

14.Боломи гэи итэгэклээ утуху булуйу. (Болам уга иткхл утх.- без осторожности доверять –позор- сконфузится)

15.Буцалагсан хайисун бологсан нэрэтэй. (Буслсн хсн болсн нерт вскипевший котел называют поспевшим)

16.Суруули бал сикирээс чиги амтайихан.(Суруль бал шикрс мтхн. Ученье  слаще меда и сахара)

17.Сайин эцэгэйин нэрэйиги муу кбн утанаи.(Сн эцкин нериг му квн утана.  Дурной сын срамит имя отца)

18.нэн йамбар болба онодол ду кэргэк гэй. (нн ямр болвчн ундлд кргхн уга Истина какова ни была не доведет до печали)

19. Хойор хурулийин хооронду хобдог мани хоосун. (Хойр хурлин хоорнд ховдг ман хоосн. Между двумя хурулами жадный монах остается ни с чем.)

20. Нохои гэй ду ахаи хуцудаг.(Ноха угад аха хуцдг. Когда нет собаки свинья лает)

21. Хоо цааан бабаа хотони хутхур.(Хо цаан баава хотна хутхур . Бледнолицая женщина возмутитель спокойствия  хотона )

22.Хоомои кн хойор кдлмштэи. (Хоома кн хойр кдлмшт. Нерасторопный (ленивый) человек  все делает дважды)

23. Хор кргэгсэн кмни холо тэбчи.(Хор кргсн к хол тевч. Удаляй человека который доставил тебе зло)

24. Харцха шубуун нигэ шрлгэтэи. (Харцх шовун нег шрлт. У ястреба один нападающий удар)

25.Нкдийин клснд найиинарийин д нэмэклэ йуун чигн бриддэг.

кдин клснд ннрин д немхл  юн чигн брдг. Если к поту мужа  прибавить помощь жены, то все выполнимо)

26. Сайин кнэи найирту муу кнэи амин арудаг. (Сн кн нрт му кн мн ардг. На пирушках знатного человека теряется жизнь смерда.)

27.Экэйин санаан рн д рни санаан кдд. (Экин санан рнд, рн санан кдд. Мысли матери о детях, а мысли детей в необъятной степи)

28. кгсэни ниур мсн амидийин чираи алтан. (ксн нр мсн, мдин чир алтн. Лицо мертвеца пепельное, а лицо живого золото)

29. Мэкэчийин дээд нэчи мн. (Мекчин деед ннч. Высший из обманщиков -правдивый)

30. Урун ара хамуг ту тусатаи кэцээн сур.(Урн ар хамгт туста кецн сур. Искусство всякому полезно тщательно учись)

31. Туули умшичи номтаи болодаг гэи. (Тууль умшч номта болдго.Читая сказки не сделаешься ученым)

32. Олон кэлэклээ улиг, цн кэлэклэ билиг. (Ол келхлульг, ц келхл билг. Много говорить назойливость, мало говорить - мудрость)

33.Кгширэкд кэн чигн дуран гэи, удаан байихуду цуаар дуртаи. (Кгшрхд кен чигн дурн уга, удан бхд цуар дурта. Никто не желает состариться, а долго жить всякому хочется)

34. Мал намуртани тарутаи болхулаа хабуртани тлтэи болодог.(Мал намртнь тарн болхла, хавртнь тлт болдг. Скот осенью с жиром а весной с приплодом)

35. Тркр мууги суруи болодог гэи.(Трхр мууг сур болдго. Дурного от рождения нельзя выучить).

36.Кн дгээр шубуун далбааар. (Кн дгр, шовун далвагар. Человек помощью, птица крыльями)

37.Кн ахатаи дэбэл захатаи. (Кн ахта, девл захта)

38. Хуран дгсэн бкн л мгэкрн гэи.(хуран дсн бк мкрсн  уга. Все созданное не будет существовать вечно.

39.Мр ркээр ородаг, дээр арудаг. (Мр ркр ордг, др ардг. Счастье приходит через дымник, уходит через дверь)

40. гэйитэй кни гэ крийин мрлгэн мэт. (Угатя кн г крин мрлн мет. Слова бедняка что мычание коровы)

41. Цасун нимгэн болбачиги номийин клгэн болодаг.(Цаасн нимгн болвчн номин клгн болдг. Бумага хоть и тонкая является средством для передачи святого писания)

42. Цагини болхула цасун дээрэ тйимэр шатадаг. (Цагнь ирхл цасн деер тмр шатдг. Придет время что и на снегу пожар разгорится)

43.Муу буху толоойидаан шорои цацадаг. (Му бух толадан шора цацдг. Плохой бык на голову пыль бросает)

44. Энэ насун ину мк биши отоойин цакилала адали.(Эн наснь мк биш отрин цкллнл дл. Эта жизнь не вечна, подобна  небесной молнии)

45.Сайин экэнэр гэрийин чимэг. (Сн эк герин чимг. Хорошая жена украшение дома)

46. Ц кэлэ, оло сана. (Ц кел, ол сан. Меньше говори больше думай)

47. Залхуугийин герт тлээн гэи. (Залхуин герт тлн уга. У ленивого дома нет топлива)

48. Тргсн окин кбн гэм гэи болбаасу чэндамани

ээцэ лэми.(Трсн окн квн гем уга болвас чиндаманяс л. Если родившиеся дети хороши это лучше драгоценного чиндамани)

49. кк хулууни мисийин сл зууи наададаг. (кх хулн миисин сл зуу нааддг. Мышь которой суждено погибнуть играет кусая хвост кошки)

50.Зобоху нохои зуулчин к дахана.(Зовх ноха зуульч к дахна. Собаке которой суждено мучиться идет за путешественником)

51 Зб эсэ мэдэк  уруаасу зрлцгсн дайисун. (Зв эс медх уруас зрлцсн дсн. Лучше противоречащий враг, чем не ладящий родственник)

52.Сайин ду бичигэи зуууда йахайини мэдэи болху гэи. (Снд бич зууд яахнь мед болшго. Не льсти богатому нельзя знать что с ним будет)

53. Экэ гэи ккэни йэлдэ, эцэкэ гэи кбн йэлдэ.( Эк уга ккн елд эцк уга квн елд. Дочь без матери неудержимая , сын без отца неудержимый, беспокойный, суетливый)

54. ар кдлклээ ама кдлдг. (ар кдлхл амн кдлдг. Когда работают руки будет работать и рот)

55. Кгийин ойиро к, кнэи ойиро кн.(Кин р- к, кин р- кн. Около сажи – сажа, около жира - жир)

56.Эрдэм сурхуду кгшин гэи. (Эрдм сурхд кгшн уга. Для учения нет старости)

57.Баасаан эцэ суругсаан  кгшрэклээрээн сурху гэи.(Баасн эс сурсн кгшрхл суршго. Чего не изучил в молодости не изучишь в старости)

58. Байна кмн нигэ борони, баатур кмн нигэ сумуни.(Байн кн нег борана, баатр кн нег сумна)

59. Дээсни утуни сайин. (Деесн утнь сн. Чем длиннее веревка лучше)

60.гэйин ахарни сайин.(гин ахрнь сн. Краткость речи хороша)

61. Нуур дундаан нуусун сайихан, нутуг дундаан номту сайихан.(Нур дунд нусн схн, нутг дунд номтань схн)

62. Залуу кмн заасан тала бээ, зандан модон найихалсан тала бээ.(Залу  кн засн талан, зандн модн нхлсн талан)

63. Суруули ухаани булуг.(Суруль ухани булг. Учеба источник знаний)