Десять причин почему не нужно изучать русский язык
Как-то ученик попросил написать сочинение на тему "Десять причин почему не нужно изучать русский язык". Долго думала, о чём же писать. Ведь наш язык прекрасен, и нам, простым смертным, трудно выявить его недостатки. Я решила пробежаться по правилам, и вот, что получилось. Ученик парень, поэтому сочинение писала от его лица.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
moyo_sochinenie.doc | 36 КБ |
Предварительный просмотр:
Сочинение — эссе на тему «Десять причин, почему не надо изучать русский язык».
Для меня сложно назвать десять причин. Со школьной скамьи нам твердят, что наш язык «могучий и красивый». И я полностью согласен с этим мнением. А тут, назвать десять причин. Я долго думал и решил, что в каждом правиле есть исключение, значит и русский язык не такой уж совершенный.
Начну вот с чего. Не знаю, как в других языках, но в нашем очень много путаницы и ненужной противоречивости. Не думайте, что я хочу кого-то обидеть, лишь высказываю своё мнение. Возьмём, например, любой раздел русского языка. Остановлюсь на орфографии и всем известном правиле «удвоенная Н в суффиксах прилагательного». Мне бы хотелось узнать, кто придумал такие исключения, как слова ветреный, оловянный, стеклянный, деревянный. Почему именно они не подчиняются общему правилу. Как может приставка повлиять на написание суффикса, я сейчас говорю о словах безветренный, выветренный. Для чего такие сложности?
Коснёмся акцентологии. До одиннадцатого класса думал, что произношу слова тортЫ, звОнит, вклЮчим правильно, оказалось, что нет. Ударение ставил неверно, значит для общества я безграмотный человек. Приведённые примеры, я думаю, доказали, что в нашм языке много лишних правил, которые только путают наши мысли. Это я считаю первой причиной.
Немаловажной считается причина засорённости русского языка словами иностранных языков. Я понимаю, настало время инноваций, появляются новые предметы, пришедшие из-за границы, но как же наше, родное. Так много слов уходит в прошлое. Засоряя язык «чужестранцами» мы забываем об образности, точности своего языка. А это, мне кажется, со временем погубит наши традиции и язык.
Интересно, что у русского языка нет аналогов. Мы можем говорить о сходстве таких языков, как английский, немецкий, французский, итальянский. Соответственно изучить их намного проще, но мы индивидуальны. Наш язык сложен для овладения им иностранцами. Сложно не только произношение, но и грамматика. И это ещё одна из причин, почему его не следует изучать.
К четвёртой причине я отнесу несоответствие произношения и написания. Таких слов очень много, например, вместо услышанного «штобы» пиши «чтобы», вместо «жы, шы» пиши «жи, ши», вместо «ца» пиши «тся». Уверен, если бы не эти правила, ошибок в написании как детей, так и взрослых было меньше.
Большую трудность для меня, как бывшего ученика, составляло знание всех падежей. К своему стыду должен согласиться с теми людьми, которые считают, что можно было бы обойтись и тремя. Например, в греческом языке их всего три, и люди общаются между собой и отлично всё понимают. Нам же трёх мало, отсюда столько проблем, чтобы их запомнить. Какие только учителя не придумывали стихотворения, а всё напрасно.
К шестой причине я бы отнёс многозначность слов русского языка. Слово может иметь не одно, а несколько вариантов значения. Где, когда и какое употреблять догадывайся сам. Например, слово «мыться» выражается ещё такими словами, как «умыться, обмыться, подмыться, помыться».
Немаловажной причиной является большое количество частей речи, которые делятся на самостоятельные, служебные. А причастие и деепричастие? Когда училась моя бабушка эти части речи были просто отглагольной формой и отдельно не выделялись, зато теперь они самостоятельны. Позаимствовали признаки прилагательного, наречия и глагола. Зачем понадобилось учёным-лингвистам их отдельно рассматривать? Опять же от этого страдает русский человек, так как надо запомнить все морфологические свойства этих частей речи. А как тяжело ученикам отличать причастные и деепричастные обороты, вспоминать способы их обособления.
Думая о причинах, опять коснулся морфологии. Степени сравнения прилагательных и наречий. Самое интересное, что к моменту изучения наречия забываешь напрочь о прилагательном. Замкнутый круг. А потом пытаешься отличить, перед тобой наречие или прилагательное в степени сравнения.
Немного коснусь образности языка. Есть такие средства выразительности, как метафора и олицеторение. Для меня и сейчас трудно найти между ними отличия, а уж тем более привести примеры из текста. То ли это метафора, то ли нет. Слишком похожие у них толкования.
Ну и конечно же любимая пунктуация. Столько знаков препинания не знает, наверно, ни один язык. Меня интересует постановка тире между подлежащим и сказуемым. Кто придумал это разделение: тире ставится и не ставится. Вот сиди и думай, чем выражено подлежащее, а чем сказуемое. Со временем всё равно забудешь.
Если подводить итог всему сказанному, то скажу следующее. Да, может для нас, людей, наш язык и кажется сложным. Но мы должны помнить одно – это наша ценность, это часть нашей культуры, поэтому не надо находить недочёты, а надо сохранять то, что есть.
Своё сочинение хочу закончить словами А.И.Куприна, с которыми я полностью согласен : «Русский язык в умелых руках и в опытных устах— красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен». Об этом надо помнить.