Лексический подход

Никищенкова Галина Михайловна

В 2002 г. вышла книга Майкла Льюиса (Michael Lewis) The Lexical Approach: The State of ELT and a Way Forward, в которой были изложены основные принципы лексического подхода к обучению иностранным языкам. Она получила довольно широкую известность, но, думаю, далеко не все преподаватели и исследователи, не говоря уже об изучающих язык, могут сформулировать, в чем заключается этот подход.

В этой статье я хотела бы рассказать немного о том, в чем заключается суть этого подхода, и как он может быть использован  при изучении иностранных языков. Книга адресована в первую очередь преподавателям английского языка, но ее принципы универсальны, и могут использоваться и для преподавания других языков.

Ключевыми для этого подхода являются такие термины как lexical chunks и collocations. Collocation может быть переведено на русский язык как фразеологизм, устойчивое словосочетание, фразеологическое словосочетание, но в этой статье я буду использовать термин сочетание слов, так как именно он, как мне кажется, является здесь наиболее уместным, та как collocation — это совсем не обязательно идиома. С термином lexical chunk  все сложнее, я не могу подобрать для него подходящего лингвистического термина на русском, поэтому просто буду использовать выражение объединение слов, то есть  пара или группа слов, которые часто используются вместе. Объединение слов — более общий термин, он включает в себя в том числе и сочетания слов.

Например, by the way,  up to now, upside down, If I were you, a long way off,  out of my mind — это объединения, но не сочетания слов (lexical chunks,  not collocations).

В то время как totally convinced, strong accent, sounds exciting, sense of humour, brings good luck, terrible accident -это объединения слов, которые также являются и сочетаниями (lexical chunks that are collocations).

Лексический подход к обучению иностранных языков основывается на нескольких принципах.

Принцип 1. В основе языка лежит лексика.

Носители языка используют в своей речи огромное количество объединений слов, которые необходимо знать и всем изучающим язык, иначе их речь не будет беглой и естественной. Беглость — это не результат знания грамматических правил и списков  слов, а умение использовать в речи клише и устоявшиеся выражения, которые являются кирпичиками, из которых мы можем быстро построить высказывание.  В речи мы часто оперируем не отдельными словами, а целыми фразами. Именно лексика имеет решающую роль при передачи смысла, грамматика выполняет вспомогательную роль. Значит, необходимо больше времени уделять умению учащихся использовать в речи закрепившиеся сочетания слов.

Так, когда мы используем в речи фразу «It’s just a figment of his/her  imagination», мы оперируем ей как единым целым, а не строим ее, опираясь на структуру it + to be + наречие + артикль + существительное + of + притяжательное местоимение  + существительное, скорее ориентируясь на некую основу для построения фразы, которая выглядит примерно как  It is/was + (just/only) + a figment of +притяжательное местоимение + imagination. Получается, что мы сразу можем использовать в речи 8 слов, не задумываясь над формой и местом в конструкции для каждого из них.  Если Вы попросите носителя английского языка привести пример со словом  figment, то скорее всего, он скажет  один из вариантов фразы  it’s just a figment of his  imagination.  Если же Вы попросите носителя языка дать определение слову figment, то, вполне вероятно, оно будет неточным, так как это слово практически не используется изолированно, вне приведенной выше фразы.

2015-12-01_1452

Принцип 2. Лексика и грамматика тесно взаимосвязаны.

Давайте проиллюстрируем это при помощи  примеров из английского языка. Дополните следующие предложения, используйте как можно больше различных вариантов.

  1. The communicative approach has had a strong  … on me.

      2. They … me to try out the lexical approach.

Скорее всего, Вы дополнили первое предложение такими словами, как impact, influence, effect, а во втором использовали глаголы encourage, persuade, advise, urge, и так далее.  Impact, influence, effect — можно рассматривать как часть структуры to have a/an impact/influence/effect on something, а глаголы encourage, persuade, advise, urge — как элементы конструкции глагол + дополнение + инфинитив. Ключевой компонент обучения языку в рамках лексического подхода — это научить узнавать и «чувствовать» подобные грамматические структуры.

Одно из главных оснований для критики лексического подхода — это то, что он теоретически не обоснован, хотя в своей работе Льюис (Lewis) утверждает, что лексический подход не противоречит коммуникативному подходу, а скорее развивает его. Он также приводит результаты исследований, касающихся освоения родного языка, которые, как он полагает, могут быть также применимы и к изучению иностранного языка. (Сразу скажу, что многие исследователи с ним не согласятся, так как полагают, что механизмы изучения родного и иностранного языка совершенно разные. Я не буду сейчас  лезть в дебри психолингвистики, а просто признаю, что  различные теории имеют право на существование):

  • При изучении языка мы не учим отдельные звуки и структуры, которые потом комбинируем. Скорее, мы учимся вычленять отдельные элементы из целого.
  • Грамматика изучается при помощи наблюдения, догадки и экспериментирования с языком.
  • Мы можем использовать фразы, не понимая значение их элементов.
  • Быстрому изучению языка способствует общение с доброжелательным собеседником, владеющим языком на более высоком уровне. (Для ребенка, который только учится говорить, это родитель, который постоянно разговаривает, внимательно слушает, понимает лепет, поправляет, и помогает выразить мысль).

Очевидно, что объединений и сочетаний слов существует огромное количество. Выучить их все невозможно, и не стоит к этому стремиться. Но учащимся необходимо изучать эти сочетания и объединения, уметь узнавать их в устной и письменной речи, чтобы постепенно их усвоить. Соответственно, преподавателю необходимо постоянно обращать внимание на эти сочетания, учить их выделять, узнавать и использовать в речи, так как именно эти умения считаются в рамках лексического подхода наиболее важными.