Практические методы обучения немецкому языку
Задача учителя состоит в том, чтобы создать условия практического овладения языком для каждого учащегося, выбрать такие методы обучения, которые позволили бы каждому ученику проявить свою активность, своё творчество. Задача учителя - активизировать познавательную деятельность учащегося в процессе обучения иностранным языкам. Современные педагогические технологии такие, как обучение в сотрудничестве, проектная методика, использование новых информационных технологий, Интернет - ресурсов помогают реализовать личностно - ориентированный подход в обучении, обеспечивают индивидуализацию и дифференциацию обучения с учётом способностей детей, их уровня обученности, склонностей и т.д
Посредством познания и апробирования да сих пор неиспользованных приёмов и стратегий учащийся может варьировать своё обучение, улучшать свой индивидуальный учебный стиль, развивать свою учебную культуру. При выборе технических приёмов нужно идти шаг за шагом и начинать надо с применения тех, которые относительно понятны и конкретны.
Соответственно даются общие рекомендации по сообщению приёмов и стратегий:
-Применять их в системе,
- Не ограничиваться приёмами работы со словарём или
грамматикой, а учитывать их при выработке навыков.
-Учить применению приёмов и стратегий интегративно, т.е постоянно внедрять их в содержание занятия.
- Учить их применению с начала обучения до конца его, чтобы учащиеся ушли из школы не только с « что», но и « как».
-Учитывать временные отрезки занятия для наиболее продуктивного использования тех или иных приёмов и стратегий.
- Быть образцом по их применению.
- Дать возможность учащимся рассказать друг другу о своих индивидуальных способах учения.
Практические предложения, идеи, методы позволят учащимся подойти к делу более сознательно и уверенно.
Одной из самых трудных задач в обучении иностранному языку является обучение пониманию речи на слух, которое предполагает не только общепринятое аудирование, но и фонетическую программу, которая сопровождает весь период обучения.Настало время задуматься над самим феноменом аудирования, над видами используемых в условиях коммуникативного метода текстов, над целевыми установками для прослушивания и, наконец, над видами упражнений, целесообразных для использования на различных этапах обучения аудированию. Коммуникативная дидактика выдвинула на передний план необходимость использования в качестве материалов для аудирования текстов в их естественной языковой ситуации: объявлений на вокзале, в транспорте, телефонных разговоров, рекламных объявлений по радио и так далее. В связи с этим поменялись и целевые установки при восприятии информации на слух. Практика контроля прослушанного с помощью пересказа порочна еще и потому, что проверяет не способность понимать на слух, а возможности памяти, не делая скидку на то обстоятельство, что при пересказе текст не всегда может быть воспроизведен в полном объеме, даже если и был полностью понят. Барбара Дальхаус выделяет следующие основные виды аудирования в зависимости от цели, которая ставится перед слушателем: глобальное, оно же курсивное (global, kursorisch), когда важно понять основное содержание текста, не вникая в детали;
селективное, оно же экстенсивное (selektiv, extensiv), когда важна лишь определенная информация, а другая не имеет принципиального характера (например, сообщения о погоде для определенного региона, объявления о прибытии/отправлении поезда какого-то направления);
интенсивное (тотальное), когда важно каждое слово (например, рецепт блюда).
В зависимости от этого находится и система упражнений, целесообразных для того или иного вида аудирования. Различают упражнения:
предшествующие тексту;
выполняемые в процессе прослушивания;
следующие за текстом.
Изложенное мною можно проиллюстрировать на примере фрагмента апробированного урока, задача которого заключалась в развитии навыка аудирования у изучающих немецкий язык как иностранный на начальной ступени.
Текст, предлагаемый для аудирования, заимствован из учебного комплекса “HörenSiemal!” (5),урок3 “WirhabenjetzteinHausinOkarben” и представляет собой аутентичный материал, а именно диалог, участниками которого являются носители немецкого языка. Содержание диалога и форма его презентации реально воспроизводят ситуацию из повседневной жизни в ФРГ. В этом состоит специфика и определенная степень сложности при восприятии текста на слух. Серия предлагаемых авторами данной статьи упражнений дополняет методические рекомендации и нацелена на формирование умения вычленять из потока звучащей речи ключевую информацию, что является необходимым условием языковой компетенции.
Обучение диалогической речи
Учащимся предлагается диалог – образец, который является основой для
составления их собственного диалога. Работу над ним провожу поэтапно:
сначала читаем диалог по ролям, обращаю внимание ребят на реплики,
подлежащие усвоению;
читаем диалог с целью восстановить пропущенные реплики;
инсценируем диалог, воспроизводя реплики по ролям;
самостоятельно составляем аналогичный диалог, но в другой ситуации
общения.
Для учащихся с низким уровнем обучаемости по иностранному языку
предлагается воспроизвести в игровых обстоятельствах текст диалога –
образца.
Я раздаю таким учащимся полоски бумаги, на которых написаны фразы, но
непоследовательно. Их задача – составить диалог – образец. Затем они
читают его по ролям, заучивают свои роли и воспроизводят диалог.
При подготовке к игре необходимо подчеркнуть, что мы учимся общаться, а
не просто играть. Более того, мы учимся вести себя в различных жизненных
ситуациях. Для проведения ролевой игры, такой как «Посещение
выздоравливающего товарища», необходимо запомнить следующие правила:
1. Придя в чей-то дом, вы должны прежде всего постучать (позвонить) и
спросить разрешения войти: Darf man hereinkommen?
2. Если кто-то пришел к вам, пригласите гостя сесть.
3. Если кто-либо интересуется вашими делами, здоровьем, поблагодарите
его и ответьте.
4. Чтобы создать среду общения в игре, важно включать персонажи сказок, куклы, которые говорят только по-немецки.
Идея игры с куклой, персонажем, который, воплощая определённые
человеческие черты, позволяет более направленно и гибко мотивировать
речь учащихся на уроке, заложена в учебниках немецкого языка И. Л. Бим
(образы любопытного Буратино, упрямого Фомы и т. д.). Опираясь на эту
идею, кукол можно использовать для организации ролевых игр в классе.
Поскольку игра с куклой представляет собой одну из разновидностей
ролевой игры, она обладает всеми её свойствами и достоинствами в
организации речевой деятельности на уроке иностранного языка.
Вместе стем игра с куклой как специфическая форма ролевой игры имеет некоторые
особенности.
Обучение грамматике
Любой язык стоит на «трёх китах»: фонетике, грамматике и лексике ,поэтому ученик сразу должен понять , что без одного не возможно другое. На каждом уроке нужно давать как фонетический, так и лексико-грамматический материал. Старайтесь чередовать виды деятельности. Уже после первого занятия ученик должен знать основные принципы произношения, спряжение двух-трёх самых необходимых глаголов, должен уметь представиться, рассказать кто он и откуда, уметь кратко сформулировать просьбу базу.
Попытки проникнуть в суть сложной немецкой грамматики традиционным путём не всегда дают положительный результат, поэтому в своей работе я использую в качестве вспомогательного средства краткий тезис и стихотворную иллюстрацию к нему. Память при этом загружается не столько грамматической задачей, сколько интересным текстом, в результате грамматическая задача как бы разрешается сама по себе.
Huhuhu, Huhuhu,
sein oder nicht sein-
ich bin Felix,
du bist du,
er istKonig,
sie ist Konigin, huhuhu,
sie sind die Morgensteins
Данные практические методы позволяют подойти учащимся к делу изучения иностранного языка более сознательно и уверенно.
И тот, кто научился учиться, знает, как действовать дальше, когда нет больше уроков иностранного языка и учителя рядом.
Список литературы
1. Бим И.Л., Бибалетова М.З. Возможные формы и содержание курсов обучения иностранным языкам в начальной школе // Иностр. языки в школе. 1991. № 2.
2. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1999.
3. Соловцова Э.И. Обучение иностранным языкам детей раннего возраста (программа повышения квалификации специалистов по начальному образованию и обучению иностранным языкам): Сб. научных трудов кафедры иностранных языков и культуроведения. М., 2003.
4. Buttner S., Kopp G., Alberti J. Tamburin, Max. Neuner, H. Hunfeld. Methoden des fremdsprachlichen Deutschunterrichts. Eine Einfuehrung. Berlin/Muenchen: Langenscheidt, 1993.
5. Douvitsas J, Xanthos S. Mina und Otto. Verlag Klett Edition Deutsch, Munchen, 1999.
6. Xanthos-Kretschmar S, Douvitsas-Gamst J. Das neue Deutschmobil. VerlagKlettEditionDeutsch, Stuttgart, 2003.
7.Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.yspu.yar.ru/