Новые термины современного английского

Шестак Ксения Викторовна



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Лайк-шок (Like shock) 
Чувство, которое возникает у человека, чей пост в соцсетях собрал гораздо больше «лайков», чем он ожидал.

Телефонный зевок (Phone-yawn) 
Феномен, наблюдающийся, когда один человек достает телефон и смотрит на экран, в результате чего окружающие люди делают то же самое.


Хвастограм (Gloatgram) 
Пост в инстаграм, показывающий, как хороша жизнь автора; обычно это фотографии еды или путешествий.

Стрижень (Froday) 
День, когда человек понимает, что пора уже наконец подстричься.

Биоалогические часы (Bio-illogical clock) 
Физиологический механизм, заставляющий человека в выходные дни просыпаться в то же время, что и в рабочие.

Кофейное лицо (Coffee face) 
Страшное лицо человека, который с утра еще не успел выпить кофе.

Штурман-секретарь (Textretary) 
Человек, набирающий СМС за того, кто ведет машину.

Компьютеризировать лицом (To computer-face) 
С озабоченным видом бросать быстрые взгляды на монитор, чтобы создать впечатление полной погруженности в работу.

Использовать антисоциальные сети (Antisocial Networking) 
Добавлять новых друзей, но никогда с ними не общаться.

Именная засада (Name ambush) 
Неловкая ситуация, когда вы сталкиваетесь с вроде бы знакомым человеком, но не успеваете вспомнить, как его зовут.

Фейсбук-минута (Facebook minute) 
Неопределенный период времени, проведенный в Facebook с того момента, когда человек зашел в него, чтобы просто проверить, нет ли новых сообщений.

Домашняя слепота (Domestic blindness) 
Неспособность найти какую-либо вещь (часто в собственной квартире) до тех пор, пока кто-нибудь не придет на помощь, несмотря на то что предмет лежит на самом виду.

Взрослые (Grown-up) 
Собирательное обозначение для всех начальников.

Берлога (Man cave) 
Комната или любое другое жилое пространство, оберегаемое мужчиной от любого женского влияния и присутствия.

Снорафон (Dreamathon) 
Состояние, в котором человек снова и снова выключает будильник, успевая до следующего его сигнала увидеть новый сон.

Пост-призрак (Ghost post) 
Комментарий к статусу или фотографии, который был тут же удален автором из-за орфографической ошибки, неудачного подбора слов или глупости.

Проблемы первого мира (First world problems) 
Трудности, связанные с существованием в высокоразвитом цивилизованном обществе, над которыми любой житель страны третьего мира, скорее всего, посмеялся бы. Например, плохо работающий Wi-Fi или неудачный выбор соуса.

iПалец (iFinger) 
Палец, который оставляют чистым для того, чтобы можно было продолжать пользоваться смартфоном или планшетом, не запачкав его.

Авторучечное беспокойство (Push pen anxiety) 
Нервные и бессмысленные нажатия на кнопку авторучки.

Скромное хвастовство (Humblebrag) 
Высказывание, хвастливость которого автор пытается замаскировать самоиронией или шуткой в жанре «да кто я вообще такой?»

Фейсбук-плакальщик (Facebook necrologist) 
Пользователь соцсетей, который когда умирает кто-то из знаменитостей, никогда не упускает возможности написать пост вроде: «покойся с миром, такой-то».

Бордюрный стыд (Curb shame) 
Чувство, которое испытывает человек, оставшийся ждать зеленого света, когда все остальные пешеходы, благодаря отсутствию машин, перешли дорогу на красный.

Заставка (Screen saver) 
Ничего не выражающее лицо глубоко задумавшегося человека.

Оборонительная прожорливость (Defensive Eating) 
Стратегическое поглощение еды, чтобы она не досталась другим.

Паралич перфекциониста (Perfectionist paralysis) 
Состояние, при котором человек не может приступить к работе из-за страха, что все равно не сумеет сделать ее идеально.

Детский надзор (Child supervision) 
Деятельность технически подкованных детей, помогающих пожилым родителям (или другим родственникам) разобраться с компьютером или другими электронными приборами.

Воздушная гитара (Air guitar) 
Инструмент, для игры на котором не требуется никаких особых навыков.