Компаративистский подход как средство формирования и развития лингвокультурной компетенции на уроках английского языка.
.В статье исследуется значение и способы применения компаративистского подхода в преподавании английского языка как средство повышения мотивации обучающихся к изучаемым языкам.
Скачать:
Предварительный просмотр:
Компаративистский подход как средство формирования и развития лингвокультурной компетенции на уроках английского языка.
Автор: Приходько Ирина Георгиевна, учитель английского языка МАОУ Домодедовская СОШ№1. Место учебы: Cтавропольский гуманитарный универстeт, факультет романо-германских языков, по специальности “Теория и методика преподавания иностранных языков и культур”, лингвист-преподаватель, irenxa1@rambler.ru
Аннотация: В статье исследуется значение и способы применения компаративистского подхода в преподавании английского языка как средство повышения мотивации обучающихся к изучаемым языкам.
Ключевые слова: Семантика, категория компаративности, сравнения, компаративные конструкции (образные, безóбразные, грамматические, лексические).
В условиях бурно развивающейся глобализации и расширения контактов между представителями разных наций вопрос о связи языка с его культурой, впервые затронутый В. фон Гумбольдтом еще в XIX веке, не только не утратил своей актуальности, но и превратился в самостоятельное направление в лингвистике со своими собственными методами исследования. Проблема взаимоотношений и взаимосвязи языка и культуры всегда вызывала огромный интерес многих лингвистов, которые, несмотря на разнообразие подходов к данному вопросу, рассматривают культуру и язык во взаимодействии. В связи с этим, актуальным становится вопрос компаративистского подхода в образовании т. к. обучение иностранному языку должно строится именно на сравнении и сопоставлении собственной культуры, к которой принадлежит учащийся.
Компаративистский подход является одним из основных методов на уроках иностранного языка. Актуальность данного подхода заключается в том, что изучение иностранных языков невозможно без знакомства с обычаями, традициями и культурой страны изучаемого языка, так как непосредственно сам язык является важной её частью. При этом происходит сравнение всех изучаемых иностранных культурных явлений и особенностей с культурой родной страны. Компаративистский подход при анализе современного образовательного процесса коренным образом влияет на восприятие картины мира, потому что использует новые образовательные ориентиры, а также развивает духовно-нравственные ценности.
На уроках английского языка учащиеся в игровой форме овладевают основами речевой деятельности, получают первые представления о культуре Англии, знакомятся с речевым этикетом (слова приветствия и прощания)
На начальном этапе обучение проходит в устной форме, что создает условия для раскрытия коммуникативной функции языка, вызывает у детей познавательный интерес, создает высокую мотивацию учения. Основное внимание уделяется звуковой стороне нового для учеников языка на основе бытового лексического материала: члены семьи, семейные праздники, игрушки. Изучаемый материал распределяется по временам года (осень, зима, весна, лето), его освоение происходит в сопоставлении культурного наследия, традиций изучаемого языка. Предусматривается разучивание стихов, песен, инсценировок, что способствует совершенствованию знаний, умений и навыков детей в области изучаемого языка. Школьники знакомятся с творчеством английских детских писателей. В процессе работы с текстами расширяется словарный запас школьников, повышается эмоциональная отзывчивость, развивается образное и ассоциативное мышление, обогащается внутренний духовный мир.
В качестве одного из методов компаративистского подхода можно рассматривать обмен знаний между представителями отдельных обычаев и традиций, и диалог культур, что в современном мире компьютерных технологий и интернет ресурсов не составляет большой проблемы.
На уроках иностранного языка учащиеся сравнивают материальные, нравственные, духовные ценности своей родной культуры и иностранной культуры, и определяют свою ценностную точку зрения. В этом и проявляется применение компаративистского метода на уроках иностранного языка. Задача, которую ставит и решает компаративистский подход — соединять инновации и традиции в культуре и находить точки взаимопроникновения культур. на основе текстов разных видов и жанров, которые презентируют и фиксируют лингвокультурную информацию. Тексты должны содержать понятия, соотносимые с основными концептами, актуальными для иностранных студентов и которые наполняются конкретным содержанием, поскольку в тексте моделируются ситуации, корректируются оттенки значения слов и реализуется ценностная культурная информация. В тексте происходит не только семантизация ключевых понятий, но и создание в сознании студентов определенного образа, так как в структуру культурного концепта входят понятийный и образный элементы.
Коммуникативный подход предполагает усвоение как грамматических и лексических норм языка, так и усвоение культурных ценностей, норм поведения, знакомство с культурой, традициями и реалиями страны изучаемого языка. Практика показывает, что знания о своей стране и о регионе проживания используются в обучении иностранному языку фрагментарно и не систематично. Поэтому возможен следующий алгоритм применения краеведческого материала на уроках английского языка:
1. Включение в тематическое планирование тем, имеющих краеведческую направленность.
2. Разработку учебно-дидактических материалов по данным темам.
В процессе преподавания необходимо уделять внимание согласованию краеведческого материала с программой. Предметное содержание включает только те предметы речи, которые создают наиболее полное и разностороннее представление о регионе, его культурных ценностях, о его прошлом и настоящем.
Преподавание иностранного языка дает преподавателю широкие возможности по воспитанию гражданственности, патриотизма, высоких нравственных качеств личности. В процессе работы необходимом использовать различные формы и методы проведения уроков, а также внеклассных мероприятий с использованием краеведческого материала. Использование проектной методики в процессе обучения позволяет применять речевые навыки и умения на практике. Проектная деятельность учащихся является приоритетной, так как они учатся самостоятельно добывать необходимую информацию, пользоваться различными источниками. Роль преподавателя сводится к консультированию обучающихся при работе над проектами.
- обеспечение коммуникативной компетенции в актах межкультурной коммуникации через адекватное восприятие речи собеседника и оригинальных текстов Именно текст выступает в качестве основы лингвострановедения, подлинно отражая особенности жизни, быта и культуры Великобритании.
Тексты, применяемые на уроках английского языка ("Праздники Великобритании", " Правила английского этикета", "Великие люди Великобритании", "Символы Великобритании", "Транспорт", "Почта", и др.), являются актуальными, увлекательными и информативными на уроках английского языка
На уроках при работе с англоязычным текстом я использую эффективную методику компаративного анализа. Работа с использованием метода лингвострановедческой компарации может носить разнообразный характер: например, тема "Образование в Великобритании" является подходящей основой для компаративного анализа и подведения итогов по теме. Каждому ученику выдаётся таблица для заполнения. Одна часть таблицы, в которой содержится информация о России, уже заполнена, вторую часть таблицы учащиеся заполняют сами, используя знания изученных текстов.
Для лучшего запоминания информации и построения логически верного высказывания мной применяются опорные схемы: Предназначение текстов состоит в том, чтобы расширить перед учащимися общий социальный и культурный кругозор
Особое внимание на уроках я уделяю филологическому чтению, где объектом анализа является культуроведческая и страноведческая информация: лексика, реалии, речевые формулы. Основными единицами, которые передают всю национально-культурную информацию, являются фразеологизмы, устойчивые словосочетания, формулы речевого этикета, сленг, слова, обозначающие реалии:
- национально-культурные, исторические, социально-культурные особенности языка проявляются в наличии безэквивалентной лексики, не имеющей соответствия в языке;
- специфика национальной культуры передаётся и в "фоновых словах", которые являются хранителями национально-культурной семантики (club, lunch);
- лингвострановедческая информация содержится в устойчивых сочетаниях, которые получили распространение в силу исторических причин
- работа с антропонимами и топонимами расширяет кругозор. Без знания имён собственных и применение их в речи невозможно эффективное обучение языку;
- пословицы, поговорки, фразеологизмы хранят народную мудрость. В этих коротких предложениях содержится лаконичная, законченная мысль, в них легче запоминаются новые слова.
Использование на уроках лингвострановедческого материала, создаёт положительный эмоциональный настрой на работу учащихся, повышает познавательную активность.
Литература:
- Конышева А.В. Английский язык. Современные методы обучения. Минск. "Терра Системс", 2007.
- Соловьёва Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Москва. "Просвещение", 2003.
- Библер В.С. Культура. Диалог культур. М. Одиссей, 1989.
- Томахтин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? Иностранные языки в школе, 1996, № 6.
- Климова О.Б. Лингвострановедческая теория слова. Минск. "Белосток", 2008.