МЫ СОХРАНИМ ТЕБЯ, РУССКАЯ РЕЧЬ?
Заимствования иностранных слов - один из способов развития современного русского языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств. Основной причиной заимствования иноязычной лексики является отсутствие соответствующего понятия в словарном запасе русского языка.
В настоящее время английский язык приобрел статус «языка международного общения» для людей, которые говорят на других языках. Выдвижение английского языка на эту роль обусловлено исторически: расширение торговых и экономических связей, господство Соединенных Штатов Америки в мировой экономике и политике, развитие Международного туризма. Разработка новейших информационных и компьютерных технологий, появление глобальной сети Интернет также повлияли на популярность английского языка.
Безусловно, в самих заимствованиях нет ничего плохого. Без них невозможно представить речь современного человека. Однако значение этих слов должно быть понятно как говорящему, так и слушающему, а их употребление – уместно и оправданно. Самое неприятное то, что первыми начинают засорять наш язык те люди, которые должны нести культуру в массы - это представители СМИ, знаменитости, политики. Подражая своим кумирам, молодые люди считают, что использование слов из английского языка стильно, модно, престижно. Стараясь копировать чужие образцы, мы теряем свою самобытность, родной язык и культуру. Есть повод задуматься, не правда ли?
Я - учитель английского языка, и мне вдвойне обидно за наш красивый, богатый русский язык! Давайте там, где можно обойтись средствами родного языка, не будем отдавать дань моде, жить и мыслить по-американски.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
Заимствованные слова в русском языке | 19.89 КБ |
Предварительный просмотр:
Приложение: Заимствованные слова в русском языке (http://ru.wiktionary.org/wiki/)
Из английского
Бизнес и право
аутсорсинг — outsourcing — передача части неосновных операций сторонней организации, специализирующейся в этой сфере
бестселер — bestseller — хорошо продающаяся книга
бизнес — business (от слова busy [занятый]) — занятие
бизнесмен — businessman — предприниматель
биллинг — billing — от bill — счёт, билет, система ведения счёта
брокер — broker, восходит к старофранцузскому «торговец вином»
дефолт — default
дилер — dealer — торговец от deal — заключать сделки
дилинг — dealing
доллар — dollar — денежная ед. США
инсайдер — insider (inside = внутри) — человек, имеющий доступ к конфиденциальной инфо
лизинг — leasing (lease = аренда, сдача внаём)
маркетинг — marketing (market = рынок)
менеджер — manager (manage = руководить, управлять), от лат. manus — рука
менеджмент — management
мерчендайзер- merchandiser
мерчендайзинг — merchandising, merchandise — товар, английским заимствовано из французского, дословно: товароведение
пиар — pr (сокр. public relation) — связи с общественностью
прайслист — pricelist — список цен
промоушн — promotion — дословно: продвижение, «раскрутка»
промоутер — promoter — человек, занимающийся продвижением чего-либо, также пишут: промотор, промоутор
пресс-релиз — press-realese — представление в прессу инфосообщения компанией о себе
стагфляция — stagflation (stagnation + inflation)
стартап — startup — небольшая компания, разрабатывающая новое изделие с неизвестным результатом
офис — office
офшор — offshore (off-shore = вне побережья, то есть вне юрисдикции страны, которой принадлежит побережье)
пенни, пенсы — penny, pence — британская монета
риэлтор — realtor — от realty — недвижимость
франчайзер — franchiser
франчайзинг — franchising — заимствовано английским из фр. franchise — франшиза
фунт стерлингов — pound sterling — денежная ед. Великобритании
холдинг — holding — один из видов бизнэс-структур
Спорт
бадминтон — badminton
баскетбол — basketball (basket + ball = дословно: корзиночный мяч)
бейсбол — baseball (base + ball)
бейсджампинг — base jumping — прыжки с устойчивого основания
бокс — boxing
виндсёрфинг — windsurfing
волейбол — volleyball
гандбол — handball — ручной мяч
гейм — game — игра
геймер — gamer — игрок
гол — goal — цель
голкипер — goalkeeper — вратарь (хранитель «ворот»)
джогинг — jogging — от jog — бегать трусцой
дрегрейсинг — drag racing — drag — тащить, волочить
дриблинг — dribbling — от dribble — капать, просачиваться
дрифтрейсинг — drift racing — drift дословно «дрейф, занос, юз», то есть когда авто' «юзит»
зорбинг — zorb — прозрачная сфера, в которой катится зорбонавт
кайтинг — kiting — kite — воздушный змей
кайтсёрфинг — kite surfing
кикбоксинг — kick boxing — kick — пинать, бить ногами
клинч — clinch (бокс)
кросс — cross — пересекать, бег по пересеченной местности
нокаут — knockout (дословно — вышибание, вывод из строя)
нокдаун — knockdown
овертайм — overtime — дословно: сверх времени, дополнительное время
офсайд — offside — вне игры
пейнтбол — paintball — шарик с краской
пейс-кар — pace car — машина безопасности в автогонках.
пенальти — penalty — наказание
плей-офф — play-off — игры на выбывание
регби — rugby (от названия местности Регби)
рекордсмен — recordsman — человек, устанавливающий рекорды
ринг — ring — кольцо, круг
робджампинг — rob jumping — rob — канат, трос, прыжки с высоты, когда прыгуна обвязывают верёвками, «тарзанка»
сёрфинг — surfing — surf — гребень волны, прибой
сноуборд — snowboard — «снеговая доска», доска д/катания по снегу
сноубординг — snowboarding
софтбол — softball
спидвей — speedway — скоростная дорога
спорт — sport от старофранцузского desport — развлечение, досуг
спортсмен — sportsman — человек, занимающийся профессионально спортом
стритбол — streetball — уличный баскетбол
стритрейсинг — street racing — уличые гонки
тайм — time
таймаут — time out — перерыв во времени
тренинг — training, от train — тренироваться
фол — fault — вина, ошибка
форвард — forward — нападающий
фристайл — freestyle — cвободный стиль
футбол — football — ножной мяч
хавбек — half-back — полузащитник
Информатика и веб
апгрейд — upgrade — обновление апаратной части компьютерных систем
аплет — applet — мальнькое приложение, исполняемое на клиенте как часть большого
ассемблер — assembler — сборщик, язык програмирования низкого уровня
баг — bug — ошибка в софтвере [какой-либо программе], дословно — жук, жучок
багфикс — bugfix — исправление бага
байт — byte — ед. изм. информационной ёмкости
баннер — banner — флаг
бит — bit (сокр. binary digit) — двоичная цифра
блог — blog (сокр. от «web log») — дневник в Интернете
блогер — blogger — человек, ведущий блог
браузер — browser — просматриватель
бэкслэш — backslash — обратная косая черта
веб — web — cеть, от «world wide web» — всемирная паутина
декремент — decrement — уменьшение операнда на 1
дефолтная (величина) — default (value) — величина по умолчанию
десктоп — desktop — поверх стола (desk top = верх письменного стола, крышка)
дорвей — doorway page — входная страница
инкремент — increment — увеличение операнда на 1
Интернет — internet — межсеть. Интернет соединяет собою множество локальных сетей.
интернет сервис провайдер — internet service provaider — поставщик инет-услуг
интерфейс — interface — поверхность раздела, стык, способы взаимодействия ч-либо с человеком. То, что помогает соединять между собой лицевые панели разных приборов (изначально).
киберсквотер — cybersquatter — человек, занимающийся киберсквотингом
киберсквотинг — cybersquatting
клик — click — щелчок, подражание звуку, который издает мышка при нажатии клавиши
лэптоп (лептоп) — laptop (lap = колени сидящего человека)
логин — login — метод, с помощью которого пользователь получает доступ к компьютерной системе
микропроцессор — microprocessor
онлайн — online, on-line — на линии, на связи
офлайн — offline, off-line — в реале. В отключенном от компьютерной сети состоянии (изначально)
парсинг — parsing — синтаксический разбор входной последовательности в соответсвии с формальной грамматикой
парсер — parser — программа, реализующая синтаксический разбор; ситаксический анализатор
пиксел — pixel (сокр. от picture elemet) — минимальная адресуемая единица изображения на экране
плагин — plugin (от plug in, «подключать») — программный модуль, расширяющий функциональность, обычно очень специфичную, главного приложения
подкастинг — podcasting — ipod вещание
постинг — posting — написание сообщений на форуме
свопинг — swapping — замена одного сегмента программы в памяти другим и восстановление его по запросу
сервис-пак — service pack — коллекция апдэйтов, багфиксов и/или улучшений, доставляемая в виде одного устанавливаемого пакета
скриншот — screenshot — снимок экрана
слэш — slash — косая черта
софтвер — software — мягкий продукт, также переводится как мягкая оснастка
сервлет — servlet — программа, исполняемая на сервере и расширяющая функциональность веб-сервера
спам — spam — марка мясных консервов, реклама которых успела надоесть многим (от spiced ham)
спамер — spam — человек, рассылающий спам
транзистор — transistor (transfer + resistor) — переменное сопротивление
трафик — traffic — дорожное движение
тред — thred — нить
файервол — firewall — огненная стена. Противопожарная стена между домами, предотвращающая распространение огня (в этом значении по-русски используется немецкое слово с тем же значением — брандмауэр)
файл — file — досье, подшивка документов
чипсет — chipset — набор микросхем для выполнения 1 или нескольких связанных функций
хакер -- hacker -- программист, неправомерно пытающийся получить доступ к функциям управления тех или иных сайтов в интернете
хай-тек — hi-tech, high technologies — высокие технологии
хостинг — hosting от host — хозяин
Транспорт
Автомобильный
фривэй — freeway — тип хайвеэв, предназначенных для безопасного автосообщения без пересечения иных дорог
хайвэй — highway — основные дороги, предназначенные для общественного транспорта
парковка — parking — автостоянка
Железнодорожный
трамвай — tramway;
рельс — rails (мн. ч. от rail);
Физика
адмиттанс — admittance — полная проводимость электроцепи для гармонических тока и напряжения
импеданс электрический — impedance — полное сопротивление электроцепи для гармонических тока и напряжения
конфайнмент — confinement — удержание, заключение
кварк — quark
лазер — laser (сокр. от Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation — усиление света с помощью вынужденного излучения)
мазер — maser (сокр. от Microwave Amplification by Stimulated Emission of Radiation — усиление микроволн с помощью вынужденного излучения)
спин — spin — вращение
Ед. изм.
ватт — watt — ед. изм. мощности в СИ
генри — henry — ед. изм. индуктивности в СИ
гильберт — gilbert — ед. изм. магнитодвижущей силы в СГС
грэй — gray — ед. изм. поглощённой дозы ионизирующего излучения в СИ
джоуль — joule — ед. изм. работы и энергии в СИ
кельвин — kelvin — ед. изм. температуры в СИ
максвелл — maxwell — ед. изм. магнитного потока в СГС.
ньютон — newton — ед. изм. силы в СИ
стокс — stokes — ед. кинематической вязкости в СГС
фарад — farad — ед. изм. электрической ёмкости в СИ
Прочие
бэби — baby — младенчик обоего пола
бойфренд — boyfriend — мужчина-партнёр во внебрачных романтических отношениях
аутсайдер — outsider — стоящий в стороне
бакс — bucks — доллары США (the buck)
бойкот — boycott — исключение из нормальной деятельности (в честь Charles C. Boycott)
брифинг — briefing — короткий инструктаж
бумеранг -- boomerang -- (в английский язык это слово пришло из языка австралийских аборигенов)
виджей — VJ (сокр. от video jockey) — видео-жокей
вейвлет — wavelet — маленькая волна
гаджет — gudget — устройство, приспособленное для особых практических целей и функций
гёрлфренд — girlfriend — женщина-партнёр во внебрачных романтических отношениях
диджей — DJ (сокр. от disc jockey) — диск-жокей
джинсы — jeans
кастинг — casting — подбор актёров, певцов, танцоров и пр. народца (исполн. искусство)
кекс — cakes — пироженное
клоун — clown
колумнист — columnist — ведущий колонку в газете
кроссворд — crossword — крестословица
лоби — lobby — группа людей, пытающихся повлиять на законодателей или др. официальных лиц в чьих-либо интересах
лобист — lobbyist — член лобби
лидер — leader — ведущий
машина — machine —
мейнстрим — mainstream — главное течение
мониторинг — monitoring — отслеживание чего-либо
ноу-хау — know-how — знать как
постер — poster — большие, обычно печатаемые плакат, биль или объявление, часто иллюстрируемое, к-рые вывешивается для привлечения внимания
постпродакшн — postproduction — обработка фильма после съёмок
прайм-тайм — prime-time — вечерние часы, когда собирается наибольшая ТВ-аудитория
продакшн — production — кинопроизводство
рейд — raid
рейтинг — rating — ранг
римейк — remake — переделка
рында — корабельный колокол, команда "рынду бей!" — от ring the bell (звонить в колокол)
саундтрек — soundtrack — музыка, сопровождающая фильм
сквер — от square — площадь, а она от square — квадрат (очерченный стенами окружающих домов).
скрининг — screening
слэнг — slang
спикер — speaker — говорящий
тинейджер — teen-ager — подросток
ток-шоу — talk-show — показ беседы
топлес — topless — без верха
трек — track — в свою очередь от араб. ТарИк — дорога (дорОг!)
троллейбус — trolleybus — автобус с электропроводом
тюнинг — tuning — точная настройка
уикэнд — weekend — конец недели/баста
фастфуд — fastfood — быстрая еда
фешенебельный — fashionable — модный
финиш — finish — окончание
фольклор — folklore — народное знание
форвард — forward — вперёд
фрилансер — freelancer — человек, выполняющий работу, без долгосрочных обязательств перед работодателем
хенд-мейд — hand-made — (новомодный варваризм)означает: рукотворное, ручной работы
хит — hit — удар
хот-дог — hot dog —
хулиган — hooligan — дебошир
шоу — show — показ
шоумен — showman — человек, могущий привлечь внимание публики
Комментарии
Русская речь